Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:04,082
361 Puertos Estadounidenses
16 Millones de Contenedores
2
00:00:04,117 --> 00:00:09,117
9 Subtipos de H5
1 Mutación
3
00:00:29,194 --> 00:00:30,644
Apenas hay algunos afuera.
4
00:00:31,176 --> 00:00:32,256
¿Estás quejándote?
5
00:00:32,412 --> 00:00:35,101
No, es sólo esa
gran tormenta de anoche.
6
00:00:35,741 --> 00:00:38,041
Leà en algún lado que
fue una lluvia tóxica.
7
00:00:38,894 --> 00:00:39,894
Eso es fascinante.
8
00:00:40,263 --> 00:00:42,363
¿Siempre eres tan gallina
por la mañana?
9
00:00:42,364 --> 00:00:43,398
Vamos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,785 --> 00:00:04,902
574 Millones de Tarjetas de Crédito
500 Millones de Dólares Robados al Año
2
00:00:04,903 --> 00:00:09,009
16 DÃgitos
2 Phishers
3
00:00:13,172 --> 00:00:14,172
<i>Por aquÃ.</i>
4
00:00:18,372 --> 00:00:19,372
Vamos, vamos.
5
00:00:19,989 --> 00:00:21,189
Ya casi lo tengo.
6
00:00:21,290 --> 00:00:23,640
Necesito mejorar la señal,
está muy débil.
7
00:00:26,286 --> 00:00:27,286
Bien, detente.
8
00:00:27,350 --> 00:00:28,353
¿Algo?
9
00:00:28,354 --> 00:00:31,304
En cualquier momento. Hay montones
de redes sin seguridad por aquÃ.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,779 --> 00:00:03,929
4 Dimensiones
3 VÃctimas
2
00:00:03,930 --> 00:00:08,930
2 LÃneas
1 Sendero
3
00:00:33,074 --> 00:00:34,074
Nunca la conocÃ.
4
00:00:34,225 --> 00:00:36,530
Tu disco rÃgido dice que
eres un mentiroso, McCall.
5
00:00:37,350 --> 00:00:40,368
Hemos recuperado e-mails,
conversaciones de chat...
6
00:00:40,427 --> 00:00:42,082
...todo el galanteo enfermo.
7
00:00:42,124 --> 00:00:46,284
Eres un delincuente sexual registrado
con apetito por niñas adolescentes.
8
00:00:47,290 --> 00:00:49,415
Eso es lo que dicen los
volantes por todo el vecindario.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:03,934
738.000 Oficiales de la Ley
54.000 Disputas Domésticas
2
00:00:03,935 --> 00:00:07,935
400 Suicidios
1 Empleo
3
00:01:21,552 --> 00:01:22,552
Lindos disparos.
4
00:01:24,022 --> 00:01:26,072
Robin Brooks, mÃrate.
5
00:01:27,302 --> 00:01:29,757
¿Qué pasa? no pensé que a los abogados
se les permitÃa ensuciarse las manos.
6
00:01:29,758 --> 00:01:32,758
Bueno. No puedes acusar lo
que no comprendes, ¿no?
7
00:01:33,113 --> 00:01:35,222
Mira eso.
Esa es una gran arma.
8
00:01:35,223 --> 00:01:38,223
SÃ, bueno, me da la posibilidad
de en verdad at
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,716 --> 00:00:04,035
24 Cuadros por Segundo
50 Miligramos
2
00:00:04,036 --> 00:00:09,036
5 Ciclos de Sueño
1 Jeringa
3
00:00:37,842 --> 00:00:38,842
¿Vienes conmigo?
4
00:00:39,977 --> 00:00:41,877
Creo que me quedaré en el auto.
5
00:00:43,769 --> 00:00:44,769
Charlie...
6
00:00:45,074 --> 00:00:46,424
...la próxima vez lo lograrás.
7
00:00:54,225 --> 00:00:55,278
¿Cómo le va, Sr. Eppes?
8
00:00:55,279 --> 00:00:56,629
Bien, VÃctor. ¿Y usted?
9
00:00:57,014 --> 00:00:58,214
Genial. ¿Cómo andan sus muchachos?
10
00:00:58,366 --> 00:01:00,166
En realidad
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, s02e2, undercurrents, topaz, s02e23,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - English - en - de1b5f0a8f7670e3f8a37a1fd1ca473b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,413 --> 00:00:32,446
There's hardly anyone out.
2
00:00:32,513 --> 00:00:33,680
You complaining?
3
00:00:33,747 --> 00:00:37,080
No, it's just that big storm
last night.
4
00:00:37,147 --> 00:00:40,014
I think I read somewhere
the runoff is toxic.
5
00:00:40,080 --> 00:00:41,446
That's fascinating.
6
00:00:41,513 --> 00:00:43,546
Are you always such a
chick in the morning?
7
00:00:43,613 --> 00:00:45,047
Come on.
8
00:00:45,114 --> 00:00:46,446
Hey.
9
00:00:51,580 --> 00:00:53,613
Look.
10
00:00:59,680 --> 00:01:01,047
My God.
11
00:01:12,680 --> 00:01:14,080
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, season, 2, lol, tv, tcm, 44, dimension, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, s02e23, 1, s02e21,
original filename: Numb3rs (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_TV_TCM_442_DIMENSION (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:29,213 --> 00:00:31,246
N?o h? quase ningu?m.
3
00:00:31,313 --> 00:00:32,480
Voc? est? reclamando?
4
00:00:32,547 --> 00:00:35,880
N?o. Foi somente a grande
tempestade de ontem a noite.
5
00:00:35,947 --> 00:00:38,814
Acho que li em algum lugar
que runoff ? t?xico.
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,246
Que fascinante!
7
00:00:40,313 --> 00:00:42,346
Voc? ? assim t?o convarde de manh??
8
00:00:42,413 --> 00:00:43,847
Vamos.
9
00:00:43,914 --> 00:00:45,246
Ei!
10
00:00:50,380 --> 00:00:52,413
Olhe.
11
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, 22, lol, vo, 1,
original filename: 24523-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,172 --> 00:00:14,122
It's right here.
2
00:00:18,372 --> 00:00:19,322
Come on, come on.
3
00:00:19,989 --> 00:00:21,189
Come on, almost got it.
4
00:00:21,290 --> 00:00:23,640
I've gotta get a better signal, it's too weak.
5
00:00:26,276 --> 00:00:27,226
Ok, ok. Stop.
6
00:00:27,506 --> 00:00:28,353
Anything?
7
00:00:28,354 --> 00:00:31,304
Any minute now. There's lots of unsecured networks around.
8
00:00:31,409 --> 00:00:33,709
Find something quick-- let's get out of here.
9
00:00:36,049 --> 00:00:37,217
Yes, got one.
10
00:00:38,185 --> 00:00:39,135
Okay, we're in
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, season, 2, lol, tv, tcm, 44, dimension, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, s02e23, 1, s02e21,
original filename: Numb3rs (2005) - Season 2 - HDTV - LOL_TV_TCM_442_DIMENSION (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:29,213 --> 00:00:31,246
N?o h? quase ningu?m.
3
00:00:31,313 --> 00:00:32,480
Voc? est? reclamando?
4
00:00:32,547 --> 00:00:35,880
N?o. Foi somente a grande
tempestade de ontem a noite.
5
00:00:35,947 --> 00:00:38,814
Acho que li em algum lugar
que runoff ? t?xico.
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,246
Que fascinante!
7
00:00:40,313 --> 00:00:42,346
Voc? ? assim t?o convarde de manh??
8
00:00:42,413 --> 00:00:43,847
Vamos.
9
00:00:43,914 --> 00:00:45,246
Ei!
10
00:00:50,380 --> 00:00:52,413
Olhe.
11
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, season, 2, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 4, hot, shot, s02e24, undercurrents, s02e23, 1, rampage, s02e21,
original filename: Numb3rs (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:38,433 --> 00:00:39,599
Voc? vai entrar?
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,399
Acho que vou ficar no carro.
4
00:00:44,566 --> 00:00:47,067
Charlie, voc? os pegar?
da pr?xima vez.
5
00:00:54,566 --> 00:00:55,766
Ei! Como est?, Sr. Eppes?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,499
Oh, bem Victor. E voc??
7
00:00:57,566 --> 00:00:59,033
?timo. Como est?o seus garotos?
8
00:00:59,067 --> 00:01:01,100
Na verdade, Charlie est? no carro.
9
00:01:01,167 --> 00:01:02,399
O qu?? Ele n?o quer entrar?
10
00:01:02,466 --> 00:01
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, season, 2, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 4, hot, shot, s02e24, undercurrents, s02e23, 1, rampage, s02e21,
original filename: Numb3rs (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:38,433 --> 00:00:39,599
Voc? vai entrar?
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,399
Acho que vou ficar no carro.
4
00:00:44,566 --> 00:00:47,067
Charlie, voc? os pegar?
da pr?xima vez.
5
00:00:54,566 --> 00:00:55,766
Ei! Como est?, Sr. Eppes?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,499
Oh, bem Victor. E voc??
7
00:00:57,566 --> 00:00:59,033
?timo. Como est?o seus garotos?
8
00:00:59,067 --> 00:01:01,100
Na verdade, Charlie est? no carro.
9
00:01:01,167 --> 00:01:02,399
O qu?? Ele n?o quer entrar?
10
00:01:02,466 --> 00:01
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, season, 2, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s02e2, 4, hot, shot, s02e24, undercurrents, s02e23, 1, rampage, s02e21,
original filename: Numb3rs (2005) - Season 2 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:38,433 --> 00:00:39,599
Voc? vai entrar?
3
00:00:40,666 --> 00:00:42,399
Acho que vou ficar no carro.
4
00:00:44,566 --> 00:00:47,067
Charlie, voc? os pegar?
da pr?xima vez.
5
00:00:54,566 --> 00:00:55,766
Ei! Como est?, Sr. Eppes?
6
00:00:55,833 --> 00:00:57,499
Oh, bem Victor. E voc??
7
00:00:57,566 --> 00:00:59,033
?timo. Como est?o seus garotos?
8
00:00:59,067 --> 00:01:01,100
Na verdade, Charlie est? no carro.
9
00:01:01,167 --> 00:01:02,399
O qu?? Ele n?o quer entrar?
10
00:01:02,466 --> 00:01
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 97, 6, fps, 21, 9, lol, 20, tcm, 22, 4, 8, dimension, tv,
original filename: 22723-Numb3rs_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,980 --> 00:01:33,930
In here.
2
00:01:34,706 --> 00:01:35,806
Come here. Come here.
3
00:01:41,497 --> 00:01:42,447
It's okay...
4
00:01:44,120 --> 00:01:45,166
Dad, it's me.
5
00:01:45,743 --> 00:01:46,693
Pick up.
6
00:01:47,016 --> 00:01:48,466
Stuff's happening at school.
7
00:01:48,752 --> 00:01:49,702
I need you.
8
00:01:49,832 --> 00:01:50,782
Come and get me.
9
00:01:54,192 --> 00:01:55,432
- Please!
- Oh, my God.
10
00:02:00,135 --> 00:02:01,210
DMG rules.
11
00:02:28,950 --> 00:02:32,418
I've been the principal at this school for nine years. We've had
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39986-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:17,500
E necesar sa pun intrebarea asta?
2
00:00:21,800 --> 00:00:22,600
Nu e ceea ce pare fi.
3
00:00:22,800 --> 00:00:23,900
Ne triseaza fratele tau?
4
00:00:24,300 --> 00:00:25,600
Am ma jucat doar o singura data inainte.
5
00:00:27,300 --> 00:00:30,900
De fapt am 1 la 8 sanse de castig cand am in mana pereche.
6
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
Sunt sanse de 50% sa-mi intre chinta avand in mana trei carti consecutive,
7
00:00:34,600 --> 00:00:35,400
iar doua de jos.
8
00:00:35,500 --> 00:00:36,100
Deasemenea am numarat si cartile mele.
9
00:00:36,200 --> 00
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: 34numb3rs3, 4, 2005, arsek, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, numb, rs, s02e0, 8, in, plain, sight, topaz, s02e08,
original filename: 34Numb3rs34 (2005) - ArSEk - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,703 --> 00:00:56,535
Pekala, birinci pozisyon?
2
00:00:57,200 --> 00:00:57,722
Hazýr.
3
00:00:58,452 --> 00:00:59,139
Pozisyon iki?
4
00:00:59,246 --> 00:01:00,398
Pozisyon iki hazýr, Don.
5
00:01:00,620 --> 00:01:01,825
Tamam, sinyalimle baþlýyoruz.
6
00:01:01,985 --> 00:01:03,087
Tekrar ediyorum, sinyalimi bekleyin.
7
00:01:03,721 --> 00:01:04,853
<i>Bu gerçekten heyecan verici.</i>
8
00:01:06,033 --> 00:01:06,937
Para aklama mý?
9
00:01:07,124 --> 00:01:10,143
Toplum matematiði kullanarak
yasadýþý faaliyetleri örneklemek.
10
00:01:12,897 --> 00:01:15,09
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22692-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,997 --> 00:00:07,697
* You ready? *
2
00:00:07,764 --> 00:00:09,764
* Let's go! *
3
00:00:12,897 --> 00:00:15,131
* Yeah *
4
00:00:15,197 --> 00:00:17,997
* For those of you that want
to know what we're all about *
5
00:00:18,064 --> 00:00:19,864
* It's like this, y'all,
come on *
6
00:00:19,930 --> 00:00:22,264
* This is ten percent luck,
20 percent skill *
7
00:00:22,331 --> 00:00:26,297
* 15 percent concentrated
power of will *
8
00:00:26,364 --> 00:00:29,131
* Five percent pleasure,
50 percent pain *
9
00:00:29,197 --> 00:00:31,764
* And 100 percent reason
to re
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:04,365
7.000 Revoluciones por minuto
2
00:00:04,366 --> 00:00:05,430
165,9 Kg/fuerza de torque
3
00:00:05,431 --> 00:00:06,495
420 caballos de fuerza
4
00:00:06,496 --> 00:00:07,860
7 vÃctimas
5
00:00:35,610 --> 00:00:38,500
Un expreso con leche descremada doble.
6
00:00:39,500 --> 00:00:42,180
La copia más reciente de "Shred Sled".
7
00:00:42,230 --> 00:00:43,740
Gracias.
8
00:00:45,410 --> 00:00:47,169
Hola Bobby.
¿Qué tal esta noche?
9
00:00:47,170 --> 00:00:49,179
Sin quejas, Sam. ¿Qué tal tú?
10
00:00:49,180 --> 00:00:51,449
Es una noche he
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 11, 2005, s01e1, dirty, bomb, lol, s01e10,
original filename: Numb3rs(110)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,110 --> 00:00:04,415
500gr. de Material Nuclear
20Kg. de Explosivos
2
00:00:04,419 --> 00:00:07,941
400 Amenazas
1 Bomba Sucia
3
00:00:15,900 --> 00:00:16,965
Tengo una idea.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,800
¿Por qué no nos desviamos al norte
y jugamos algunas manos en Las Vegas?
5
00:00:19,820 --> 00:00:24,300
Claro. Y tú les explicas por qué estamos
480Km. fuera de la ruta admitida.
6
00:00:24,335 --> 00:00:26,800
Uds. pueden alcanzarnos con el coche
de atrás. Hay una gran subida adelante.
7
00:00:26,900 --> 00:00:30,019
Probablemente tengas razón.
Nos veremos en la ci
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, 3x2, money, for, nothing,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - English - en - d4eea989f0eaf79d206385f268e98a1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,470 --> 00:00:40,820
Put them right over here, okay?
2
00:00:43,770 --> 00:00:47,090
All the way to the back, yeah?
3
00:00:51,590 --> 00:00:55,470
Last one thanks, guys.
Everybody out.
4
00:01:05,760 --> 00:01:07,550
<i>ENGAGING DEADBOLTS</i>
5
00:01:07,560 --> 00:01:09,290
<i>SAFE DOOR
LOCKED</i>
6
00:01:12,570 --> 00:01:14,500
- Ready to get back to Africa?
- You know it.
7
00:01:14,510 --> 00:01:17,380
See you in Lusaka.
8
00:01:20,960 --> 00:01:23,340
Be careful.
9
00:01:26,270 --> 00:01:28,100
You talk a lot about your work.
10
00:01:28,110 --> 00:01:31,540
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,670 --> 00:00:04,125
34.000 Ataques Insurgentes
65.000 IraquÃes en California
2
00:00:04,126 --> 00:00:09,126
5 Llamados a la Oración
1 Dios
3
00:01:04,998 --> 00:01:05,998
Hola.
4
00:01:08,119 --> 00:01:09,119
Mañana.
5
00:01:10,419 --> 00:01:11,667
Después de la entrevista.
6
00:01:11,720 --> 00:01:13,664
Todo estará terminado
para entonces, y...
7
00:01:15,411 --> 00:01:17,557
...podremos seguir como estaba planeado.
8
00:01:17,811 --> 00:01:19,500
Ahora bien, ¿ellos saben que estoy aqu�
9
00:01:27,345 --> 00:01:29,459
<i>¿Saida?</i>
10
00:01:29,999 -->
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: my, name, is, earl, 22, 3, 2005, s02e2, the, trial, notv, s02e23,
original filename: My.Name.Is.Earl(223)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:03,047
La cómoda...
2
00:00:03,164 --> 00:00:04,291
...el cubrecama...
3
00:00:04,451 --> 00:00:05,451
...la lámpara...
4
00:00:05,512 --> 00:00:06,723
...la televisión...
5
00:00:06,854 --> 00:00:07,854
...el teléfono...
6
00:00:07,957 --> 00:00:11,127
<i>Randy señalaba todas las cosas
que iba a extrañar del motel...</i>
7
00:00:11,253 --> 00:00:12,590
<i>...porque era nuestra
última noche allÃ.</i>
8
00:00:12,716 --> 00:00:13,824
<i>Nos mudamos.</i>
9
00:00:13,993 --> 00:00:16,218
...la máquina expendedora
que acepta botones...
10
00:00:16,
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, 2x0, assassin,
original filename: 31450-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,357 --> 00:00:20,100
6:15 - de ce e toatã lumea treazã?
2
00:00:20,125 --> 00:00:20,130
3
00:00:20,145 --> 00:00:22,091
La vârsta lor, probabil cã sunt
fericiþi cã s-au trezit.
4
00:00:37,192 --> 00:00:39,950
Henry? Ãi-e foame?
5
00:00:39,958 --> 00:00:42,450
Mamã, de câte ori sã-þi spun
6
00:00:42,457 --> 00:00:44,480
sã nu mã întrerupi când lucrez?
7
00:00:44,491 --> 00:00:45,850
Fac clãtite.
8
00:00:45,858 --> 00:00:46,910
Nu poþi lucra
9
00:00:46,925 --> 00:00:50,791
cu stomacul gol.
Nu e bine pentru tine!
10
00:00:52,119 --> 00:00:53,519
D-n
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, swedish, sv, s03e03, lol,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 9a52686cd214665dac3fb3e4e7b53130.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,741 --> 00:01:41,648
Jimmy, tittar du till galleri ett?
2
00:01:55,032 --> 00:01:58,234
Jimmy? ?r du d?r?
3
00:02:28,822 --> 00:02:33,105
Det syns inget fr?n utsidan.
Killen m?ste stannat efter st?ngning.
4
00:02:33,448 --> 00:02:37,055
Han hade ett nyckelkort ?ver hela
byggnaden, han kan g?mt sig ?verallt.
5
00:02:37,108 --> 00:02:41,129
- N?gra vittnen?
- Han bar mask s? vakterna s?g inget.
6
00:02:41,326 --> 00:02:43,351
Det h?r ser ganska "high-tech" ut.
7
00:02:44,150 --> 00:02:46,674
- Vad tog de?
- En Pissarro m?lning.
8
00:02:46,771 --> 00:02:50,573
- Uppskattat v?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:03,558
Last week on Numb3rs...
2
00:00:03,959 --> 00:00:06,829
- There are no real witnesses.
- Broad daylight here, no one saw a thing?
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,892
- Hey, Agent Eppes.
- Yeah. Liz Warner, right?
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,724
Don was my Tactical Training
Instructor up at Quantico.
5
00:00:11,725 --> 00:00:13,589
All right, Agent-In-Charge, come here.
What have you got?
6
00:00:13,590 --> 00:00:15,487
Looks like Tabakian
was paying for drugs
7
00:00:15,488 --> 00:00:18,200
by fixing races and laundering
the money at the same time.
8
00:0
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 10, 6, 2005, s01e0, sabotage, lol, s01e06,
original filename: Numb3rs(106)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,789 --> 00:00:04,006
101.424 accidentes de trenes.
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,465
2.112 descarrilamientos.
3
00:00:05,467 --> 00:00:06,952
29 incidentes de sabotaje.
4
00:00:06,953 --> 00:00:08,919
1 código irrompible.
5
00:00:23,852 --> 00:00:27,805
<i>Manejo el acelerador y el freno.
Jack vigila los otros sistemas.</i>
6
00:00:30,067 --> 00:00:31,901
Uno maneja un tren con matemáticas.
7
00:00:31,968 --> 00:00:33,667
No es como manejar un coche.
8
00:00:33,734 --> 00:00:37,000
No puedes subir la velocidad
o pisar los frenos.
9
00:00:38,467 --> 00:00:40,367
Tienes a
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 11, 2, 2005, s01e12, noisy, edge, lol,
original filename: Numb3rs(112)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,470 --> 00:00:04,746
6.950 Aviones pequeños en L.A.
400 Amenazas al Departamento de Seguridad
2
00:00:04,747 --> 00:00:08,027
5 Filas de Radares
1 AnomalÃa Aérea
3
00:00:21,910 --> 00:00:23,470
Oye, Charlie.
4
00:00:24,180 --> 00:00:25,630
¿Encontraste algo en lo que
nos puedas ayudar?
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,820
SÃ. Estos casos no sacan provecho
de las aplicaciones matemáticas.
6
00:00:28,900 --> 00:00:31,640
Aunque los podemos plantear
con la TeorÃa del Caos.
7
00:00:31,740 --> 00:00:33,040
SÃ. Caos, lo tengo.
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,625
Correcto, pero c
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 20, 4, 2005, s02e04, calculated, risk, proper, 44, 2,
original filename: Numb3rs(204)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,888 --> 00:00:04,432
12 Billones Perdidos
6374 Despidos
2
00:00:04,433 --> 00:00:09,433
9 Acusaciones
1 Testigo
3
00:00:21,100 --> 00:00:23,000
Daniel, vamos, vámonos.
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,300
Cariño, tengo que ir con los abogados.
¡No quiero llegar tarde!
5
00:00:34,335 --> 00:00:36,000
<i>Enseguida bajo, mamá.</i>
6
00:01:04,100 --> 00:01:05,100
¿Mamá?
7
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
20 dólares a que esa arma
no nos lleva a nada.
8
00:01:41,100 --> 00:01:42,700
No lo sé, creo que
deberÃamos encontrar algo.
9
00:01:42,735 --> 00:01:44,800
No se ve de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,737 --> 00:00:06,623
1 Madre Patria
1000 Años
2
00:00:06,658 --> 00:00:11,658
800,000 Obras de Arte
6 Millones
3
00:01:38,741 --> 00:01:39,841
Jimmy...
4
00:01:40,042 --> 00:01:41,861
<i>...revisa la galerÃa 1, ¿sÃ?</i>
5
00:01:55,192 --> 00:01:57,722
¿Jimmy?
¿Estás ah�
6
00:02:28,922 --> 00:02:30,505
No hay signos de ingreso forzado.
7
00:02:30,516 --> 00:02:33,247
El tipo debe haber ingresado
mientras estaba abierto y esperó.
8
00:02:33,448 --> 00:02:35,555
TenÃa una tarjeta de acceso
para todo el edificio...
9
00:02:35,556 --> 00:02:37,207
...pudo escon
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e1, 9, pandora's, box, s03e19,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - Spanish - es - 59c94dd64116ba19f8e4eb085637b5a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,254 --> 00:00:02,908
6.150 pies.
2
00:00:02,909 --> 00:00:04,421
443 kil?metros por hora.
3
00:00:04,422 --> 00:00:06,060
88 datos registrados en la caja negra.
4
00:00:06,061 --> 00:00:08,356
6 segundos para impactar.
5
00:00:12,500 --> 00:00:14,429
<i>Oye, Phil, ?cu?l es tu ubicaci?n?</i>
6
00:00:14,430 --> 00:00:15,432
La ruta Blackwell.
7
00:00:15,433 --> 00:00:16,731
Me estoy dirigiendo
hacia la zona norte...
8
00:00:16,732 --> 00:00:18,233
...a revisar los campamentos.
9
00:00:18,299 --> 00:00:20,298
<i>?Estar?s de vuelta en la estaci?n,
para la hora de la cena?</
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24090-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,552 --> 00:01:22,502
Nice shooting.
2
00:01:24,022 --> 00:01:26,072
Hey. Robin Brooks, look at you.
3
00:01:27,302 --> 00:01:29,757
What's going on? I didn't think U.S. Attorneys were allowed to get their hands dirty.
4
00:01:29,758 --> 00:01:32,758
Well, you can't prosecute what you don't understand, right?
5
00:01:33,103 --> 00:01:35,222
Wow, look at that. That's a lot of gun, huh?
6
00:01:35,223 --> 00:01:38,223
Yeah, well, it gives me a chance to actually hit something.
7
00:01:39,158 --> 00:01:42,099
Look, I didn't get a chance to thank you after the Jon Owens case.
8
00:0
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: my, name, is, earl, 22, 3, 2005, s02e2, the, trial, fov, s02e23,
original filename: My.Name.Is.Earl(223-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,047 --> 00:00:04,047
La cómoda...
2
00:00:04,164 --> 00:00:05,291
...el cubrecama...
3
00:00:05,451 --> 00:00:06,451
...la lámpara...
4
00:00:06,512 --> 00:00:07,723
...la televisión...
5
00:00:07,854 --> 00:00:08,854
...el teléfono...
6
00:00:08,957 --> 00:00:12,127
<i>Randy señalaba todas las cosas
que iba a extrañar del motel...</i>
7
00:00:12,253 --> 00:00:13,590
<i>...porque era nuestra
última noche allÃ.</i>
8
00:00:13,716 --> 00:00:14,824
<i>Nos mudamos.</i>
9
00:00:14,993 --> 00:00:17,218
...la máquina expendedora
que acepta botones...
10
00:00:17,
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e03, tcm,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - Swedish - sv - d61a3d29844da37353f634813761051f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,633 --> 00:00:42,267
Kommer!
2
00:00:47,334 --> 00:00:48,434
Hall??
3
00:01:04,633 --> 00:01:06,101
Nej!
4
00:01:27,234 --> 00:01:28,700
911. Vad ?r ert n?dl?ge?
5
00:01:28,767 --> 00:01:35,001
Hj?lp mig... N?gon...
n?gon f?rs?ker d?da mig!
6
00:01:35,067 --> 00:01:36,134
Hj?lp mig!
7
00:01:37,633 --> 00:01:40,800
Vet du vad? Det ?r okej. ?nda sedan de
gjorde m?lvakternas kn?skydd mindre...
8
00:01:40,867 --> 00:01:44,201
- har min statistikanalys g?tt snett ?nd?.
- Du ?r inget rolig du inte.
9
00:01:44,267 --> 00:01:48,234
- Hockey ?r mer ?n bara statistik.
- Statist
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, s03e2, lol, s03e20,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - English - en - cf85d9a88af151fffa17888f9c81b582.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,900
---www.opensubtitles.org---
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,500
---Numb3rs S03E20---
"BURN RATE"
3
00:00:16,500 --> 00:00:17,800
You're going to be late.
4
00:00:33,000 --> 00:00:33,500
Bye.
5
00:00:34,100 --> 00:00:35,000
No.
6
00:00:36,200 --> 00:00:37,100
Bye.
7
00:00:47,100 --> 00:00:47,700
'Morning.
8
00:00:48,200 --> 00:00:48,900
Hi, Amy.
9
00:01:05,400 --> 00:01:06,000
10
00:01:27,800 --> 00:01:28,500
Oh, hey.
Hi.
11
00:01:28,500 --> 00:01:29,700
Sorry we're late--
12
00:01:29,700 --> 00:01:31,500
we had to review
the research bu
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, s02e2, guns, and, roses, topaz, s02e20,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - English - en - 32f4a9b8ab6f088dc71ad1fb1f60ef2b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,552 --> 00:01:22,502
Nice shooting.
2
00:01:24,022 --> 00:01:26,072
Hey. Robin Brooks, look at you.
3
00:01:27,302 --> 00:01:29,757
What's going on? I didn't think U.S. Attorneys were allowed to get their hands dirty.
4
00:01:29,758 --> 00:01:32,758
Well, you can't prosecute what you don't understand, right?
5
00:01:33,113 --> 00:01:35,222
Wow, look at that. That's a lot of gun, huh?
6
00:01:35,223 --> 00:01:38,223
Yeah, well, it gives me a chance to actually hit something.
7
00:01:39,158 --> 00:01:42,099
Look, I didn't get a chance to thank you after the Jon Owens case.
8
00:0
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 31, 2005, s03e1, finders, keepers, notv, s03e13,
original filename: Numb3rs(313)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,400
11,346 MILLAS NÃUTICAS
2
00:00:03,435 --> 00:00:04,465
22 PUERTOS
3
00:00:04,466 --> 00:00:05,738
14 YATES DE CARRERAS
4
00:00:05,739 --> 00:00:06,964
1 TESORO HUNDIDO
5
00:00:27,400 --> 00:00:31,000
<i>Estos son algunos ejemplos de lo que
podrÃamos encontrar hoy en la captura.</i>
6
00:00:31,035 --> 00:00:32,317
<i>Cangrejo del PacÃfico...</i>
7
00:00:32,352 --> 00:00:33,600
...anémona de mar...
8
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
...una gran variedad de
estrellas de mar...
9
00:00:36,235 --> 00:00:38,165
...encontraremos erizos de mar...
10
00
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39984-Numb3rs_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
( <i>train chugging</i> )
2
00:00:11,467 --> 00:00:14,234
( <i>train whistle blowing</i> )
3
00:00:14,300 --> 00:00:15,701
( <i>brakes screeching</i> )
4
00:00:18,501 --> 00:00:20,501
( <i>metal crunching</i> )
5
00:00:22,601 --> 00:00:25,067
MAN:
<i>Eu am grija de propulsie</i>
<i>si franare.</i>
6
00:00:25,133 --> 00:00:27,100
<i>Jack supravegheaza celelalte sisteme.</i>
7
00:00:30,067 --> 00:00:31,901
Conduci trenul prin matematica?
8
00:00:31,968 --> 00:00:33,667
Nu este identic cu a conduce o masina!
9
00:00:33,734 --> 00:00:37,000
Nu poti
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, english, en, 40, 9,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - English - en - 1e11fa789af2b502b4347f06404c8695.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
2
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
Now, at the Sklar Graphics
booth,
3
00:00:35,400 --> 00:00:38,900
Miles Sklar will be veiling
<i>Ultraworld</i> number one,
4
00:00:39,100 --> 00:00:42,100
the world's rarest and
most valuable comic book.
5
00:00:46,600 --> 00:00:47,700
I present...
6
00:00:48,000 --> 00:00:52,500
the long lost, and only copy
7
00:00:53,100 --> 00:00:55,700
of <i>Ultraworld</i> Number One.
8
00:01:03,800 --> 00:01:06,200
And that completes the greatest
9
00:01:06,200 --> 00:01:09,100
comic book collection in existence.
10
00:01:1
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 40, 4, 2005, s04e0, thirteen, xor, s04e04,
original filename: Numb3rs(404)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,680 --> 00:00:03,758
6 DÃAS PARA LA CREACIÃN
2
00:00:03,759 --> 00:00:04,840
10 MANDAMIENTOS
3
00:00:04,841 --> 00:00:05,907
14 ESTACIONES DE LA CRUZ
4
00:00:05,908 --> 00:00:07,555
1 PALABRA DE DIOS
5
00:00:29,090 --> 00:00:31,700
Te perdono.
6
00:00:44,700 --> 00:00:46,529
No tendrÃan que haber hecho esto.
7
00:00:46,530 --> 00:00:49,074
¿A qué te refieres? ¿De qué hablas?
Eres un autor famoso.
8
00:00:49,075 --> 00:00:49,649
Me gusta esto.
9
00:00:49,650 --> 00:00:50,949
No es más que un borrador.
10
00:00:50,950 --> 00:00:55,039
- "Ecuación de la fuerza
Subtitles for Numb 3 Rs 22 2005 S02e23 Lol
keywords: numb, 3, rs, 2005, 1, cd, swedish, sv, s02e08, lol,
original filename: Numb3rs - 2005 - 1CD - Swedish - sv - 98dceee958cd53b1c0e539928a36a313.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly v