Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Novecento by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:11,240
- No tengo más ganas
de volver a casa. - Júralo.
2
00:00:14,440 --> 00:00:19,280
Jura que no te convertirás nunca
en un patrón gordo y vulgar.
3
00:00:22,720 --> 00:00:24,600
¡Lo juro !
4
00:00:24,720 --> 00:00:30,000
Ahora jurá que me amaras para siempre
y que nunca te casarás. Jura
5
00:00:34,600 --> 00:00:39,640
¡Juro que me casaré para siempre!
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,800
¡Mentiroso!
7
00:00:42,560 --> 00:00:45,000
- Dame la mano.
- ¿La mano? ¡Nunca!
8
00:00:47,640 --> 00:00:52,080
- ¡Hagan silencio, por favor!
- ¿Que pasa, Ottav
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
25 FPS
2
00:00:06,880 --> 00:00:16,400
SubtÃtulos en español por Roberto César Cohen
Enero de 2005
Buenos Aires - República Argentina
3
00:03:59,440 --> 00:04:02,440
<i> En los escarpados montes
nos hemos hecho lobos.</i>
4
00:04:02,440 --> 00:04:05,800
<i> Nuestro grito
es libertad o muerte !</i>
5
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
<i>A la llanura descenderé
con mà ametralladora...</i>
6
00:04:09,800 --> 00:04:12,720
<i>...para estar en la batalla.</i>
7
00:04:13,440 --> 00:04:16,800
<i> En medio de todas esas vÃctimas
que no han sido vengadas,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,110
Olmo ! Olmo !
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,196
Venà acá !
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,600
Será esto el socialismo ?
4
00:00:11,600 --> 00:00:17,200
Los ricos sudando
y nosotros los pobres abajo de un árbol
5
00:00:17,200 --> 00:00:22,080
panza arriba.
Demasiado lindo para que dure.
6
00:00:22,080 --> 00:00:26,360
- Tú si que eres afortunado, D'Alcò Olmo.
- Porqué ?
7
00:00:26,360 --> 00:00:29,560
Porqué ?
8
00:00:29,560 --> 00:00:34,236
Yo tuve que esperar 73 años
para ver trabajar al patrón.
9
00:00:40,920 --> 00:00:45,038
Tené, terminÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,440
Y ahora ¿Qué te da el valor
de volver junto a tu mujer?
2
00:00:11,000 --> 00:00:15,040
- Me debes dar el desquite
- Tranquilo, Ferrari
3
00:00:15,040 --> 00:00:18,520
Ya perdiste el granero con todos los
animales ¿Qué otra cosa quieres jugarte?
4
00:00:18,520 --> 00:00:21,680
¿Qué quieres?, ¿Terminar como Podestá de Mantova?
5
00:00:23,080 --> 00:00:27,160
Como tenÃa tanto honor,
pero poca plata...
6
00:00:27,160 --> 00:00:30,440
...fué obligado a jugarse la mujer
7
00:00:30,440 --> 00:00:32,320
¡Y viva Italia!
8
00:00:32,320 --> 00:00:34
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 2, cd, czech, cz, novecento,
original filename: 1900 - 1976 - 2CD - Czech - cz - 99f8e2a4881d2337c9c94d57123dd5bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,856
J?...u? nikdy nechci dom?!
2
00:00:10,940 --> 00:00:12,692
P??sahej!
3
00:00:15,099 --> 00:00:20,045
P??sahej, ?e z tebe nikdy nebude
tlustej, sprostej statk??. P??sahej!
4
00:00:23,256 --> 00:00:25,211
P??sah?m. P??sah?m!
5
00:00:25,294 --> 00:00:28,968
A p??sahej, ?e m? bude? v?dycky
milovat a nikdy si m? nevezme?.
6
00:00:29,053 --> 00:00:30,645
P??sah?m! P??sah?m!
8
00:00:35,250 --> 00:00:37,319
P??sah?m, ?e si t? vezmu!
9
00:00:37,409 --> 00:00:39,048
A? na v?ky!
11
00:00:40,491 --> 00:00:42,445
Nikdy!
12
00:00:42,529 --> 00:00:45,644
- De
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 2, cd, czech, cs, novecento,
original filename: 1900 - 1976 - 2CD - Czech - cs - 99f8e2a4881d2337c9c94d57123dd5bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,856
J?...u? nikdy nechci dom?!
2
00:00:10,940 --> 00:00:12,692
P??sahej!
3
00:00:15,099 --> 00:00:20,045
P??sahej, ?e z tebe nikdy nebude
tlustej, sprostej statk??. P??sahej!
4
00:00:23,256 --> 00:00:25,211
P??sah?m. P??sah?m!
5
00:00:25,294 --> 00:00:28,968
A p??sahej, ?e m? bude? v?dycky
milovat a nikdy si m? nevezme?.
6
00:00:29,053 --> 00:00:30,645
P??sah?m! P??sah?m!
8
00:00:35,250 --> 00:00:37,319
P??sah?m, ?e si t? vezmu!
9
00:00:37,409 --> 00:00:39,048
A? na v?ky!
11
00:00:40,491 --> 00:00:42,445
Nikdy!
12
00:00:42,529 --> 00:00:45,644
- De
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1900, 1,
original filename: Novecento (1976) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
(Man singing in Italian, bells jangling)
2
00:03:25,000 --> 00:03:28,800
25 April 1945
Day of Liberation
3
00:04:07,800 --> 00:04:09,800
The war is over.
4
00:04:10,800 --> 00:04:13,200
(Artillery booming in distance)
5
00:04:32,200 --> 00:04:33,800
W-Why?
6
00:04:36,600 --> 00:04:39,800
(Man) Hurry, comrades,
in the name of Stalin!
7
00:04:40,800 --> 00:04:43,200
The black shirt bandits are here!
8
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
Quick! It's Wildcat, the partisan.
9
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
(All shouting)
10
00:04:58,000 --> 00:05:00,200
I
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, atto, ii, divx, 5, 1, by, karnad, cd, eng, 2,
original filename: f89bd5a640bfd181fc0e600455d7563a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,735
- I don't want to go back home.
- Swear.
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,775
Swear you'll never become
a fat and coarse master.
3
00:00:23,220 --> 00:00:25,097
I swear!
4
00:00:25,220 --> 00:00:30,499
Now swear you'll love me forever
and never marry me. Swear!
5
00:00:35,100 --> 00:00:40,128
I swear I will marry you forever!
6
00:00:40,340 --> 00:00:42,296
Swindler!
7
00:00:43,060 --> 00:00:45,494
- Give me your hand!
- Never!
8
00:00:48,140 --> 00:00:52,577
- Quiet please.
- What's the matter Ottavio?
9
00:00:53,180 --> 00:00:58,379
- I'm doing a de
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, novecento, 1976, bertolucci, sous, titres, en, francais, 2, atto, vo, fr, 1,
original filename: 1900 (Novecento 1976 Bertolucci) Sous-Titres En Francais 2 Srt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:12,515
Plus jamais je ne rentrerai chez moi !
2
00:00:12,600 --> 00:00:14,352
Jure-le !
3
00:00:16,760 --> 00:00:21,709
Tu ne deviendras jamais
un grand propri?taire, gras et vulgaire.
4
00:00:24,920 --> 00:00:26,876
Je le jure !
5
00:00:26,960 --> 00:00:30,635
Jure que tu m'aimeras toujours
et que tu ne m'?pouseras jamais.
6
00:00:30,720 --> 00:00:32,312
Jure-le !
7
00:00:36,920 --> 00:00:38,990
Je jure que je t'?pouserai !
8
00:00:39,080 --> 00:00:40,718
Pour toujours !
9
00:00:42,160 --> 00:00:44,116
Jamais !
10
00:00:44,200 --> 00:00:47,317
- Donn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,101 --> 00:03:24,645
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:03:25,120 --> 00:03:28,874
<i>25 aprilie 1945. Ziua eliberãrii.</i>
3
00:04:07,800 --> 00:04:09,870
Rãzboiul s-a sfârºit.
4
00:04:32,240 --> 00:04:33,992
De... ce?
5
00:04:36,760 --> 00:04:39,991
Grãbiþi-vã, camarazi,
în numele lui Stalin!
6
00:04:40,800 --> 00:04:43,314
Bandiþii în cãmãºi negre sunt aici!
7
00:04:43,400 --> 00:04:45,595
Repede! Este Wildcat, partizanul.
8
00:04:58,160 --> 00:05:00,355
ªi eu vreau o armã.
9
00:05:16,826 --> 00:05:19,549
- Ce faci? Dã-mi dr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{79}DVADESETO STOLJEÃE| Drugi dio
{203}{293}Ne želim se vratiti kuæi.|- Zakuni se.
{373}{494}Zakuni se da neæeš postati|debeli, grubi gazda.
{580}{627}Kunem se!
{630}{762}Sad se zakuni da æeš me zauvijek voljeti|i nikada oženiti. Zakuni se!
{877}{1003}Kunem se da æu te zauvijek oženiti!
{1008}{1057}Prevarante!
{1076}{1137}Daj mi ruku!|- Nikad!
{1203}{1314}Tiše, molim te.|- Što je, Ottavio?
{1329}{1459}Radim osjetljiv posao.|- Koji je...?
{1487}{1573}Umjetnièke fotografije!
{1626}{1712}Ali, tko su oni?|Å to rade?
{1712}{1829}Mi smo šumski bogovi.|- I gladni smo!
{1829}{1938}Sad kada znate za moju tajnu ljubav...|prema fo
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, novecento, 1976, bertolucci, atto, 1, vo, fr, 2,
original filename: 53212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,760 --> 00:03:28,469
25 avril 1945
Jour de la Libération
2
00:04:07,440 --> 00:04:09,510
La guerre est finie.
3
00:04:32,120 --> 00:04:33,633
Pourquoi ?
4
00:04:36,400 --> 00:04:39,631
Vite, camarades, au nom de Staline !
5
00:04:40,440 --> 00:04:42,954
Les chemises noires sont ici !
6
00:04:43,040 --> 00:04:45,235
Vite ! C'est Tigre, le partisan.
7
00:04:57,800 --> 00:04:59,995
Je veux une arme, moi aussi.
8
00:05:16,600 --> 00:05:19,194
- Que fais-tu ? Lâche-moi.
- Je veux une arme.
9
00:05:19,280 --> 00:05:23,398
J'ai coupé les câbles du téléphone,
j'ai droit
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 2, cd, portuguese, pt, novecento, atto, ii,
original filename: 1900 - 1976 - 2CD - Portuguese - pt - 7caa218d71615dac3559a8f32dfbbfac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,735
- J? n?o me agrada voltar a casa.
- Jura.
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,775
Jura que nunca se tornar?
um patr?o gordo e ordin?rio.
3
00:00:23,220 --> 00:00:25,097
Eu juro!
4
00:00:25,220 --> 00:00:30,499
Agora jura que me vais amar para
sempre e que nunca casar?s comigo.
5
00:00:35,100 --> 00:00:40,128
Juro que casarei contigo
para sempre!
6
00:00:40,340 --> 00:00:42,296
Trapaceiro!
7
00:00:43,060 --> 00:00:45,494
- D?-me a tua m?o!
- A m?o? Nunca!
8
00:00:48,140 --> 00:00:52,577
- Um pouco de sil?ncio, por favor.
- O que ?, Ottavio?
9
00:00:53,180
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, 1, 1900, cd, 2,
original filename: 3832-sub_Novecento-1976_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,101 --> 00:03:24,645
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:03:25,120 --> 00:03:28,874
<i>25 aprilie 1945. Ziua eliberãrii.</i>
3
00:04:07,800 --> 00:04:09,870
Rãzboiul s-a sfârºit.
4
00:04:32,240 --> 00:04:33,992
De... ce?
5
00:04:36,760 --> 00:04:39,991
Grãbiþi-vã, camarazi,
în numele lui Stalin!
6
00:04:40,800 --> 00:04:43,314
Bandiþii în cãmãºi negre sunt aici!
7
00:04:43,400 --> 00:04:45,595
Repede! Este Wildcat, partizanul.
8
00:04:58,160 --> 00:05:00,355
ªi eu vreau o armã.
9
00:05:16,826 --> 00:05:19,549
- Ce faci? Dã-mi dr
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, atto, i, cd, 2, 1,
original filename: 1e622a1947ca06388dd2383c7b509c81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,272 --> 00:00:01,534
Olmo!
2
00:00:03,009 --> 00:00:04,965
Chega aqui!
3
00:00:08,149 --> 00:00:11,468
Será isto o socialismo?
4
00:00:11,469 --> 00:00:17,069
Os ricos a suarem e nós
pobres aqui debaixo de uma árvore...
5
00:00:17,070 --> 00:00:21,649
de barriga para o ar.
Demasiado bom para durar.
6
00:00:21,650 --> 00:00:26,229
- Tens sorte, Olmo D'Alcò.
- Porquê?
7
00:00:26,230 --> 00:00:29,428
Porquê?
8
00:00:29,429 --> 00:00:34,105
Eu levei 73 anos para ver
um patrão a trabalhar.
9
00:00:40,789 --> 00:00:44,907
Toma, acaba esta armadilha
para toupeiras.
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 2, cd, portuguese, br, pb, novecento, bertolucci, ato, 1,
original filename: 1900 - 1976 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 826a700fa0e5652dabcca00383a38dba.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,735
- J? n?o quero voltar pra casa.
- Jura.
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,775
Jure que nunca se tornar?
um patr?o gordo e ordin?rio.
3
00:00:23,220 --> 00:00:25,097
Eu juro!
4
00:00:25,220 --> 00:00:30,499
Agora jura que vai me amar para
sempre e que nunca casar? comigo.
5
00:00:35,100 --> 00:00:40,128
Juro que casarei contigo
para sempre!
6
00:00:40,340 --> 00:00:42,296
Trapaceiro!
7
00:00:43,060 --> 00:00:45,494
- D?-me sua m?o!
- A m?o? Nunca!
8
00:00:48,140 --> 00:00:52,577
- Um pouco de sil?ncio, por favor.
- O que ?, Ottavio?
9
00:00:53,180 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,520 --> 00:00:12,875
Mã simt de parcã nu aº mai vrea
sã mã duc niciodatã acasã!
2
00:00:12,960 --> 00:00:14,712
Jurã!
3
00:00:17,120 --> 00:00:22,069
Jura cã nu vei deveni niciodatã
un proprietar gras ºi vulgar. Jurã. Jurã!
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,236
Jur. Jur!
5
00:00:27,320 --> 00:00:30,995
Jurã ºi cã mã vei iubi întotdeauna
ºi nu te vei cãsãtori cu mine.
6
00:00:31,080 --> 00:00:32,672
Jurã! Jurã!
7
00:00:37,280 --> 00:00:39,350
Jur cã mã voi cãsãtori cu tine!
8
00:00:39,440 --> 00:00:41,078
Pentru totdeauna!
9
00:00:42,520 --> 00:00:44
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,177 --> 00:04:04,883
25 avril 1945
Jour de la Libération
2
00:04:43,833 --> 00:04:45,901
La guerre est finie.
3
00:05:08,499 --> 00:05:10,011
Pourquoi ?
4
00:05:12,777 --> 00:05:16,006
Vite, camarades, au nom de Staline !
5
00:05:16,815 --> 00:05:19,327
Les chemises noires sont ici !
6
00:05:19,413 --> 00:05:21,606
Vite ! C'est Tigre, le partisan.
7
00:05:34,165 --> 00:05:36,358
Je veux une arme, moi aussi.
8
00:05:52,955 --> 00:05:55,547
- Que fais-tu ? Lâche-moi.
- Je veux une arme.
9
00:05:55,633 --> 00:05:59,748
J'ai coupé les câbles du téléphone,
j'ai droit
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, 2, 5, fps, cd, it, divxforever, ita, 1,
original filename: Novecento (1976) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - IT [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,890 --> 00:00:11,485
- Non ho più voglia
di tornare a casa. - Giura.
2
00:00:14,690 --> 00:00:19,525
Giura che non diventerai mai
un padrone grasso e volgare.
3
00:00:22,970 --> 00:00:24,847
Lo giuro!
4
00:00:24,970 --> 00:00:30,249
Ora giura che mi amerai per sempre
e non mi sposerai mai. Giura!
5
00:00:34,850 --> 00:00:39,878
Giuro che ti sposerò per sempre!
6
00:00:40,090 --> 00:00:42,046
Imbroglione!
7
00:00:42,810 --> 00:00:45,244
- Dammi la mano.
- La mano? Mai!
8
00:00:47,890 --> 00:00:52,327
- Fate silenzio, per favore!
- Che c'è, Ottavio?
9
00:00:52,930 --
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, bernardo, bertolucci, atto, ii, part, 1, 2,
original filename: Novecento.1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,735
Wie wil er ooit nog naar huis?
- Zweer dat.
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,776
Zweer dat je nooit een vette,
vulgaire landheer wordt.
3
00:00:23,221 --> 00:00:25,098
Dat zweer ik.
4
00:00:25,221 --> 00:00:30,500
Zweer dat je altijd van me blijft
houden en nooit met me trouwt.
5
00:00:35,101 --> 00:00:40,130
Ik zweer dat ik met je zal trouwen.
6
00:00:40,342 --> 00:00:42,298
Bedrieger.
7
00:00:43,062 --> 00:00:45,496
Help me eruit.
- Nooit.
8
00:00:48,142 --> 00:00:52,579
Kan het wat rustiger, alsjeblieft?
- Wat is er, Ottavio?
9
00:00:53,182 --> 00:0
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 3, cd, czech, cz, novecento, atto, 2, 1,
original filename: 1900 - 1976 - 3CD - Czech - cz - dd9e3518bcf7f7c2298188bba0fc357d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,100 --> 00:00:10,456
J?...u? nikdy nechci dom?!
2
00:00:10,540 --> 00:00:12,292
P??sahej!
3
00:00:14,699 --> 00:00:19,645
P??sahej, ?e z tebe nikdy nebude
tlustej, sprostej statk??. P??sahej!
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,811
P??sah?m. P??sah?m!
5
00:00:24,894 --> 00:00:28,568
A p??sahej, ?e m? bude? v?dycky
milovat a nikdy si m? nevezme?.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,245
P??sah?m! P??sah?m!
7
00:00:34,850 --> 00:00:36,919
P??sah?m, ?e si t? vezmu!
8
00:00:37,009 --> 00:00:38,648
A? na v?ky!
9
00:00:40,091 --> 00:00:42,045
Nikdy!
10
00:00:42,129 --> 00:00:45,244
- Dej
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 3, cd, czech, cs, novecento, atto, 2, 1,
original filename: 1900 - 1976 - 3CD - Czech - cs - dd9e3518bcf7f7c2298188bba0fc357d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,100 --> 00:00:10,456
J?...u? nikdy nechci dom?!
2
00:00:10,540 --> 00:00:12,292
P??sahej!
3
00:00:14,699 --> 00:00:19,645
P??sahej, ?e z tebe nikdy nebude
tlustej, sprostej statk??. P??sahej!
4
00:00:22,856 --> 00:00:24,811
P??sah?m. P??sah?m!
5
00:00:24,894 --> 00:00:28,568
A p??sahej, ?e m? bude? v?dycky
milovat a nikdy si m? nevezme?.
6
00:00:28,653 --> 00:00:30,245
P??sah?m! P??sah?m!
7
00:00:34,850 --> 00:00:36,919
P??sah?m, ?e si t? vezmu!
8
00:00:37,009 --> 00:00:38,648
A? na v?ky!
9
00:00:40,091 --> 00:00:42,045
Nikdy!
10
00:00:42,129 --> 00:00:45,244
- Dej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
25 FPS
2
00:00:06,880 --> 00:00:16,400
SubtÃtulos en español por Roberto César Cohen
Enero de 2005
Buenos Aires - República Argentina
3
00:03:59,440 --> 00:04:02,440
<i> En los escarpados montes
nos hemos hecho lobos.
4
00:04:02,440 --> 00:04:05,800
<i> Nuestro grito
es libertad o muerte !
5
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
<i>A la llanura descenderé
con mà ametralladora...
6
00:04:09,800 --> 00:04:12,720
<i>...para estar en la batalla.
7
00:04:13,440 --> 00:04:16,800
<i> En medio de todas esas vÃctimas
que no han sido vengadas,
8
00:04:16,920 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,440 --> 00:04:01,620
Ãeviren: JaguaR @2004
2
00:04:02,621 --> 00:04:06,210
# Daðlarda kurt olduk
Sloganýmýz: Ya özgürlük ya ölüm!
3
00:04:06,211 --> 00:04:09,800
# Elimizde Uzilerle ineceðiz
# vadilerden aþaðýya...
4
00:04:09,801 --> 00:04:12,712
# Savaþmaya hazýr þekilde.
5
00:04:13,440 --> 00:04:16,796
# Kurbanlar arasýnda bekliyoruz intikamý.
6
00:04:16,920 --> 00:04:20,280
# bu kuru yüzler arasýnda.
7
00:04:20,281 --> 00:04:24,160
# barikatlarda derslerini vereceðiz onlarýn.
8
00:04:24,161 --> 00:04:27,279
# kurþuna kurþunla.
9
00:04:27,280 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,362 --> 00:00:14,001
- Rövanþ maçý yapmak istiyorum.
- Haydi Ferrari.
2
00:00:14,002 --> 00:00:17,482
Ahýrýnla birlikte hayvanlarý kaybettin.
3
00:00:17,483 --> 00:00:20,633
Mantova valisi gibi mi nihayete
ermek istiyorsun?
4
00:00:22,042 --> 00:00:26,122
Ãok gururluydu ama beþ parasý yoktu,
5
00:00:26,123 --> 00:00:29,402
ve karýsýný kumarda kaybetti.
6
00:00:29,403 --> 00:00:31,281
Yaþasýn Ãtalya!
7
00:00:31,282 --> 00:00:33,641
Oops... Affet beni.
8
00:00:33,642 --> 00:00:38,082
Bay Alfredo,
Bay Pioppi sizinle konuþmak istiyor.
9
00:00:38,083 --> 00:
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, jaguar, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1900, nh, senk, 1,
original filename: Novecento (1976) - JaguaR - 23.976fps - 3CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,678 --> 00:00:15,432
- Rövanþ maçý yapmak istiyorum.
- Haydi Ferrari.
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,061
Ahýrýnla birlikte hayvanlarý kaybettin.
3
00:00:19,061 --> 00:00:22,397
Mantova valisi gibi mi nihayete
ermek istiyorsun?
4
00:00:23,857 --> 00:00:28,111
Ãok gururluydu ama beþ parasý yoktu,
5
00:00:28,111 --> 00:00:31,448
ve karýsýný kumarda kaybetti.
6
00:00:31,448 --> 00:00:33,450
Yaþasýn Ãtalya!
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,953
Oops... Affet beni.
8
00:00:35,953 --> 00:00:40,541
Bay Alfredo,
Bay Pioppi sizinle konuþmak istiyor.
9
00:00:40,541 --> 00
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, jaguar, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dxc, 1, okubeni,
original filename: Novecento (1976) - JaguaR - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,735
- Eve geri dönmek istemiyorum.
- Yemin et.
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,775
Asla þiþman ve kaba bir efendi
olmayacaðýna yemin et.
3
00:00:23,220 --> 00:00:25,097
Yemin ederim!
4
00:00:25,220 --> 00:00:30,499
Ãimdi beni sonsuza dek seveceðine
ve benimle evlenmeyeceðine yemin et.
Yemin et!
5
00:00:35,100 --> 00:00:40,128
Seninle sonsuza kadar evli kalacaðýma
yemin ederim!
6
00:00:40,340 --> 00:00:42,296
Sahtekar!
7
00:00:43,060 --> 00:00:45,494
- Bana elini ver!
- Asla!
8
00:00:48,140 --> 00:00:52,577
- Sessiz olun lütfen.
- Neyin var Ottavi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
25 FPS
2
00:00:06,880 --> 00:00:16,400
SubtÃtulos en español por Roberto César Cohen
Enero de 2005
Buenos Aires - República Argentina
3
00:03:59,440 --> 00:04:02,440
<i> En los escarpados montes
nos hemos hecho lobos.
4
00:04:02,440 --> 00:04:05,800
<i> Nuestro grito
es libertad o muerte !
5
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
<i>A la llanura descenderé
con mà ametralladora...
6
00:04:09,800 --> 00:04:12,720
<i>...para estar en la batalla.
7
00:04:13,440 --> 00:04:16,800
<i> En medio de todas esas vÃctimas
que no han sido vengadas,
8
00:04:16,920 -->
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, bernardo, bertolucci, atto, part, 1, 2, ii,
original filename: Novecento.1976.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,583 --> 00:03:46,083
Wij danken de boeren en boerinnen...
2
00:03:46,084 --> 00:03:47,884
...uit Emilia...
3
00:03:47,885 --> 00:03:49,885
...die met hun gezichten...
4
00:03:49,886 --> 00:03:51,886
...hun enthousiasme...
5
00:03:51,887 --> 00:03:53,987
...hun liederen en hun cultuur...
6
00:03:53,988 --> 00:03:56,488
...zo belangrijk waren voor deze film.
7
00:03:59,440 --> 00:04:02,620
# In de bergen
werden we wolven
8
00:04:02,621 --> 00:04:06,210
# Ons motto is
vrijheid of dood!
9
00:04:06,211 --> 00:04:09,800
# We gaan door de vallei
met onze Uzi?s
10
00:04:09
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,440 --> 00:04:02,440
<i> En los escarpados montes
nos hemos hecho lobos.
2
00:04:02,440 --> 00:04:05,800
<i> Nuestro grito
es libertad o muerte !
3
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
<i>A la llanura descenderé
con mà ametralladora...
4
00:04:09,800 --> 00:04:12,720
<i>...para estar en la batalla.
5
00:04:13,440 --> 00:04:16,800
<i> En medio de todas esas vÃctimas
que no han sido vengadas,
6
00:04:16,920 --> 00:04:20,280
<i> En medio de todas esas caras
cadavéricas...
7
00:04:20,280 --> 00:04:24,160
<i> ...compensaremos a los mismos
8
00:04:24,160 --> 00:04:27,280
<i> ...ba
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, 2, 3, 97, fps, 4, cd, en, divxforever, 1900, unrated, complete, uncut, collectors, edition, internal, x26, kiss, 1,
original filename: Novecento (1976) - DVDRip - 23.976fps - 4CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,631 --> 00:03:56,432
We would like to thank the citizens of
Emilia for their participation in this film.
2
00:03:56,502 --> 00:04:01,599
They have made an
invaluable contribution to the picture
3
00:04:01,674 --> 00:04:08,079
by sharing with us their experiences
and rich cultural heritage.
4
00:04:16,022 --> 00:04:22,825
25th of April 1945
Liberation Day
5
00:05:00,800 --> 00:05:03,132
The war is over.
6
00:05:26,526 --> 00:05:28,118
Why?
7
00:05:31,064 --> 00:05:34,056
Hurry, comrades, in the name of Stalin!
8
00:05:35,468 --> 00:05:37,732
The Black Shirt bandits are here
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, novecento, 4, cd, hr, 3, 1, 2,
original filename: 1900 (Novecento) (4CD)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{85}Pazi, Oreste,|ili æe te ðavo odnjeti.
{85}{174}Ne plašim se ja ðavola,|on je crven!
{174}{262}Ãija je ovo vila?|- Attile Melanchini.
{262}{324}On je bio bogat.|- Živi ondje sam?
{327}{383}Ne, sa voljenom Reginom.
{386}{424}Njima najviše zavide u Bassi.
{427}{476}Zaista?|- Da.
{517}{680}Sretan Božiæ, mis Regina.|Ne stojte na hladnoæi, uðite!
{686}{806}Sretan joj Božiæ, gðo. Pioppi.|Ne želimo da zakasnimo na misu.
{851}{946}Popiti nešto pa idemo|zajedno u crkvu.
{966}{1142}Luda je. Prvo nas ignorira u javnosti,|onda nas poziva u svoju kuæu.
{1142}{1253}Možda bi da nas ušutka.|Osim toga, koga je briga?
{1253}{1308}D
Subtitles for Novecento
keywords: italy, prison, break, s02e11, xor, vo, novecento, atto, 2, bertolucci, 1976, versione, integrale, italian, dxc, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 19001976-Italy.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:03,704
Previously on Prison Break...
2
00:00:04,996 --> 00:00:07,389
There's one big difference
between you and I, Michael.
3
00:00:07,419 --> 00:00:08,823
You can't kill.
4
00:00:09,238 --> 00:00:11,398
- I will get you.
- This is, uh...
5
00:00:12,597 --> 00:00:15,655
in case you run into
trouble down the road.
6
00:00:15,793 --> 00:00:18,347
Lincoln, he really wants to
see you and your brother.
7
00:00:18,377 --> 00:00:20,914
He hasn't seen Michael
since he was ten years old.
8
00:00:21,052 --> 00:00:23,919
- Why are we going?
- Michael never met your gr
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 2, 5, fps, novecento, cd, 3, 4, 1,
original filename: 25482-1900_(1976)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{278}Mã simt de parcã nu aº mai vrea|sã mã duc niciodatã acasã!
{279}{323}Jurã!
{383}{507}Jura cã nu vei deveni niciodatã|un proprietar gras ºi vulgar. Jurã. Jurã!
{587}{636}Jur. Jur!
{638}{730}Jurã ºi cã mã vei iubi întotdeauna|ºi nu te vei cãsãtori cu mine.
{732}{772}Jurã! Jurã!
{887}{939}Jur cã mã voi cãsãtori cu tine!
{941}{982}Pentru totdeauna!
{1018}{1067}Niciodatã.
{1069}{1147}- Dã-mi mâna!|- Mâna mea? Niciodatã!
{1149}{1206}Eºti un mincinos!
{1208}{1309}- Liniºte, vã rog!|- Ce s-a întâmplat?
{1311}{1347}Ottavio!
{1349}{1419}Fac o muncã foarte delicatã.
{1421}{1469}Ce faci?
{1496}{1576
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, atto, ii, divx, 5, 1, by, karnad, cd, 2, eng,
original filename: Id039655.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{86}Careful, Oreste,|or the devil will take you away.
{86}{174}I am not afraid of the devil|because the devil is red!
{174}{263}- Whose villa is this?|- Of Attila Melanchini.
{263}{325}- He had fortune.|- Does he live there alone?
{327}{384}No, with his beloved Regina.
{386}{425}They're the most envied|couple of the Bassa.
{427}{477}- Really?|- Yes.
{518}{681}Merry Christmas, Miss Regina.|Don't stay in the cold, come in!
{687}{807}Merry Christmas to her, Mrs. Pioppi.|We don't want to be late for the Mass.
{852}{946}Let's have a drink and then|we'll go to the church together.
{967}{1143}She's crazy. First she ignores us in|public then she
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 4, cd, portuguese, br, pb, novecento, atto, ii, 1, 2,
original filename: 1900 - 1976 - 4CD - Portuguese-BR - pb - a8722839eca67c845595c567be401698.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,140 --> 00:00:11,735
- J? n?o quero voltar pra casa.
- Jura.
2
00:00:14,940 --> 00:00:19,775
Jure que nunca se tornar?
um patr?o gordo e ordin?rio.
3
00:00:23,220 --> 00:00:25,097
Eu juro!
4
00:00:25,220 --> 00:00:30,499
Agora jura que vai me amar para
sempre e que nunca casar? comigo.
5
00:00:35,100 --> 00:00:40,128
Juro que casarei contigo
para sempre!
6
00:00:40,340 --> 00:00:42,296
Trapaceiro!
7
00:00:43,060 --> 00:00:45,494
- D?-me sua m?o!
- A m?o? Nunca!
8
00:00:48,140 --> 00:00:52,577
- Um pouco de sil?ncio, por favor.
- O que ?, Ottavio?
9
00:00:53,180 --> 0
Subtitles for Novecento
keywords: 1900, 1976, 4, cd, spanish, es, novecento, divx, 5, 1, by, karnad, 2, 3,
original filename: 1900 - 1976 - 4CD - Spanish - es - 34f264d82607946b56a83eadd58e5aa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,440 --> 00:04:02,440
En los escarpados montes
nos hemos hecho lobos.
2
00:04:02,440 --> 00:04:05,800
<i>Nuestro grito
es libertad o muerte!</i>
3
00:04:05,800 --> 00:04:09,800
<i>A la llanura descender?
con m? ametralladora.</i>
4
00:04:09,800 --> 00:04:12,712
<i>para estar en la batalla.</i>
5
00:04:13,440 --> 00:04:16,796
<i>Entre medio de todas esas victimas
que no han sido vengadas,</i>
6
00:04:16,920 --> 00:04:20,280
<i>entre medio de todas esas caras
calabericas</i>
7
00:04:20,280 --> 00:04:24,160
<i>vengaremos a los mismos</i>
8
00:04:24,160 --> 00:04:27,280
<i>bal
Subtitles for Novecento
keywords: 1204, novecento, 1976, qix, english, motechnet, com, 1900, part, 2, cd, 3, hi, 1,
original filename: 12046-Novecento.1976.DVDRip.XviD-QiX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{76}{208}He helped sign so many mortgages|there's no land left in our name!
{210}{312}I wouldn't have bothered you,|only she insisted.
{314}{401}You and I have been rather good friends.
{403}{493}- It's embarrassing. I, er...|- How much do you need?
{495}{548}Oh, I knew you wouldn't refuse us.
{550}{621}You're more understanding|than your father.
{623}{737}Well, do you have|anything left to mortgage at all?
{739}{801}- (Door slams)|- The villa.
{922}{975}Olmo. Hello.
{1085}{1157}- The house, you said.|- The villa.
{1314}{1371}- You're not allowed in here.|- Get away.
{1373}{1449}- You don't learn easy, do you, boy?|- Get away
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, jaguar, 2, 3, 97, fps, 4, cd, tr, divxforever, 1900, 1,
original filename: Novecento (1976) - JaguaR - 23.976fps - 4CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,549 --> 00:00:18,100
- Bana tuzak yapmayý öðretecek misin?
- Kapa çeneni, büyükbabaný uyandýracaksýn.
2
00:00:23,469 --> 00:00:26,068
Gözleri açýk nasýl uyuyabilir ki?
3
00:00:26,069 --> 00:00:29,106
Bir sürü þey yapabilir.
Bir keresinde Garibaldi'yi görmüþ!
4
00:00:32,349 --> 00:00:35,628
Dikkat, seni benimle yakalarlarsa
kýçýna þaplaðý basarlar.
5
00:00:35,629 --> 00:00:39,588
Yapmazlar. Benim de bir sosyalist
olduðumu biliyorlar.
6
00:00:41,309 --> 00:00:45,149
Gel ve bak!
Ãimdi seninki gibi görünüyor!
7
00:00:45,150 --> 00:00:48,619
- Ne yaptÃ
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, divx, 5, 1, by, karnad, cd, 3, 2, 4,
original filename: 38646.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,435
- No tengo ganas de volver a casa.
- Júralo.
2
00:00:14,640 --> 00:00:19,475
Jura que no te convertirás nunca
en un patrón gordo y vulgar.
3
00:00:22,920 --> 00:00:24,797
Lo juro!
4
00:00:24,920 --> 00:00:30,199
Ahora jura que me amaras para siempre
y que nunca te casarás. Jura!
5
00:00:34,800 --> 00:00:39,828
Juro que me casaré para siempre!
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,996
Mentiroso!
7
00:00:42,760 --> 00:00:45,194
- Dame la mano.
- La mano? Nunca!
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,277
- Hagan silencio, por favor!
- Que pasa, Ottavio?
9
00:00:52,8
Subtitles for Novecento
keywords: novecento, 1976, jaguar, 2, 5, fps, 4, cd, tr, divxforever, 1900, 3, cover, jpg, 1,
original filename: Novecento (1976) - JaguaR - 25fps - 4CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (lik