Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nothing To Lose Heroes
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,211
Previously on Heroes.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,130
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,258
discover they have
extraordinary abilities.
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,637
The cheerleader searches her
birth-parents for answers.
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,187
She has your mouth and your nose,
doesn't she?
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,848
- But was it real?
- I think that went pretty well.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,698
- If there's anything else you need...
- I'll keep you posted.
8
00:00:19,728 --> 00:00:23,815
The cop who rea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,211
Previously on Heroes.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,130
Ordinary people
across the globe
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,258
discover they have
extraordinary abilities.
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,637
The cheerleader searches her
birth-parents for answers.
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,187
She has your mouth and your nose,
doesn't she?
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,848
- But was it real?
- I think that went pretty well.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,698
- If there's anything else you need...
- I'll keep you posted.
8
00:00:19,728 --> 00:00:23,815
The cop who rea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Cum sã încep?
{599}{643}Nu eºti tu de vinã.
{682}{738}De fapt... tu eºti.
{798}{862}Uite...
{866}{934}Nu mai sunt atras de tine...
{984}{1030}Am nevoie de spaþiu.
{1084}{1130}Doar cã...
{1170}{1248}Doar mã dezguºti...
{1314}{1428}La început a fost diferit.|Erai diferitã la început.
{1432}{1539}Apoi am început|sã te cunosc mai bine...
{1543}{1611}ªi am realizat...
{1693}{1741}Cã eºti o grasã idioatã!
{1814}{1893}-Te-am pãcãlit!|-Ãn regulã...
{1897}{1967}-Lasã-mã sã încerc!|-Fii concisã...
{1971}{2051}-Ãn regulã!|-Cu faþa serioasã...
{2098}{2186}-Vreau sã divorþez.|-De ce?
{2190}{2258}Este o p
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: nothing, to, lose, 1997, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Nothing to Lose - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 9a3378332c5e2c63b62f7805152951d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,239 --> 00:00:18,080
Por onde come?o?
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,720
O problema n?o ?s tu.
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,520
Bem, na verdade ?s tu.
4
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
Olha, eu s? n?o...
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,360
me sinto mais atra?do por ti.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,200
Preciso de espa?o.
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,200
Tu...
8
00:00:46,800 --> 00:00:49,920
Tu enojas-me.
9
00:00:52,560 --> 00:00:57,120
No in?cio, era diferente.
No in?cio, eras melhor.
10
00:00:57,280 --> 00:01:01,560
Mas depois fiquei a
conhecer-te bem...
11
00:01:01,720 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,040
Het ligt niet aan jou.
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,040
Of eigenlijk wel.
3
00:00:31,760 --> 00:00:37,160
Ik voel me gewoon niet meer
tot je aangetrokken.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,960
Ik heb ruimte nodig.
5
00:00:43,160 --> 00:00:45,680
Eigenlijk...
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,920
... walg ik van je.
7
00:00:52,360 --> 00:00:55,720
In het begin was het anders.
8
00:00:55,880 --> 00:01:01,320
Toen was je beter. Maar toen ik
je goed leerde kennen...
9
00:01:01,480 --> 00:01:05,160
... zag ik in dat je eigenlijk...
10
00:01:07,560 --> 00:01:10,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,752 --> 00:04:47,074
Hello...
What are you up to?
2
00:04:57,300 --> 00:04:59,290
Back off, ass!
3
00:05:00,966 --> 00:05:04,582
You... you may not jump.
If you jump,
4
00:05:04,634 --> 00:05:06,424
Iâll be in big trouble.
Please donât.
5
00:05:08,300 --> 00:05:09,709
What has that to do with you?
6
00:05:10,134 --> 00:05:13,829
Well, if you jump but I donât,
then they will think I..
7
00:05:13,882 --> 00:05:17,463
I've pushed you.
I would become your murderer.
8
00:05:20,342 --> 00:05:24,252
That's your problem.
That's no concern of mine.
9
00:05:25,633 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{456}Gdje da poènem?
{608}{642}Ne radi se o tebi.
{692}{735}Zapravo, radi se.
{795}{845}Jednostavno me više...
{865}{914}Ne privlaèiš me više.
{966}{1021}Trebam životnoga prostora.
{1079}{1124}Ti nekako...
{1172}{1224}Nekako mi se gadiš.
{1313}{1363}Na poèetku je bilo drukèije.
{1398}{1499}Bila si bolja. No onda sam te|zbilja dobro upoznao.
{1539}{1597}Shvatio sam...
{1692}{1741}Da si debela glupaèa.
{1813}{1852}Jesam te!
{1863}{1945}Dobro, sada ja.
{1955}{1985}Moraš biti ozbiljna.
{1991}{2037}Dobro.
{2090}{2132}Želim razvod.
{2161}{2197}Zašto?
{2204}{2258}Razlog je fizièki.
{2286}{2375}Fizièki? -Ãinila sam pok
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s01e0, 7, nothing, to, hide, s01e07,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 2a3fc60f83fbfa6b39d3f659bb79ec40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,743
Ordinary people across the globe
2
00:00:04,034 --> 00:00:06,857
discover they have extraordinary abilities.
3
00:00:07,147 --> 00:00:10,220
The cheerleader searches her
birth-parents for answers.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,758
She has your mouth and your nose,
doesn't she?
5
00:00:12,918 --> 00:00:15,407
- But was it real?
- I think that went pretty well.
6
00:00:15,533 --> 00:00:18,243
- If there's anything else you need...
- I'll keep you posted.
7
00:00:18,273 --> 00:00:22,340
The cop who reads thoughts used
his abilities to save his marriage.
8
0
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: heroes, 2006, portuguese, br, pb, s01e0, 7, nothing, to, hide, s01e07,
original filename: Heroes - 2006 - - Portuguese-BR - pb - 3961c94e02b58221c458b99305d72a3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,201 --> 00:00:04,866
<i>Cap?tulo 7
"Nada a Esconder"</i>
2
00:00:06,645 --> 00:00:08,637
As a??es da Encore est?o est?veis.
3
00:00:08,710 --> 00:00:12,705
Mas as do Banco Yagamata ca?ram
para 215 e um oitavo de ponto.
4
00:00:12,713 --> 00:00:16,477
- Acho que ? uma boa op??o.
- Mesmo? E como voc? sabe?
5
00:00:16,577 --> 00:00:19,226
Voc? est? dizendo que eu
n?o posso escolher uma a??o?
6
00:00:19,360 --> 00:00:22,430
Ah, darwinista!
Olhe para voc?...
7
00:00:22,465 --> 00:00:26,837
Mal consegue ganhar um sal?rio m?nimo.
Agora, olhe para mim...
8
00:00:27,038 --> 00:00:
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: nothing, to, lose, eng, 2, 5, fps, 1997, 72, 14, 60,
original filename: Nothing To Lose - Eng - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Where do l start?
{599}{643}lt´s not you.
{682}{738}Well, actually, it is you.
{798}{862}Look, l´m just not--
{866}{934}l´m not attracted|to you any more.
{984}{1030}l need space.
{1084}{1130}You kinda--
{1170}{1248}You kinda gross me out.
{1314}{1428}ln the beginning, it was different.|ln the beginning, you were better.
{1432}{1539}But then l got to know you|real well, and...
{1543}{1611}l-- l came to realize...
{1693}{1741}that you´re a fat idiot.
{1814}{1893}-l got ya. l got ya. l got ya. l got ya.|-Okay. Okay.
{1897}{1967}- Okay, okay, okay. Let me try it.|- You gotta be straight.
{1971}{2051}- Okay.|- Straight face.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Subtitrarea: filme-bune@home.ro|http://filme-bune.home.ro
{406}{452}Cum sã încep?
{599}{643}Nu eºti tu de vinã.
{682}{738}De fapt... tu eºti.
{798}{862}Uite...
{866}{934}Nu mai sunt atras de tine...
{984}{1030}Am nevoie de spaþiu.
{1084}{1130}Doar cã...
{1170}{1248}Doar mã dezguºti...
{1314}{1428}La început a fost diferit.|Erai diferitã la început.
{1432}{1539}Apoi am început|sã te cunosc mai bine...
{1543}{1611}ªi am realizat...
{1693}{1741}Cã eºti o grasã idioatã!
{1814}{1893}-Te-am pãcãlit!|-Ãn regulã...
{1897}{1967}-Lasã-mã sã încerc!|-Fii concisã...
{1971}{2051}-Ãn regulã!|-Cu faþa serioasÃ
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: csi, miami, 03x1, 6, napisy, ns, nothing, to, lose, lol,
original filename: CSI_Miami_03x16_(NAPiSY-74950).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1515}{1546}Deja vu??
{1548}{1591}Don't even think about it.
{1602}{1647}- What do we got??|- Gator...
{1677}{1711}found himself some lunch.
{1747}{1779}Where's the crime??
{1783}{1823}Gator had him on his back before.
{1824}{1892}Saw pellets from a shotgun wound.|Called you guys.
{1902}{1989}Forensically, the head yields|the most information. I'd hate to lose it.
{1990}{2059}- We'll take care of the gator.|- We'll take care of the body.
{2835}{2894}Be easier to carry the body to the van
{2907}{2953}than try to get a gurney down here.
{2957}{2991}We'll help you carry him.
{3008}{3042}I'll search the crime scene.
{3053}{3103
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Ãòêúäå äà çà ïî÷Ãà ?
{599}{643}ÃèÃà òà ÃÃ¥ Ã¥ â òåá.
{682}{738}ÃñúùÃîñò, â òåá Ã¥.
{798}{862}Ãç ïðîñòî...
{866}{934}Ãå÷å ÃÃ¥ òå õà ðåñâà ì.
{984}{1030}Ãìà ì Ãóæäà îò ñâîáîäà .
{1084}{1130}Ãè...
{1170}{1248}Ãè ìå îòâðà ùà âà ø.
{1314}{1428}à Ãà ÷à ëîòî áåøå ðà çëè÷Ãî.|Ãîãà âà òå õà ðåñâà õ.
{1432}{1539}Ãî ïîñëå òå îïîçÃà õ...
{1543}{1611}à ðà çáðà õ...
{1693}{1741}Ãà çáðà õ ֌ ñè òëúñòà èäèîòêà .
{1814}{1893}- Ãâà Ãà õ òå!
{1897}{1967}- Ãåãà ñúì à ç.|- ÃðÿÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{350}Subtitrarea: filme-bune@home.ro|http://filme-bune.home.ro
{406}{452}Cum sã încep?
{599}{643}Nu eºti tu de vinã.
{682}{738}De fapt... tu eºti.
{798}{862}Uite...
{866}{934}Nu mai sunt atras de tine...
{984}{1030}Am nevoie de spaþiu.
{1084}{1130}Doar cã...
{1170}{1248}Doar mã dezguºti...
{1314}{1428}La început a fost diferit.|Erai diferitã la început.
{1432}{1539}Apoi am început|sã te cunosc mai bine...
{1543}{1611}ªi am realizat...
{1693}{1741}Cã eºti o grasã idioatã!
{1814}{1893}-Te-am pãcãlit!|-Ãn regulã...
{1897}{1967}-Lasã-mã sã încerc!|-Fii concisã...
{1971}{2051}-Ãn regulã!|-Cu faþa serioasÃ
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: csi, miami, 03x1, 6, napisy, ns, nothing, to, lose, lol,
original filename: CSI_Miami_03x16_(NAPiSY-74950).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1515}{1546}Deja vu??
{1548}{1591}Don't even think about it.
{1602}{1647}- What do we got??|- Gator...
{1677}{1711}found himself some lunch.
{1747}{1779}Where's the crime??
{1783}{1823}Gator had him on his back before.
{1824}{1892}Saw pellets from a shotgun wound.|Called you guys.
{1902}{1989}Forensically, the head yields|the most information. I'd hate to lose it.
{1990}{2059}- We'll take care of the gator.|- We'll take care of the body.
{2835}{2894}Be easier to carry the body to the van
{2907}{2953}than try to get a gurney down here.
{2957}{2991}We'll help you carry him.
{3008}{3042}I'll search the crime scene.
{3053}{3103
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,080
¿Por dónde empezar?
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,720
No eres tú.
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,520
Bueno, la verdad, sà eres tú.
4
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
Mira, es que...
5
00:00:34,640 --> 00:00:37,360
...ya no me atraes.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,200
Necesito "espacio".
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,200
Tú como que...
8
00:00:46,800 --> 00:00:49,920
...como que me repugnas.
9
00:00:52,560 --> 00:00:57,120
Al principio, era distinto.
Al principio, tú eras mejor.
10
00:00:57,280 --> 00:01:01,560
Pero luego llegué a conocerte a fondo..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{462}Ãòêúäå äà çà ïî÷Ãà ?
{599}{643}ÃèÃà òà ÃÃ¥ Ã¥ â òåá.
{682}{738}ÃñúùÃîñò, â òåá Ã¥.
{798}{862}Ãç ïðîñòî...
{866}{934}Ãå÷å ÃÃ¥ òå õà ðåñâà ì.
{984}{1030}Ãìà ì Ãóæäà îò ñâîáîäà .
{1084}{1130}Ãè...
{1170}{1248}Ãè ìå îòâðà ùà âà ø.
{1314}{1428}à Ãà ÷à ëîòî áåøå ðà çëè÷Ãî.|Ãîãà âà òå õà ðåñâà õ.
{1432}{1539}Ãî ïîñëå òå îïîçÃà õ...
{1543}{1611}à ðà çáðà õ...
{1693}{1741}Ãà çáðà õ, ֌ ñè òëúñòà èäèîòêà .
{1814}{1893}- Ãâà Ãà õ òå!
{1897}{1967}- Ãåãà ñúì à ç.|- Ãðÿ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{406}{452}Cum sã încep?
{599}{643}Nu eºti tu de vinã.
{682}{738}De fapt... tu eºti.
{798}{862}Uite...
{866}{934}Nu mai sunt atras de tine...
{984}{1030}Am nevoie de spaþiu.
{1084}{1130}Doar cã...
{1170}{1248}Doar mã dezguºti...
{1314}{1428}La început a fost diferit.|Erai diferitã la început.
{1432}{1539}Apoi am început|sã te cunosc mai bine...
{1543}{1611}ªi am realizat...
{1693}{1741}Cã eºti o grasã idioatã!
{1814}{1893}-Te-am pãcãlit!|-Ãn regulã...
{1897}{1967}-Lasã-mã sã încerc!|-Fii concisã...
{1971}{2051}-Ãn regulã!|-Cu faþa serioasã...
{2098}{2186}-Vreau sã divorþez.|-De ce?
{2190}{2258}Este
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[9][32]/Poprzednio w Heroes...
[32][53]/Zwykli ludzie na ca³ym globie...
[53][87]/odkryli, ¿e maj¹|/nadzwyczajne umiejêtnoÅci.
[87][115]/Cheerleaderka odszuka³a biologicznych|/rodziców w poszukiwaniu odpowiedzi...
[115][140]Ma twoje usta i nos, co nie?
[140][151]/Ale czy to by³o naprawdê?
[151][166]S¹dzê, ¿e posz³o nieŸle.
[166][194]- JeÅli bêdziesz jeszcze czegoÅ potrzebowaæ...|- Bêdê was informowaæ.
[194][237]/Glina, który czyta w myÅlach, wykorzystuje|/swoje umiejêtnoÅci, ¿eby ocaliæ ma³¿eñstwo.
[237][258]Wszystko, o czym mog³am pomyÅleæ.
[258][283]Ty pomyÅla³eÅ pierwszy.
[283][323]/Alterego samotnej matki|/wyjawi³o Åmiertelny sekret.
[323
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,211
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,130
Ãtlagos emberek az
a földkerekség különbözõ pontjairól
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,258
felfedezik, hogy különleges
képességekkel rendelkeznek.
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,637
A pompomlány a biológiai szüleit keresi
válaszokért.
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,187
Tõled örökölte a száját és az orrát,
nem igaz?
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,848
- De igaz volt-e ez?
- Azt hiszem, ez elég jól ment.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,698
- Ha bármi másra szüksége lenne...
- T
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Where do l start?
{599}{643}lt´s not you.
{682}{738}Well, actually, it is you.
{798}{862}Look, l´m just not--
{866}{934}l´m not attracted|to you any more.
{984}{1030}l need space.
{1084}{1130}You kinda--
{1170}{1248}You kinda gross me out.
{1314}{1428}ln the beginning, it was different.|ln the beginning, you were better.
{1432}{1539}But then l got to know you|real well, and...
{1543}{1611}l-- l came to realize...
{1693}{1741}that you´re a fat idiot.
{1814}{1893}-l got ya. l got ya. l got ya. l got ya.|-Okay. Okay.
{1897}{1967}- Okay, okay, okay. Let me try it.|- You gotta be straight.
{1971}{2051}- Okay.|- Straight face.|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:27,040
Het ligt niet aan jou.
2
00:00:27,200 --> 00:00:30,040
Of eigenlijk wel.
3
00:00:31,760 --> 00:00:37,160
Ik voel me gewoon niet meer
tot je aangetrokken.
4
00:00:39,120 --> 00:00:41,960
Ik heb ruimte nodig.
5
00:00:43,160 --> 00:00:45,680
Eigenlijk...
6
00:00:46,920 --> 00:00:49,920
... walg ik van je.
7
00:00:52,360 --> 00:00:55,720
In het begin was het anders.
8
00:00:55,880 --> 00:01:01,320
Toen was je beter. Maar toen ik
je goed leerde kennen...
9
00:01:01,480 --> 00:01:05,160
... zag ik in dat je eigenlijk...
10
00:01:07,560 --> 00:01:10,08
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}ïðåïèñà Ãè îò VHS RIP,|êðèâî/ëÿâî îò Morpheos|http://avatar.bitex.com
{406}{452}Ãòêúäå äà çà ïî÷Ãà ?
{599}{643}ÃèÃà òà ÃÃ¥ Ã¥ â òåá.
{682}{738}ÃñúùÃîñò, â òåá Ã¥.
{798}{862}Ãç ïðîñòî...
{866}{934}Ãå÷å ÃÃ¥ òå õà ðåñâà ì.
{984}{1030}Ãìà ì Ãóæäà îò ñâîáîäà .
{1084}{1130}Ãè...
{1170}{1248}Ãè ìå îòâðà ùà âà ø.
{1314}{1428}à Ãà ÷à ëîòî áåøå ðà çëè÷Ãî.|Ãîãà âà òå õà ðåñâà õ.
{1432}{1539}Ãî ïîñëå òå îïîçÃà õ...
{1543}{1611}à ðà çáðà õ...
{1693}{1741}Ãà çáðà õ ֌ ñè òëúÃ
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: csi:, miami, 2002, 1, cd, polish, pl, csi, 3, 6, nothing, to, lose,
original filename: CSI: Miami - 2002 - 1CD - Polish - pl - 0d1b06985f086b3339359cc3cd2e1d57.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1453}{1484}Deja vu?
{1484}{1536}Nawet o tym nie my?l.
{1536}{1608}- Co mamy?|- Aligator...
{1608}{1675}znalaz? sobie lunch.
{1675}{1710}Gdzie tu zbrodnia?
{1710}{1750}By?a, zanim zaj?? si? nim aligator.
{1750}{1824}Zauwa?y?em rany postrza?owe|i zadzwoni?em po was.
{1824}{1909}Najwa?niejsza jest g?owa,|nie chcia?abym jej straci?.
{1909}{2077}- Zajmiemy si? aligatorem.|- A my cia?em.
{2719}{2836}B?dzie ?atwiej zanie?? zw?oki do auta|ni? prowadzi? ?ledztwo tutaj.
{2836}{2884}Pomo?emy wam go przenie??.
{2884}{2928}Przeszukam miejsce zbrodni.
{2928}{3096}- Jak daleko aligator m?g? go przeci?gn???|- Nie wi?cej ni? 200 st?p.
{311
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, swedish, sv, s01e0, 7, nothing, to, hide, lol, s01e07,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - caaac6bc9b62fbff1268510e519ec7fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:03,044
<i>Detta har h?nt...
2
00:00:03,045 --> 00:00:08,549
<i>Vanliga m?nniskor jorden ?ver,
uppt?cker att de har speciella f?rm?gor.
3
00:00:08,550 --> 00:00:11,886
<i>Hejarklackstjejen letar efter svar
hos sina biologiska f?r?ldrar.
4
00:00:11,887 --> 00:00:14,130
Hon har din mun och n?sa, eller hur?
5
00:00:14,131 --> 00:00:16,974
<i>- Men var det verkligt?</i>
- Jag tycker det gick bra.
6
00:00:16,975 --> 00:00:19,727
- Om det ?r n?got mer du beh?ver...
- Jag h?r av mig.
7
00:00:19,728 --> 00:00:23,699
<i>Polisen som l?ser tankar anv?nde sin
f?rm?ga f?r att
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{418}{456}Gdje da poènem?
{608}{642}Ne radi se o tebi.
{692}{735}Zapravo, radi se.
{795}{845}Jednostavno me više...
{865}{914}Ne privlaèiš me više.
{966}{1021}Trebam životnoga prostora.
{1079}{1124}Ti nekako...
{1172}{1224}Nekako mi se gadiš.
{1313}{1363}Na poèetku je bilo drukèije.
{1398}{1499}Bila si bolja. No onda sam te|zbilja dobro upoznao.
{1539}{1597}Shvatio sam...
{1692}{1741}Da si debela glupaèa.
{1813}{1852}Jesam te!
{1863}{1945}Dobro, sada ja.
{1955}{1985}Moraš biti ozbiljna.
{1991}{2037}Dobro.
{2090}{2132}Želim razvod.
{2161}{2197}Zašto?
{2204}{2258}Razlog je fizièki.
{2286}{2375}Fizièki? -Ãinila sam pok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,754
Hvor skal jeg begynne?
2
00:00:23,880 --> 00:00:26,314
Det er ikke pga deg.
3
00:00:27,200 --> 00:00:29,998
Jo, det er faktisk det.
4
00:00:31,840 --> 00:00:36,630
Jeg er ikke...tiltrukket av deg lenger.
5
00:00:39,160 --> 00:00:42,118
Jeg må være alene.
6
00:00:43,200 --> 00:00:45,156
Du...
7
00:00:46,960 --> 00:00:49,952
Du frastøter meg.
8
00:00:52,440 --> 00:00:55,876
Det var annerledes i begynnelsen.
9
00:00:56,000 --> 00:01:01,597
Du var bedre da.
Men så ble jeg godt kjent med deg...
10
00:01:01,720 --> 00:01:04,234
Og jeg forsto...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,211
Wat voorafging in Heroes.
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,421
Gewone mensen
over de hele wereld...
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,549
ontdekken dat ze
buitengewone krachten bezitten.
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,886
De cheerleader zoekt haar
geboorte ouders voor antwoorden.
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,347
Ze heeft jouw ogen en neus,
vind je ook niet?
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,974
Maar is het wel echt?
- Volgens mij ging het best goed.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,727
Als je nog iets anders nodig hebt..
- Ik hou je op de hoogte.
8
00:00:19,728 --> 00:00:24,10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:02,211
<i>Previamente en Héroes</i>
2
00:00:03,045 --> 00:00:05,130
<i>Gente normal alrededor del globo...</i>
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,258
<i>han descubierto que poseen
habilidades extraordinarias.</i>
4
00:00:08,550 --> 00:00:11,637
<i>La animadora buscó a sus padres
biológicos para encontrar respuestas.</i>
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,187
Ella tiene tu boca y tu nariz, ¿no crees?
6
00:00:14,348 --> 00:00:16,848
<i>¿Pero fue real?</i>
- Creo que ha ido muy bien.
7
00:00:16,975 --> 00:00:19,698
- Si nos necesitas para algo más...
- Te mantendré inform
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: nothing, to, lose, 1997, bulgarian, bg,
original filename: Nothing to Lose - 1997 - - Bulgarian - bg - 7a4021549985bbcea550de6834b4ade9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}?????? ?? ????????
{599}{643}?????? ?? ? ? ???.
{682}{738}????????, ? ??? ?.
{798}{862}?? ??????...
{866}{934}???? ?? ?? ????????.
{984}{1030}???? ????? ?? ???????.
{1084}{1130}??...
{1170}{1248}?? ?? ??????????.
{1314}{1428}? ???????? ???? ????????.|?????? ?? ????????.
{1432}{1539}?? ????? ?? ???????...
{1543}{1611}? ???????...
{1693}{1741}??????? ?? ?? ?????? ???????.
{1814}{1893}- ?????? ??!
{1897}{1967}- ???? ??? ??.|- ?????? ?? ?? ????????.
{1971}{2051}- ????? ??!
{2098}{2186}- ????? ??????.|- ?????
{2190}{2258}???????? ? ?????????.
{2292}{2395}- ??????????|- ??????????????? ? ????? ????.
{2399}{2487}? ????? ????? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Od czego by tu zacz??...
{599}{643}Nie chodzi o ciebie.
{682}{738}Prawd? m?wi?c to,|chodzi o ciebie.
{798}{862}Chodzi o to, ?e...
{866}{934}ju? mnie nie poci?gasz.
{984}{1030}Musz? od ciebie odpocz??.
{1084}{1130}Po prostu...
{1170}{1248}znudzi?a? mi si?
{1314}{1428}Kiedy? by?o inaczej.|By?a? lepsza.
{1432}{1539}Ale pozna?em ci? lepiej i...
{1543}{1611}doszed?em do wniosku,
{1693}{1741}?e jeste? tylko...|grub? idiotk?.
{1814}{1893}Mam ci?.
{1897}{1967}- Teraz ja.|- Zr?b powa?n? min?.
{1971}{2051}- Powa?n?.|- Dobra, w porz?dku.
{2098}{2186}- ??dam rozwodu.|- Dlaczego?
{2190}{2258}To taka...|fizyczna sprawa.
{2292}{2395}- Fiz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{431}{477}Aðü ðïý ôáñ÷Ãóù;
{624}{668}ÃÃ¥ öôáéò åóý.
{707}{763}Ãçëáäà öôáéò.
{823}{887}Aðëþò äåÃ...
{891}{959}äå ìå åëêýåéò ðéá.
{1009}{1055}ÃñåéÃæïìáé åëåõèåñÃá|êéÃÃóåùÃ.
{1109}{1155}Ãáôà êÃðïéï ôñüðï...
{1195}{1273}ìå áçäéÃæåéò.
{1339}{1453}à ôçà áñ÷à Ãôáà äéáöïñåôéêÃ.|´Ãóïõà êáëýôåñç.
{1457}{1564}Aëëà ìåôà óå ãÃþñéóá êáëÃ...
{1568}{1636}êáé óõÃåéäçôïðïÃçóá...
{1718}{1766}üôé Ã¥Ãóáé ìéá ֕ÃôñÃ|÷áæïâéüëá.
{1839}{1868}à ôçà ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Od czego by tu zacz??...
{599}{643}Nie chodzi o ciebie.
{682}{738}Prawd? m?wi?? to, |chodzi o ciebie.
{798}{862}Chodzi o to, ?e...
{866}{934}ju? mnie nie poci?gasz.
{984}{1030}Musz? od ciebie odpocz??.
{1084}{1130}Po prostu...
{1170}{1248}znudzi?a? mi si?
{1314}{1428}Kiedy? by?o inaczej.|By?a? lepsza.
{1432}{1539}Ale pozna?em ci? lepiej i...
{1543}{1611}doszed?em do wniosku,
{1693}{1741}?e jeste? tylko...|grub? idiotk?.
{1814}{1893}Mam ci?.
{1897}{1967}- Teraz ja.|- Zr?b powa?n? min?.
{1971}{2051}- Powa?n?.|- Dobra, w porz?dku.
{2098}{2186}- ??dam rozwodu.|- Dlaczego?
{2190}{2258}To taka...|fizyczna sprawa.
{2292}{2395}- Fi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{423}{471}Ãòêúäå äà çà ïî÷Ãà ?
{625}{670}ÃèÃà òà ÃÃ¥ Ã¥ â òåá.
{711}{770}ÃñúùÃîñò, â òåá Ã¥.
{832}{899}Ãç ïðîñòî...
{903}{974}Ãå÷å ÃÃ¥ òå õà ðåñâà ì.
{1026}{1074}Ãìà ì Ãóæäà îò ñâîáîäà .
{1130}{1178}Ãè...
{1220}{1301}Ãè ìå îòâðà ùà âà ø.
{1370}{1489}à Ãà ÷à ëîòî áåøå ðà çëè÷Ãî.|Ãîãà âà òå õà ðåñâà õ.
{1493}{1605}Ãî ïîñëå òå îïîçÃà õ...
{1609}{1680}à ðà çáðà õ...
{1765}{1815}Ãà çáðà õ, ֌ ñè òëúñòà èäèîòêà .
{1891}{1974}- Ãâà Ãà õ òå!
{1978}{2051}- Ãåãà ñúì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{350}Ãeviri : getcigutcu |getcigutcu@yahoo.com
{406}{452}Nereden baþlayayým?
{599}{643}Sebep sen deðilsin.
{682}{738}Eee, aslýnda sensin.
{798}{862}Bak, sadece--
{866}{934}artýk bana çekici gelmiyorsun.
{984}{1030}Süreye ihtiyacým var.
{1084}{1130}Sen bana--
{1170}{1248}bana fazla geliyorsun.
{1314}{1428}Ãlk baþta farklýydý.|Ãlk baþta daha iyiydin.
{1432}{1539}Ama sonra seni iyi tanýdým ve...
{1543}{1611}Ben-- farkettim ki...
{1693}{1741}sen þiþman bir gerzeksin.
{1814}{1893}- Kandýrdým seni, kandýrdým.|-Tamam. Tamam.
{1897}{1967}- Tamam, tamam. Bir de ben deneyeyim.|- Ciddi olmalýsýn.
{1971}{2051}- Tamam.|-
Subtitles for Nothing To Lose Heroes
keywords: nothing, to, lose, est, 2, 5, fps, 1997, 72, 14, 60,
original filename: Nothing To Lose - Est - 25fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}Okei, kust ma alustan?
{599}{643}See ei ole sina.
{682}{738}Tegelikult, see oled sina.
{798}{862}Vaata, ma ei ole...
{866}{934}Ma ei ole sinust enam|nii huvitatud.
{984}{1030}Mul on ruumi vaja.
{1084}{1130}Sa nagu..
{1170}{1248}Sa nagu piirad mind.
{1314}{1428}Alguses oli asi teisiti.|Algul sa olid parem.
{1432}{1539}Aga siis ma õppisin sind tundma ja....
{1543}{1611}Ja ma sain aru,
{1693}{1741}et sa oled paks idioot.
{1814}{1893}-Vahele jäid, vahele jäid.|-Olgu olgu.
{1897}{1967}-Okei, las ma proovin nüüd ise.|-Sa pead olema aus.
{1971}{2051}-Olgu.|-Otsekohene.
{2098}{2186}-Ma tahan lahutust|-Miks?
{2190}{2258}See on f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{474}Od czego zacz??...
{599}{669}Nie chodzi o ciebie.
{682}{749}W?a?ciwie to tak.
{798}{871}Ju? mnie nie poci?gasz.
{984}{1057}Potrzebuje przestrzeni.
{1084}{1150}Odrzuca mnie to.
{1314}{1404}Na pocz?tku by?o inaczej.| By?a? lepsza.
{1432}{1512}Ale gdy ci? dobrze pozna?em...
{1543}{1614}u?wiadomi?em sobie...
{1693}{1767}?e jeste? grub? idiotk?.
{1814}{1878}Nabra?em ci?.
{1897}{1996}- Teraz ja.| - Tylko pami?taj o kamiennej twarzy.
{2098}{2176}- Chc? rozwodu.| - Dlaczego?
{2190}{2261}Z powod?w fizycznych.
{2320}{2424}Ostatnio wiele eksperymentowa?am| z innymi facetami...
{2449}{2511}i kobietami.
{2524}{2601}Antonio ma cudowny j?z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{406}{452}De unde sã încep?
{599}{643}Nu e vina ta.
{682}{738}De fapt, e vina ta.
{798}{862}Nu mai sunt--
{866}{934