Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nostradamus - His Life And Prophecies
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: nostradamus, his, life, and, prophecies, 1998, 2, 50, years, later, 9, 7, fps,
original filename: sub_Nostradamus-His-Life-and-Prophecies-1998_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{110}Subtitling by Paul
{110}{175}Un foc care va cutremura pamantul|deasupra World Trade Center
{175}{268}Va creea teroare in|orasul nou
{284}{376}Nostradamus este un profet|cu puterea previziunii
{383}{441}EL a facut predictii|despre viitor
{441}{533}pt a ajuta astfel omenirea sa|treaca prin intunecimea acestei lumi.
{567}{654}Oare profetul si poetul erei|renascentiste, Nostradamus
{654}{715}chiar a prezis|evenimentele de la 9/11 si
{715}{808}celelalte evenimente catastrofice|ale ultimilor 500 de ani?
{834}{927}Oare mai sunt profetii care|înca nu s-au concretizat?
{955}{1038}El este unul dintre|putinii profeti care
{1038}{1131}a rezis
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: nostradamus, his, life, and, prophecies, 1998, 3, 50, years, later,
original filename: sub_Nostradamus-His-Life-and-Prophecies-1998_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{109}{235}Focul ce cutremurã pãmântul din centrul|lumii va crea teroare în tot oraºul nou.
{280}{342}Nostradamus este un profet|cu puterea previziunii.
{359}{429}El a fãcut predicþii despre viitor
{432}{528}ca astfel sã ajute omenirea sã treacã|prin întunecimea acestei lumi.
{545}{647}Oare profetul ºi poetul erei|renascentiste, Nostradamus
{650}{730}chiar a prezis evenimentele|din 11 septembrie ºi
{734}{805}celelalte evenimente catastrofice|ale ultimilor 500 de ani?
{815}{905}Oare mai sunt profeþii care|nu s-au concretizat încã?
{940}{1015}El este unul dintre|puþinii profeþi care
{1020}{1110}a rezistat atât d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{110}{175}Un foc care va cutremura pamantul|deasupra World Trade Center
{175}{268}Va creea teroare in|orasul nou
{284}{376}Nostradamus este un profet|cu puterea previziunii
{383}{441}EL a facut predictii|despre viitor
{441}{533}pt a ajuta astfel omenirea sa|treaca prin intunecimea acestei lumi.
{567}{654}Oare profetul si poetul erei|renascentiste, Nostradamus
{654}{715}chiar a prezis|evenimentele de la 9/11 si
{715}{808}celelalte evenimente catastrofice|ale ultimilor 500 de ani?
{834}{927}Oare mai sunt profetii care|înca nu s-au concretizat?
{955}{1038}El este unul dintre|putinii profeti care
{1038}{1131}a rezistat atât de m
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: nostradamus, his, life, and, prophecies, 1998, 3, 50, years, later,
original filename: 3462-sub_Nostradamus-His-Life-and-Prophecies-1998_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{109}{235}Focul ce cutremurã pãmântul din centrul|lumii va crea teroare în tot oraºul nou.
{280}{342}Nostradamus este un profet|cu puterea previziunii.
{359}{429}El a fãcut predicþii despre viitor
{432}{528}ca astfel sã ajute omenirea sã treacã|prin întunecimea acestei lumi.
{545}{647}Oare profetul ºi poetul erei|renascentiste, Nostradamus
{650}{730}chiar a prezis evenimentele|din 11 septembrie ºi
{734}{805}celelalte evenimente catastrofice|ale ultimilor 500 de ani?
{815}{905}Oare mai sunt profeþii care|nu s-au concretizat încã?
{940}{1015}El este unul dintre|puþinii profeþi care
{1020}{1110}a rezistat atât d
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: nostradamus, his, life, and, prophecies, 1998, 2, 50, years, later, 9, 7, fps,
original filename: 3462-sub_Nostradamus-His-Life-and-Prophecies-1998_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{110}Subtitling by Paul
{110}{175}Un foc care va cutremura pamantul|deasupra World Trade Center
{175}{268}Va creea teroare in|orasul nou
{284}{376}Nostradamus este un profet|cu puterea previziunii
{383}{441}EL a facut predictii|despre viitor
{441}{533}pt a ajuta astfel omenirea sa|treaca prin intunecimea acestei lumi.
{567}{654}Oare profetul si poetul erei|renascentiste, Nostradamus
{654}{715}chiar a prezis|evenimentele de la 9/11 si
{715}{808}celelalte evenimente catastrofice|ale ultimilor 500 de ani?
{834}{927}Oare mai sunt profetii care|înca nu s-au concretizat?
{955}{1038}El este unul dintre|putinii profeti care
{1038}{1131}a rezis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{110}{175}Un foc care va cutremura pamantul|deasupra World Trade Center
{175}{268}Va creea teroare in|orasul nou
{284}{376}Nostradamus este un profet|cu puterea previziunii
{383}{441}EL a facut predictii|despre viitor
{441}{533}pt a ajuta astfel omenirea sa|treaca prin intunecimea acestei lumi.
{567}{654}Oare profetul si poetul erei|renascentiste, Nostradamus
{654}{715}chiar a prezis|evenimentele de la 9/11 si
{715}{808}celelalte evenimente catastrofice|ale ultimilor 500 de ani?
{834}{927}Oare mai sunt profetii care|înca nu s-au concretizat?
{955}{1038}El este unul dintre|putinii profeti care
{1038}{1131}a rezistat atât de m
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: fate, ignoranti, le, 2001, his, secret, life, 2, 5, fps, eng,
original filename: 42908-Fate_ignoranti,_Le_(2001)_(His_Secret_Life)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,880
The Ignorant Fairies.
2
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Can I be your guide?
3
00:02:19,200 --> 00:02:19,880
No.
4
00:02:21,600 --> 00:02:24,480
So you'll never know the secrets
of those sculptures.
5
00:02:25,080 --> 00:02:28,600
I don't want to know them,
please leave me alone.
6
00:02:38,600 --> 00:02:41,880
- Go away, I've got a husband.
- Perfectly! I've got a wife.
7
00:02:43,200 --> 00:02:44,680
I'm waiting for him.
8
00:02:45,680 --> 00:02:50,880
We're going on a party, concerning
his work. We were supposed to meet here.
9
00:02:51,200 --> 00
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: medium, season, 2, 02x0, the, song, remains, same, 02x1, 4, a, changed, man, 5, sweet, child, o', mine, when, push, comes, to, shove, 02x2, darkness, is, light, enough, 3, time, out, of, mind, twice, upon, doctor's, orders, 9, knowing, her, raising, cain, 6, allison, wonderland, still, life, 7, lucky, love, judge, jury, executioner, 8, too, close, call, dreams, sleeper, dead, aim, method, his, madness, death, takes, policy, reckoning,
original filename: Medium.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,007 --> 00:00:11,124
hoe je me onrecht aandeed
en ik werd sterker
2
00:00:11,287 --> 00:00:14,916
ik leerde me te redden
en dus ben je terug
3
00:00:15,087 --> 00:00:16,839
vanuit de ruimte
4
00:00:17,007 --> 00:00:21,000
ik liep naar binnen en vond je hier
met die verdrietige blik op je gezicht
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,921
ik had het slot moeten vervangen
ik had de sleutel moeten vragen
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,961
als ik had geweten
dat je me weer zou ergeren
7
00:00:29,127 --> 00:00:32,517
ga nou maar, ga
loop de deur uit
8
00:00:32,687 --> 00:00:37,636
ga nou m
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: medium, season, 2, 02x0, the, song, remains, same, 02x1, 4, a, changed, man, 5, sweet, child, o', mine, when, push, comes, to, shove, 02x2, darkness, is, light, enough, 3, time, out, of, mind, twice, upon, doctor's, orders, 9, knowing, her, raising, cain, 6, allison, wonderland, still, life, 7, lucky, love, judge, jury, executioner, 8, too, close, call, dreams, sleeper, dead, aim, method, his, madness, death, takes, policy, reckoning,
original filename: Medium.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,007 --> 00:00:11,124
hoe je me onrecht aandeed
en ik werd sterker
2
00:00:11,287 --> 00:00:14,916
ik leerde me te redden
en dus ben je terug
3
00:00:15,087 --> 00:00:16,839
vanuit de ruimte
4
00:00:17,007 --> 00:00:21,000
ik liep naar binnen en vond je hier
met die verdrietige blik op je gezicht
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,921
ik had het slot moeten vervangen
ik had de sleutel moeten vragen
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,961
als ik had geweten
dat je me weer zou ergeren
7
00:00:29,127 --> 00:00:32,517
ga nou maar, ga
loop de deur uit
8
00:00:32,687 --> 00:00:37,636
ga nou m
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: medium, season, 2, 02x0, the, song, remains, same, 02x1, 4, a, changed, man, 5, sweet, child, o', mine, when, push, comes, to, shove, 02x2, darkness, is, light, enough, 3, time, out, of, mind, twice, upon, doctor's, orders, 9, knowing, her, raising, cain, 6, allison, wonderland, still, life, 7, lucky, love, judge, jury, executioner, 8, too, close, call, dreams, sleeper, dead, aim, method, his, madness, death, takes, policy, reckoning,
original filename: Medium.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,007 --> 00:00:11,124
hoe je me onrecht aandeed
en ik werd sterker
2
00:00:11,287 --> 00:00:14,916
ik leerde me te redden
en dus ben je terug
3
00:00:15,087 --> 00:00:16,839
vanuit de ruimte
4
00:00:17,007 --> 00:00:21,000
ik liep naar binnen en vond je hier
met die verdrietige blik op je gezicht
5
00:00:21,167 --> 00:00:24,921
ik had het slot moeten vervangen
ik had de sleutel moeten vragen
6
00:00:25,127 --> 00:00:28,961
als ik had geweten
dat je me weer zou ergeren
7
00:00:29,127 --> 00:00:32,517
ga nou maar, ga
loop de deur uit
8
00:00:32,687 --> 00:00:37,636
ga nou m
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: the, meaning, of, life, 1983, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Meaning of Life (1983) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,695 --> 00:00:49,163
In the bleak days of 1983...
2
00:00:49,375 --> 00:00:53,368
as England languished in the doldrums
of a ruinous monetarist policy...
3
00:00:53,895 --> 00:00:57,171
the good, loyal men
of the Permanent Assurance Company...
4
00:00:57,255 --> 00:01:01,407
a once-proud family firm
recently fallen on hard times...
5
00:01:01,695 --> 00:01:06,052
strained under the yoke of their
oppressive new corporate management.
6
00:01:07,455 --> 00:01:09,332
Terrible. Really terrible.
7
00:01:28,375 --> 00:01:29,410
Row!
8
00:01:55,415 --> 00:01:57,406
That's it, Evan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,960 --> 00:00:45,316
Bienvenidos a la Costa de Oro
en California.
2
00:00:45,400 --> 00:00:48,597
Una tierra mágica, donde siempre
brilla el sol...
3
00:00:48,680 --> 00:00:50,989
y se desliza el surf.
4
00:00:51,080 --> 00:00:54,914
Un lugar, donde un millón de dólares
puede comprar una vista...
5
00:00:55,000 --> 00:00:56,991
la vista de cualquier otro.
6
00:00:57,080 --> 00:01:02,677
Una vez, éste fue el hogar
del legendario Bobby Z.
7
00:01:03,760 --> 00:01:08,197
¿Ven todo eso, amigos?
Es territorio de Bobby Z.
8
00:01:08,280 --> 00:01:12,558
Ãl montó esas agu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,455 --> 00:00:05,572
Les presentamos nuestro cortometraje
2
00:00:26,055 --> 00:00:29,889
SEGUROS PERMANENTES CRIMSON
3
00:00:38,095 --> 00:00:41,292
Londres, Inglaterra
4
00:00:46,695 --> 00:00:49,163
En los sombrÃos dÃas de 1983,
5
00:00:49,375 --> 00:00:53,368
mientras Inglaterra languidecÃa
abatida por una ruinosa polÃtica monetaria,
6
00:00:53,895 --> 00:00:57,171
los honrados trabajadores
de la Sociedad de Seguros Permanentes,
7
00:00:57,255 --> 00:01:01,407
antaño una gloriosa empresa familiar
que ahora atravesaba tiempos difÃciles,
8
00:01:01,695 --> 00:01:06,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:49,040 --> 00:01:52,480
Terry, porque é que me deixaste
dormir até tão tarde ?
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,280
Terry?!
4
00:01:59,200 --> 00:02:01,040
Provavelmente já foi trabalhar.
5
00:02:01,840 --> 00:02:05,040
De certo esqueceu-se de que dia é hoje.
5
00:02:04,770 --> 00:02:06,000
Certo Arthur?
6
00:02:06,120 --> 00:02:10,680
Que amiga ela se tornou.
7
00:02:11,400 --> 00:02:13,000
Não é como tu. Lembraste
de que dia é hoje.
8
00:02:14,540 --> 00:02:16,620
Não te dou comida
até dizeres.
8
00:02:21,840 --> 00:02:23,120
Merda!
9
00:02:37,080 --> 00:02:42,840
Canção de Simon e Garfunkel,
8 letras.Um palpite ?
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: futurama, 02x1, 4, napisy, ns, how, hermes, requisitioned, his, groove, back,
original filename: Futurama_02x14_(NAPiSY-74066).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:JAK PRZEPOWIEDZIA? NOSTRADAMUS
00:00:32:HERMES KONRAD| Biurokrata stopnia 36
00:00:35:W ko?cu, ostatni|formularz na dzisiaj.
00:00:37:Witamy w mie?cie piecz?tek,|populacja 5.
00:00:46:A teraz czas|na ostatni ruch.
00:00:56:Ko?o biurokracji.
00:00:58:S?odki gorylu z Manilli!
00:01:00:List z Centrum Biurokracji!
00:01:03:"Uwaga Hermes Conrad: Za chwil? dostaniesz|list z Centrum Biurokracji."
00:01:08:M?j Bo?e!|To z Centrum Biurokracji!
00:01:12:Gram dzi? w pokera w przyjaci??mi|z mojej starej pracy w kriogenice.
00:01:15:Jeste?cie zainteresowani?
00:01:16:No nie wiem.|Ja gram tylk
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: bbc, the, life, of, mammals, ep, 7, return, to, water, bg,
original filename: bbc_the_life_of_mammals_ep7_return_to_the_water(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,800 --> 00:00:30,900
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:39,300 --> 00:00:42,300
Ãî÷òè âñåêè áîçà éÃèê ñå ïîòà ïÿ
âúâ âîäà òà , êîãà òî îæà äÃåå.
3
00:00:43,380 --> 00:00:45,940
à äîðè Ãà é-Ãåîáè÷à éÃèòå îò òÿõ
óìåÿò äà ïëóâà ò.
4
00:00:48,580 --> 00:00:52,100
ÃÃ¥ êà æåòå, ֌ åäâà ëè ñëîÃúò
ùå ñå ïîòîïè âúâ âîäà òà äîáðîâîëÃî,
5
00:00:52,260 --> 00:00:54,340
Ãî ìÃîãî îò òÿõ Ãà èñòèÃà ñå ãìóðêà ò
ñ ãîëÿìà îõîòà Ã
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: stanley, kubrick, a, life, in, pictures, 2001, cd, subrip, id80, vostfr, jan, harlan,
original filename: Stanley Kubrick - A Life in Pictures_2001_1cd_Subrip_ID801vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,093 --> 00:00:15,208
mystérieux
2
00:00:15,413 --> 00:00:17,290
reclus
3
00:00:17,613 --> 00:00:19,729
fou
contrôle
4
00:00:19,893 --> 00:00:21,292
mégalomanie
secret
5
00:00:21,533 --> 00:00:24,172
méticuleux
obsessif
6
00:00:24,333 --> 00:00:25,288
controversé
7
00:00:25,533 --> 00:00:27,728
perfectionniste
hermétique
8
00:00:27,973 --> 00:00:30,089
choqué
exigeant
9
00:00:30,253 --> 00:00:32,323
phobie
excentrique
10
00:00:32,573 --> 00:00:33,688
légende
11
00:00:45,173 --> 00:00:48,370
C'était... extraordinaire.
12
00:00:48,693 --> 00:00:5
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, english, en, peter, greenaway,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - English - en - 23101580605fca74125b6c3e48fd311b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,400 --> 00:02:05,595
Go and get the dogs.
2
00:02:09,907 --> 00:02:12,205
Come on, then. Mews!
3
00:02:17,815 --> 00:02:22,149
Come on, now. Open your mouth.
Open your mouth, eh?
4
00:02:22,186 --> 00:02:24,882
Learn to appreciate your food, eh?
5
00:02:25,222 --> 00:02:30,660
Compared to what you serve up
in that dirty little canteen of yours,
6
00:02:30,794 --> 00:02:34,230
this is a three-star supper.
7
00:02:35,299 --> 00:02:38,393
You must learn the rules.
8
00:02:38,502 --> 00:02:42,302
I need to eat and drink the very best
and that's expensive.
9
00:02:42,473 -->
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: mr, blandings, builds, his, dream, house, 1948, 1, cd, french, fr,
original filename: Mr. Blandings Builds His Dream House - 1948 - 1CD - French - fr - 22eef0ab539cab6be4d87e4925c1f398.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,400 --> 00:01:32,100
<i>Manhattan... !</i>
2
00:01:33,100 --> 00:01:34,500
<i>New York... !!</i>
3
00:01:35,000 --> 00:01:36,700
<i>U.S.A... !!!</i>
4
00:01:38,700 --> 00:01:41,000
<i>Comment parler de l'Am?rique
contemporaine...</i>
5
00:01:41,300 --> 00:01:45,300
et des Am?ricains sans ?voquer en
premier lieu Manhattan, ? New York ?
6
00:01:48,500 --> 00:01:52,500
<i>Manhattan, colosse moderne,
?tincelant de b?ton et d'acier...</i>
7
00:01:52,800 --> 00:01:57,300
<i>lanc? vers les cieux,
avec sept millions d'?mes...</i>
8
00:02:00,300 --> 00:02:03,300
<i>heureux b?n?fici
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,760 --> 00:02:11,513
Mijn naam is Kenji.
2
00:02:11,680 --> 00:02:16,390
Dit zou ik kunnen zijn, drie uur verder.
3
00:02:32,040 --> 00:02:35,828
Waarom wil ik zelfmoord plegen?
4
00:02:36,760 --> 00:02:39,069
Ik weet het niet...
5
00:02:45,840 --> 00:02:52,951
Ik zou mezelf niet van kant maken
voor de meest gebruikelijke redenen.
6
00:02:53,640 --> 00:02:55,596
Geldproblemen...
7
00:02:55,760 --> 00:02:57,113
Liefdesverdriet...
8
00:02:57,280 --> 00:03:00,033
Hopeloosheid...
9
00:03:00,640 --> 00:03:03,154
Nee, ik niet.
10
00:03:04,640 --> 00:03:09,111
Veel boeken
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: bbc, the, life, of, birds, ep, 5, fishing, for, a, living, divx, bg,
original filename: bbc.the.life.of.birds.ep5.fishing.for.a.living.divx.ac3.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,820 --> 00:00:28,577
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,678 --> 00:00:32,678
ñ Ãåéâèä ÃòúÃáúðîó
3
00:01:22,300 --> 00:01:24,500
Ãòèöèòå ñà ãîñïîäà ðè âúâ âúçäóõà .
4
00:01:24,800 --> 00:01:27,800
ÃÃ¥ ñúáèðà ò õðà Ãà òà ñè
îò âúçìîæÃè ìåñòà ïî Ãåìÿòà .
5
00:01:28,280 --> 00:01:30,580
Ãî ïî-ãîëÿìà ÷à ñò îò Ãåìÿòà å ïîêðèòà ñ âîäà .
6
00:01:30,781 --> 00:01:32,781
Ãòèöèòå îùå â Ãà ÷à ëîòî Ãà òÿõÃà òà åâîëþöèÿ
7
00:01:33,440 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Naš uvodni film
{650}{800}THE CRIMSON PERMANENT ASSURANCE
{950}{1050}London, Engleska
{1070}{1150}Vrlo velika amerièka korporacija
{1168}{1230}Sumornih dana 1983...
{1235}{1335}...dok je Engleska klonula u potištenosti|zbog destruktivne monetarne politike...
{1348}{1430}...dobri, lojalni ljudi|iz osiguravajuæe firme Permanent Assurance Company...
{1432}{1536}...nekad ponosne porodiène firme|koja odnedavno proživljava teške trenutke...
{1543}{1652}...sapeta pod jarmom njihovog|novog okrutnog korporativnog menadžmenta.
{1687}{1734}Grozno. Zaista grozno.
{2210}{2236}Veslaj!
{2886}{2936}E sad je dosta, Evans. Otpušten si.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,883
Señoras y Señores.
2
00:00:24,434 --> 00:00:25,845
Nos complace mucho darles la bienvenida
3
00:00:26,379 --> 00:00:29,113
y presentarles la premier de la
primera parte de la última pelÃcula
4
00:00:29,527 --> 00:00:32,942
de uno de nuestros favoritos:
el Sr. Steve Zissou.
5
00:00:33,828 --> 00:00:36,080
Después de la pelÃcula,
tendremos un breve debate.
6
00:00:37,483 --> 00:00:38,292
Muchas gracias.
7
00:00:52,343 --> 00:01:00,578
"LA VIDA ACUÃTICA CON STEVE ZISSOU"
8
00:01:01,734 --> 00:01:05,367
Aventura 12: El tiburón
jaguar. (1ra Parte)
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, czech, cz, peter, greenaway,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Czech - cz - ae5bc738be8e42629f8f25a87c19d211.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,133 --> 00:01:50,527
KUCHA?, ZLOD?J, JEHO ?ENA A JEJ? MILENEC
2
00:02:19,306 --> 00:02:23,143
Otev?i pusu.
3
00:02:23,227 --> 00:02:26,063
J? t? nau??m v??it si j?dla.
4
00:02:26,146 --> 00:02:31,652
Ve srovn?n? s t?m, co pod?v??
v t? sv? ?pinav? kant?n?
5
00:02:31,735 --> 00:02:35,322
m? tohle t?i hv?zdi?ky.
6
00:02:36,281 --> 00:02:39,368
Mus?? se nau?it pravidla.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,288
J? chci j?st a p?t jen to nejlep??
a nejdra???.
8
00:02:43,455 --> 00:02:46,250
Sly?el jsi n?kdy o
ku?eti a'la reine Marie,
9
00:02:46,333 --> 00:02:48,418
?st?ic?ch v om??ce
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1090}{1190}LA CUARTA GUERRA MUNDIAL DURO 5 DIAS.
{1350}{1450}FINALMENTE, LOS POLITICOS ENCONTRARON LA FORMA|DE DETENER EL CRECIMIENTO DEMOGRÃFICO
{1770}{1846}Ejem!... La tercera guerra mundial.
{1866}{1895}Caliente y fria
{1895}{1922}Duró desde....
{1922}{1958}Espera.
{1997}{2016}Hembra.
{2036}{2105}La pandilla de vagabundos|la tiene, 125 yardas.
{2117}{2183}Uno solo, esperando a moverse, 75 yardas.
{2410}{2497}No.... apestas...
{2497}{2600}todo esto, maldición,|déjenme, No....
{2600}{2640}Dejenme!!,|noooo....
{2830}{3044}Socorro!!|Socorro!
{3493}{3551}Vieron al estúpido cuando lo liquidé?
{3551}{3599}Aguanta, uno más.
{4015}{4
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: friends, 06x0, 4, the, one, where, joey, loses, his, insurance, divx, jog, kr, smi,
original filename: Friends_-_06x04_-_The_One_Where_Joey_Loses_His_Insurance.DVDRip.DivX.AC3.JOG.kr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Friends Season6_episode04 - The One Where Joey Loses His Insurance</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:12pt; font-family:Arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:white;}
.KRCC {Name:Korean; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC {Name:English; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:Standard Print;}
#LargePrn {Name:Large Print; font-size:20pt;}
#SmallPrn {Name:Small Print; font-size:10pt;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<!--
Friends Season6_episode04 - The One Where Joey Loses His Insurance
Rip & Subtitle by????????????
Create Date : 04/18/2004
-->
<
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: my, so, called, life, 1x0, 2, dancing, in, the, dark, esp,
original filename: 20004167.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,425 --> 00:01:22,293
Para viajar fuera de nuestro sistema solar
a la estrella más cercana...
2
00:01:22,362 --> 00:01:28,028
significarÃa viajar una distancia
de más de 5 trillones de millas.
3
00:01:29,035 --> 00:01:33,699
Pero las dimensiones del cosmos
son tan increÃblemente grandes...
4
00:01:33,774 --> 00:01:36,106
que las unidades de medición se vuelven...
5
00:01:36,176 --> 00:01:40,340
Me han besado tres veces en mi vida.
No, cuatro.
6
00:01:41,882 --> 00:01:47,047
No, tres veces. Todas éstas
por personas que nunca volvà a ver...
7
00:01:48,221 --> 00:01:50,883
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: my, so, called, life, 1x0, 3, guns, and, gossip, rtv, esp,
original filename: 20004168.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,984 --> 00:01:14,317
No creo que ninguno de nosotros...
2
00:01:14,388 --> 00:01:19,519
quisiera intercambiar lugares con
otras personas o con alguna otra generación.
3
00:01:20,327 --> 00:01:22,989
La energÃa, la fé, la devoción...
4
00:01:23,063 --> 00:01:25,429
A los adultos les gusta contarte
en dónde estaban cuando...
5
00:01:25,499 --> 00:01:28,832
mataron al Presidente Kennedy,
como si supieran el segundo exacto.
6
00:01:29,669 --> 00:01:31,933
Lo que me hace sentir un poco celosa.
7
00:01:33,006 --> 00:01:35,270
Como si debiera saber algo
lo suficientemente imp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,607 --> 00:00:57,485
ŽIVOT DAVIDA GALEA
2
00:02:02,367 --> 00:02:04,039
Stanite, moIim vas!
3
00:02:22,527 --> 00:02:24,836
Isto tako, Viši je sud
takoðer odbio
4
00:02:25,087 --> 00:02:29,000
odgoditi smaknuæe bivšeg
profesora Davida GaIea.
5
00:02:29,527 --> 00:02:30,437
Ajoj...
6
00:02:31,727 --> 00:02:33,524
GaIe je tražio
reviziju presude
7
00:02:33,687 --> 00:02:36,155
za siIovanje i ubojstvo
koIegice sa sveuèiIišta,
8
00:02:36,327 --> 00:02:39,319
Constance Harraway. SIuèaj
se proèuo diIjem zemIje
9
00:02:39,647 --> 00:02:42,002
buduæi da su GaIe i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,320 --> 00:01:38,709
- Quem são vocês?!
- Três Reis Magos.
2
00:01:38,880 --> 00:01:41,314
- O quê?!
- Somos três Reis Magos.
3
00:01:41,480 --> 00:01:44,392
Que fazem numa manjedoura
ás duas da manhã?!
4
00:01:44,560 --> 00:01:46,437
Não me parece muito sensato.
5
00:01:46,960 --> 00:01:50,635
- Somos astrólogos.
- Viemos do Oriente.
6
00:01:51,040 --> 00:01:55,033
- Isto é alguma piada?
- Queremos louvar o bebé.
7
00:01:55,200 --> 00:01:58,590
- Temos de lhe prestar homenagem.
- O quê? Beberam!
8
00:01:58,760 --> 00:02:00,955
Que nojo! Fora! Vá, rua!
9
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: 3, 4, the, private, life, of, plants3, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, flowering,
original filename: 34The Private Life of Plants34 (1995) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,320 --> 00:00:55,117
(SNEEZES)
2
00:01:01,800 --> 00:01:06,510
The English summer
fills our landscape with lovely flowers,
3
00:01:06,680 --> 00:01:09,911
but it comes at a price - hay fever.
4
00:01:10,080 --> 00:01:13,595
For those of us who suffer from it,
and I certainly do,
5
00:01:13,760 --> 00:01:20,916
our eyes swell, nose runs and we get overcome
with fits of uncontrollable sneezing.
6
00:01:21,080 --> 00:01:27,189
The source of our affliction
is filling the air all around me - pollen grains.
7
00:01:28,600 --> 00:01:33,799
No bigger than specks of dust, they are
asto
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: life, without, dick, 2002, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Life Without Dick (2002) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,009 --> 00:01:23,601
Trafik memuresi mi?
2
00:01:27,009 --> 00:01:29,284
Trafik memuresi!
3
00:01:30,809 --> 00:01:32,720
Bunu nereden öðrendin?
4
00:01:33,769 --> 00:01:35,521
Neredeyse sana güvendim.
5
00:01:43,889 --> 00:01:45,402
Bir saniye.
6
00:01:57,889 --> 00:02:02,007
Ãnanmayacaksýnýz, ama Dick'i
öldürmek istemedim.
7
00:02:02,249 --> 00:02:04,479
Silahýn dolu olduðunu bilmiyordum.
8
00:02:05,609 --> 00:02:10,808
-Tatlým, su yeterince sýcak mý?
-Evet, harika. Saðol.
9
00:02:15,249 --> 00:02:16,204
Salak!
10
00:02:21,929 --> 00:02:25,001
Bir s
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: scrubs, 31, 8, 2001, s03e1, his, story, ii, saints, s03e18,
original filename: Scrubs(318)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,949
<i>Hoy va a ser un gran dÃa,
pero no hay tiempo para pequeñeces.</i>
2
00:00:06,040 --> 00:00:09,350
<i>Qué frase tan divertida.
He quedado con el Dr. Cox en cinco...</i>
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,838
<i>Madre mÃa, menudo par de pequeñeces.</i>
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,553
<i>PodrÃa ser la futura Sra...</i>
5
00:00:17,600 --> 00:00:21,752
<i>A trabajar, que el Dr. Cox me ha
elegido para ayudarle en un proyecto.</i>
6
00:00:21,840 --> 00:00:22,989
¡Amigo investigador!
7
00:00:23,080 --> 00:00:27,073
Solo llevamos cuatro segundos
y ya me estoy arr
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: john, from, cincinnati, 2007, 1, cd, polish, pl, s01e04, his, visit, day, three,
original filename: John from Cincinnati - 2007 - 1CD - Polish - pl - 8a76a9fff13444e14d5f152cdd9cf8a4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}synchro do: HDTV.XviD-LOL|624x352 23.976fps 349.3 MB
{1916}{2166}John From Cincinnati - His Visit: Day Three|Jego Odwiedziny: Dzie? Trzeci
{2589}{2664}Hej, co robisz?|Pieprzony maniak!
{2671}{2719}Mark Lewinski, doktor.
{2731}{2772}Spotkali?my si? na balu charytatywnym
{2772}{2812}- u McDonalda w zesz?ym roku.|- Rzeczywi?cie.
{2854}{2893}Dobry tytu? w porannej gazecie
{2894}{2975}niekoniecznie oznacza spokojn? noc
{2976}{3035}dla szpitalnego prawnika.
{3067}{3121}Przepisa? ci jakie? barbiturany?
{3184}{3224}Czego chc? od ciebie...
{3237}{3294}Czego szpital bardzo chce...
{3304}{3364}To wzi?cie odpowiedzialno?ci, za to,
{3369}{3431
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: friends, 60, 4, the, one, where, joey, loses, his, insurance,
original filename: Id004064.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Monica, kt?re rzeczy w kuchni s? moje?
00:00:06:Ten otwieracz
00:00:09:- I...?|- I tam jest magnes!
00:00:18:Patrz jakie to dziwne! Wprowadzasz si? do mnie i masz jedn?| rzecz kt?rej ja nie mam
00:00:24:Tak jakby? by?a dope?nieniem
00:00:30:- kuchni|- Co?!
00:00:33:Uzupe?aniasz moj? kuchni?!
00:00:37:- Ross, wiem o czym my?lisz|- O czym?
00:00:40:?e ona si? wprowadzi i mo?e si? w tobie zakocha i zanim si?| zorientuje ju? b?dziecie ma??e?stwem
00:00:48:- Jeste? smutny|- O Bo?e!
00:00:54:Teraz to widz?! Jeste? zakochana w Rachel!
00:01:02:Jasne! Teraz wszystko pasuje! Ona jest twoj? obsesj?. | Zawsze jest 'Ross co zrobisz z Rachel?'
00:01:06:'Ross, dlaczego ona si? wprowad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1065}{1165}Dansk oversættelse af Trunte
{1238}{1288}Ting sker.
{1405}{1455}Ting som du aldrig forudser.
{1479}{1524}Og du tænker bagefter.
{1525}{1572}"Hvis jeg havde vidst det.
{1573}{1620}"Ville jeg have ændret på tingene?
{1621}{1693}"Ville jeg have gjort mere?
{1693}{1743}Hvad ville jeg have tænkt?"
{1743}{1803}Jeg har brug for mere tid.
{2381}{2421}Hej Tykke.
{3841}{3913}
{3958}{3988}
{4028}{4088}
{4086}{4111}
{4177}{4207}
{4207}{4250}
{4251}{4309}
{4330}{4417}Stand by. Take 9-2. Cue.
{4417}{4482}Standing by.|Over skulderen til 1 2-3.
{4481}{4516}Ja, jeg ved det.|De vil ikke lade dig komme ind.
{4517}{4539}De vil aldrig
Subtitles for Nostradamus - His Life And Prophecies
keywords: life, support, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, bestdivx,
original filename: Life Support (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,974
I was with a guy that...
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,169
I knew was
shooting drugs.
3
00:00:10,210 --> 00:00:12,735
He had 0,000
in this arm,
4
00:00:12,779 --> 00:00:15,509
and he had ,000
in this arm.
5
00:00:15,548 --> 00:00:18,346
And I said,
"Okay, go to the doctor.
6
00:00:18,385 --> 00:00:20,012
Get a test
7
00:00:20,053 --> 00:00:22,112
before we even
do anything. "
8
00:00:22,155 --> 00:00:25,522
And then I just threw
all that out the closet
9
00:00:25,558 --> 00:00:26,991
and said "Later" for it.
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once d