Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nosferatu Phantom Der Nacht by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,823 --> 00:02:39,388
Lucy, sakin ol.
2
00:02:39,440 --> 00:02:41,954
Lucy, sakin ol.
3
00:02:44,831 --> 00:02:48,377
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:48,919 --> 00:02:52,589
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:55,509 --> 00:02:56,500
Korkuyorum.
6
00:02:56,552 --> 00:02:59,471
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:16,029 --> 00:03:22,286
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:05:02,970 --> 00:05:08,183
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:05:11,059 --> 00:05:13,562
Senin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:18,920
Dupa nuvela 'Drácula' de Bram Stoker
Si adaptata dupa cartea lui Henrik Galeen.
2
00:01:34,600 --> 00:01:42,120
O cronica dupa GREAT DEATH de Wisborg
In anul 1843.
3
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Nosferatu
Nu este asa ca acest nume suna de parca ar
Invoca moartea la miezul noptii.
4
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Vorbele sunt de prisos,
Suflarea vietii paleste in umbra
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Creaturile noptii salasuiesc
Hranindu-se din sangele tau,
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,160
Dupa ce am metitat un timp asupra
cartii GREAT DEATH, in orasul meu na
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, english, en, nosferatu, werner, herzog, eng,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - English - en - a4b5c78e8a1dc49ed39e7a63807b9789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cz, nosferatu, the, vampyre,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cz - ffda96d64c4921321377cf981609c635.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:010,028 --> 00:01:14,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:45,624 --> 00:02:49,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:50,544 --> 00:02:55,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:45,584 --> 00:02:47,939
Lucie, uklidni se.
5
00:03:00,744 --> 00:03:05,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:05:10,684 --> 00:05:13,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:05:13,704 --> 00:05:16,660
M?m o tebe obavy.
8
00:06:06,264 --> 00:06:08,492
Dobr? den.
9
00:06:12,064 --> 00:06:15,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:06:22,224 --> 00:06:24,703
Ano, pane Renfielde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:18,920
Dupa nuvela 'Drácula' de Bram Stoker
Si adaptata dupa cartea lui Henrik Galeen.
2
00:01:34,600 --> 00:01:42,120
O cronica dupa GREAT DEATH de Wisborg
In anul 1843.
3
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Nosferatu
Nu este asa ca acest nume suna de parca ar
Invoca moartea la miezul noptii.
4
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Vorbele sunt de prisos,
Suflarea vietii paleste in umbra
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Creaturile noptii salasuiesc
Hranindu-se din sangele tau,
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,160
Dupa ce am metitat un timp asupra
cartii GREAT DEATH, in orasul meu na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4783}{4835}Lucy, smiri se.
{4852}{4916}Lucy, smiri se.
{4939}{5017}Ja... Vidjela sam da se|nešto strašno dogaða.
{5145}{5227}Imala si još jednu noænu moru.
{5347}{5377}Bojim se.
{5379}{5440}Opusti se...|To je samo ružan san.
{9165}{9299}Jonathan. Previše radiš.|To nije dobro za tebe.
{9319}{9368}Zabrinuta sam za tebe.
{10891}{10933}Dobro jutro.
{11045}{11145}Ah, Harker,|molim vas, doðite gore.
{11352}{11395}Da, gosp. Renfield.
{11512}{11573}Imam vrlo važan posao za vas.
{11635}{11735}I ne vjerujem nikome da to|može obaviti, osim vama.
{11757}{11819}Vrlo ste ljubazni, gosp. Renfield.
{11845}{11905}Grof Drakula...
{11947}{120
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,028 --> 00:01:11,031
UPÃR NOSFERATU
2
00:02:26,624 --> 00:02:28,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:33,544 --> 00:02:36,297
VidÃm nìco straÅ¡ného.
4
00:02:40,584 --> 00:02:42,939
Lucie, uklidni se.
5
00:02:46,744 --> 00:02:49,099
Odpoèiò si... To byl jen ošklivý sen.
6
00:04:47,684 --> 00:04:53,502
Jonathane. Ten spìch u snÃdanì
ti ke zdravà pøÃliÅ¡ neposloužÃ.
7
00:04:53,704 --> 00:04:55,660
Mám o tebe obavy.
8
00:05:44,264 --> 00:05:45,492
Dobrý den.
9
00:05:49,064 --> 00:05:52,574
Aaa, Harker, pojïte, prosÃm, dál.
10
00:05:59,224 --> 00:06:00,703
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, nosferatu,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 334e46af6f72860a2c72afac8b8fca1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,912 --> 00:02:45,833
Lucy, acalme-se.
2
00:02:46,667 --> 00:02:48,794
Acalme-se.
3
00:02:49,628 --> 00:02:51,922
Prevejo uma desgra?a.
4
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Foi s? um pesadelo.
5
00:05:08,100 --> 00:05:12,312
Sempre toma o caf? com pressa.
6
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
lsso me preocupa.
7
00:06:07,701 --> 00:06:08,952
Bom dia.
8
00:06:12,498 --> 00:06:15,709
Harker, por favor, venha c?.
9
00:06:22,424 --> 00:06:23,383
Sr. Renfield.
10
00:06:28,013 --> 00:06:30,098
Tenho um trabalho para voc?.
11
00:06:32,226 --> 00:06:35,437
N?o confio em mais ningu?
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: 1433, nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: 1433-Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cs, nosferatu, the, vampyre,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cs - ffda96d64c4921321377cf981609c635.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:010,028 --> 00:01:14,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:45,624 --> 00:02:49,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:50,544 --> 00:02:55,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:45,584 --> 00:02:47,939
Lucie, uklidni se.
5
00:03:00,744 --> 00:03:05,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:05:10,684 --> 00:05:13,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:05:13,704 --> 00:05:16,660
M?m o tebe obavy.
8
00:06:06,264 --> 00:06:08,492
Dobr? den.
9
00:06:12,064 --> 00:06:15,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:06:22,224 --> 00:06:24,703
Ano, pane Renfielde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
â°t ÂE°3,ÃçÃ+Z|Ã43 Nosferatu, Phantom der Nacht.srtð
æâ¡Ãâ¢=ÃCÃ,Ã$Ã;³õÃà áâjÃãDQ«8xà yËyâõâÃ""Eòu%èIá9à _ÃèB0hâLÃD"+t;Ã5âãžüè¢òì®ÃÃЬ±¤ÃðÂ]¡>2(VÂÂÃâŠ/äò^IèÂ'âÃþùà §â®áîïö·ýÿmuæ»-šì¯'e¹9sWö³þ,ÃâºÃ¿z´÷â¹Ã¾ÂÿÂûÿÃ~ÃZ¾üº´Ã'ûþÃÃòTÃühN¦v^à ŽNIeÂ¥â¹ÃúzÿŸãúòþÃÃ'óåôþççÃâ¸}_óù~G"ü¯å/{$¡L£ÃÃé©óúð_þ>ÿÂ}ÃWfäUQ,OÃEC$ùëãâ ÃwùvÃâî8)â&ÂyÃLÃÅ¡PC©â¹âFN«úîÃâÂÃpîÃks§Ãž©Ã¦Ãâ¸.ÃküÃòïâºÅ¸Â¾9oLµrqù⢠ÃÃN2W-¹3j¯^K´äá@ú:»4}*
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,100 --> 00:02:27,500
Lucy, sakin ol.
2
00:02:27,700 --> 00:02:29,800
Lucy, sakin ol.
3
00:02:32,600 --> 00:02:36,000
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:36,500 --> 00:02:40,100
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:42,800 --> 00:02:43,665
Korkuyorum.
6
00:02:43,700 --> 00:02:46,700
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:02,500 --> 00:03:08,700
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:04:45,000 --> 00:04:50,200
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:04:52,800 --> 00:04:55,200
Senin
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cz, nosferatu,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cz - 703f25094436990a228bca96a01f8175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,028 --> 00:01:11,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:26,624 --> 00:02:28,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:33,544 --> 00:02:36,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:40,584 --> 00:02:42,939
Lucie, uklidni se.
5
00:02:46,744 --> 00:02:49,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:04:47,684 --> 00:04:53,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:04:53,704 --> 00:04:55,660
M?m o tebe obavy.
8
00:05:44,264 --> 00:05:45,492
Dobr? den.
9
00:05:49,064 --> 00:05:52,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:05:59,224 --> 00:06:00,703
Ano, pane Renfielde?
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: 1047, nosferatu, phantom, der, nacht, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10477-Nosferatu Phantom Der Nacht ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!Ã?s
â°t ?E°3,ÃçÃ+Z|Ã43 Nosferatu, Phantom der Nacht.srtð
æâ¡Ãâ¢=ÃCÃ,Ã$Ã;³õÃà áâjÃãDQ«8xà yËyâõâÃ""Eòu%èIá9à _ÃèB0hâLÃD"+t;Ã5âãžüè¢òì®ÃÃЬ±¤Ãð?]¡>2(V??ÃâŠ/äò^Iè?'âÃþùà §â®áîïö·ýÿmuæ»-šì¯'e¹9sWö³þ,ÃâºÃ¿z´÷â¹Ã¾?ÿ?ûÿÃ~ÃZ¾üº´Ã'ûþÃÃòTÃühN¦v^à ŽNIeÂ¥â¹ÃúzÿŸãúòþÃÃ'óåôþççÃâ¸}_óù~G"ü¯å/{$¡L£ÃÃé©óúð_þ>ÿ?}ÃWfäUQ,OÃEC$ùëãâ ÃwùvÃâî8)â&?yÃLÃÅ¡PC©â¹âFN«úîÃâ?ÃpîÃks§Ãž©Ã¦Ãâ¸.ÃküÃòïâºÅ¸Â¾9oLµrqù⢠ÃÃN2W-¹3j¯^K´äá@ú:»4}*bé_¦;â¹L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4783}{4835}Lucy, smiri se.
{4852}{4916}Lucy, smiri se.
{4939}{5017}Ja... Vidjela sam da se|nešto strašno dogaða.
{5145}{5227}Imala si još jednu noænu moru.
{5347}{5377}Bojim se.
{5379}{5440}Opusti se...|To je samo ružan san.
{9165}{9299}Jonathan. Previše radiš.|To nije dobro za tebe.
{9319}{9368}Zabrinuta sam za tebe.
{10891}{10933}Dobro jutro.
{11045}{11145}Ah, Harker,|molim vas, doðite gore.
{11352}{11395}Da, gosp. Renfield.
{11512}{11573}Imam vrlo važan posao za vas.
{11635}{11735}I ne vjerujem nikome da to|može obaviti, osim vama.
{11757}{11819}Vrlo ste ljubazni, gosp. Renfield.
{11845}{11905}Grof Drakula...
{11947}{120
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, os, iluminados, 1, eng,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,594 --> 00:02:40,353
Lucy, calm down.
2
00:02:40,929 --> 00:02:42,950
Lucy, calm down.
3
00:02:43,618 --> 00:02:46,164
I... I see something horrible happening.
4
00:02:50,495 --> 00:02:53,269
You're just having another nightmare.
5
00:02:57,331 --> 00:02:58,347
I'm scared.
6
00:02:58,413 --> 00:03:00,478
Relax... It's only a bad dream.
7
00:05:04,784 --> 00:05:09,320
Jonathan. You're working too hard.
It's not good for you.
8
00:05:09,996 --> 00:05:11,537
I'm worried about you.
9
00:06:02,287 --> 00:06:03,597
Good morning.
10
00:06:07,356 --> 00:06:10,740
Ah, Harker
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 2, cd, portuguese, br, pb, nosferatu, os, iluminados, bpo, 1,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 2CD - Portuguese-BR - pb - f1b3f11e4de9be6ee5c09c82c946842e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,666 --> 00:00:37,066
Meu Deus, ele est? indo
para Wismar.
2
00:00:37,669 --> 00:00:39,068
Lucy!
3
00:00:40,105 --> 00:00:41,629
Lucy est? em perigo!
4
00:00:42,808 --> 00:00:44,537
Tenho que sair daqui.
5
00:02:48,834 --> 00:02:50,665
lsto ? estranho...
6
00:02:53,372 --> 00:02:55,932
mas os documentos parecem
em ordem.
7
00:02:56,241 --> 00:03:00,302
Aqui est? escrito:
""De Varna para Wismar.
8
00:03:00,512 --> 00:03:03,481
Terra de jardim para
experi?ncia bot?nica.""
9
00:03:06,151 --> 00:03:08,119
Abra um, por favor.
10
00:03:09,388 --> 00:03:12,323
Quero me c
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, os, iluminados, 1,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,703 --> 00:02:38,268
Lucy, sakin ol.
2
00:02:38,320 --> 00:02:40,834
Lucy, sakin ol.
3
00:02:43,711 --> 00:02:47,257
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:47,799 --> 00:02:51,469
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:54,389 --> 00:02:55,380
Korkuyorum.
6
00:02:55,432 --> 00:02:58,351
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:14,909 --> 00:03:21,166
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:05:01,850 --> 00:05:07,063
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:05:09,939 --> 00:05:12,442
Senin
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 3, cd, spanish, es, nosferatu, os, iluminados, 1, spa, 2,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 3CD - Spanish - es - e8669a82275edaabd753b482be762f0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,108 --> 00:01:17,612
NOSFERATU
EL VAMPIRO
2
00:02:37,025 --> 00:02:38,276
Lucy...
3
00:02:39,027 --> 00:02:40,570
C?lmate.
4
00:02:44,449 --> 00:02:47,368
He visto algo horrible.
5
00:02:51,039 --> 00:02:53,541
Has tenido otra pesadilla.
6
00:05:03,421 --> 00:05:09,052
Jonathan, comer con
esas prisas no es bueno.
7
00:05:10,345 --> 00:05:11,638
Me preocupas.
8
00:06:02,814 --> 00:06:03,982
Buenos d?as.
9
00:06:07,735 --> 00:06:10,863
?Ah, Harker!
Por favor, suba.
10
00:06:17,745 --> 00:06:19,414
?S?, Sr. Renfield?
11
00:06:23,251 --> 00:06:25,461
Tengo un tra
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4783}{4835}Lucy, smiri se.
{4852}{4916}Lucy, smiri se.
{4939}{5017}Ja... Vidjela sam da se|nešto strašno dogaða.
{5145}{5227}Imala si još jednu noænu moru.
{5347}{5377}Bojim se.
{5379}{5440}Opusti se...|To je samo ružan san.
{9165}{9299}Jonathan. Previše radiš.|To nije dobro za tebe.
{9319}{9368}Zabrinuta sam za tebe.
{10891}{10933}Dobro jutro.
{11045}{11145}Ah, Harker,|molim vas, doðite gore.
{11352}{11395}Da, gosp. Renfield.
{11512}{11573}Imam vrlo važan posao za vas.
{11635}{11735}I ne vjerujem nikome da to|može obaviti, osim vama.
{11757}{11819}Vrlo ste ljubazni, gosp. Renfield.
{11845}{11905}Grof Drakula...
{11947}{120
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 3, cd, english, en, nosferatu, os, iluminados, 1, eng, 2,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 3CD - English - en - 05052393e45fac3cb7e7ae5b3c4ba700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,594 --> 00:02:40,353
Lucy, calm down.
2
00:02:40,929 --> 00:02:42,950
Lucy, calm down.
3
00:02:43,618 --> 00:02:46,164
I... I see something horrible happening.
4
00:02:50,495 --> 00:02:53,269
You're just having another nightmare.
5
00:02:57,331 --> 00:02:58,347
I'm scared.
6
00:02:58,413 --> 00:03:00,478
Relax... It's only a bad dream.
7
00:05:04,784 --> 00:05:09,320
Jonathan. You're working too hard.
It's not good for you.
8
00:05:09,996 --> 00:05:11,537
I'm worried about you.
9
00:06:02,287 --> 00:06:03,597
Good morning.
10
00:06:07,356 --> 00:06:10,740
Ah, Harker
Subtitles for Nosferatu Phantom Der Nacht
keywords: nosferatu, w, herzog, 2, 9, 97, 6, cd, hr, eng, 1, phantom, der, nacht,
original filename: Nosferatu_(W.Herzog)29.976 (2cd)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4783}{4835}Lucy, calm down.
{4852}{4916}Lucy, calm down.
{4939}{5017}I... I see something horrible happening.
{5145}{5227}You're just having another nightmare.
{5347}{5377}I'm scared.
{5379}{5440}Relax... It's only a bad dream.
{9165}{9299}Jonathan. You're working too hard.|It's not good for you.
{9319}{9368}I'm worried about you.
{10891}{10933}Good morning.
{11045}{11145}Ah, Harker, please come up here.
{11352}{11395}Yes, Mr. Renfield.
{11512}{11573}I have a very important job for you.
{11635}{11735}And I don't trust anyone else|to do it, but you.
{11757}{11819}You're very kind, Mr. Renfield.
{11845}{11905}Count Dracula...
{11947}{12