Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nosferatu 1979 by relevance:
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: herzog, 1979, nosferatu, phantom, der, nacht, en, werner,
original filename: herzog.1979.nosferatu.phantom.der.nacht.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,823 --> 00:02:39,388
Lucy, sakin ol.
2
00:02:39,440 --> 00:02:41,954
Lucy, sakin ol.
3
00:02:44,831 --> 00:02:48,377
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:48,919 --> 00:02:52,589
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:55,509 --> 00:02:56,500
Korkuyorum.
6
00:02:56,552 --> 00:02:59,471
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:16,029 --> 00:03:22,286
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:05:02,970 --> 00:05:08,183
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:05:11,059 --> 00:05:13,562
Senin
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, 1, the, vampyre,
original filename: 3329-sub_Nosferatu-Phantom-der-Nacht-1979_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:18,920
Dupa nuvela 'Drácula' de Bram Stoker
Si adaptata dupa cartea lui Henrik Galeen.
2
00:01:34,600 --> 00:01:42,120
O cronica dupa GREAT DEATH de Wisborg
In anul 1843.
3
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Nosferatu
Nu este asa ca acest nume suna de parca ar
Invoca moartea la miezul noptii.
4
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Vorbele sunt de prisos,
Suflarea vietii paleste in umbra
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Creaturile noptii salasuiesc
Hranindu-se din sangele tau,
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,160
Dupa ce am metitat un timp asupra
cartii GREAT DEATH, in orasul meu na
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, english, en, nosferatu, werner, herzog, eng,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - English - en - a4b5c78e8a1dc49ed39e7a63807b9789.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, 1, the, vampyre,
original filename: sub_Nosferatu-Phantom-der-Nacht-1979_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,920 --> 00:00:18,920
Dupa nuvela 'Drácula' de Bram Stoker
Si adaptata dupa cartea lui Henrik Galeen.
2
00:01:34,600 --> 00:01:42,120
O cronica dupa GREAT DEATH de Wisborg
In anul 1843.
3
00:01:43,240 --> 00:01:48,800
Nosferatu
Nu este asa ca acest nume suna de parca ar
Invoca moartea la miezul noptii.
4
00:01:48,800 --> 00:01:52,400
Vorbele sunt de prisos,
Suflarea vietii paleste in umbra
5
00:01:52,400 --> 00:01:55,000
Creaturile noptii salasuiesc
Hranindu-se din sangele tau,
6
00:01:56,160 --> 00:02:06,160
Dupa ce am metitat un timp asupra
cartii GREAT DEATH, in orasul meu na
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cz, nosferatu, the, vampyre,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cz - ffda96d64c4921321377cf981609c635.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:010,028 --> 00:01:14,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:45,624 --> 00:02:49,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:50,544 --> 00:02:55,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:45,584 --> 00:02:47,939
Lucie, uklidni se.
5
00:03:00,744 --> 00:03:05,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:05:10,684 --> 00:05:13,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:05:13,704 --> 00:05:16,660
M?m o tebe obavy.
8
00:06:06,264 --> 00:06:08,492
Dobr? den.
9
00:06:12,064 --> 00:06:15,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:06:22,224 --> 00:06:24,703
Ano, pane Renfielde?
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: herzog, 1979, nosferatu, phantom, der, nacht, cz, werner,
original filename: herzog.1979.nosferatu.phantom.der.nacht.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,028 --> 00:01:11,031
UPÃR NOSFERATU
2
00:02:26,624 --> 00:02:28,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:33,544 --> 00:02:36,297
VidÃm nìco straÅ¡ného.
4
00:02:40,584 --> 00:02:42,939
Lucie, uklidni se.
5
00:02:46,744 --> 00:02:49,099
Odpoèiò si... To byl jen ošklivý sen.
6
00:04:47,684 --> 00:04:53,502
Jonathane. Ten spìch u snÃdanì
ti ke zdravà pøÃliÅ¡ neposloužÃ.
7
00:04:53,704 --> 00:04:55,660
Mám o tebe obavy.
8
00:05:44,264 --> 00:05:45,492
Dobrý den.
9
00:05:49,064 --> 00:05:52,574
Aaa, Harker, pojïte, prosÃm, dál.
10
00:05:59,224 --> 00:06:00,703
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, nosferatu,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 334e46af6f72860a2c72afac8b8fca1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,912 --> 00:02:45,833
Lucy, acalme-se.
2
00:02:46,667 --> 00:02:48,794
Acalme-se.
3
00:02:49,628 --> 00:02:51,922
Prevejo uma desgra?a.
4
00:02:56,593 --> 00:02:58,345
Foi s? um pesadelo.
5
00:05:08,100 --> 00:05:12,312
Sempre toma o caf? com pressa.
6
00:05:12,521 --> 00:05:14,690
lsso me preocupa.
7
00:06:07,701 --> 00:06:08,952
Bom dia.
8
00:06:12,498 --> 00:06:15,709
Harker, por favor, venha c?.
9
00:06:22,424 --> 00:06:23,383
Sr. Renfield.
10
00:06:28,013 --> 00:06:30,098
Tenho um trabalho para voc?.
11
00:06:32,226 --> 00:06:35,437
N?o confio em mais ningu?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1660}{1803}NOSFERATU WAMPIR
{3940}{3960}Lucy
{3979}{4020}Uspok?j si?.
{4119}{4200}Widz? co? strasznego.
{4246}{4290}Boj? si?...
{4304}{4367}Mia?a? kolejny koszmar?
{7433}{7455}Jonathanie.
{7475}{7525}Ten po?piech przy ?niadaniu |nie wyjdzie ci na zdrowie.
{7543}{7590}Martwi? si? o ciebie.
{8783}{8815}Dzie? dobry.
{8916}{8934}Harker?
{8955}{8999}Niech pan tu wejdzie.
{9148}{9198}Tak, panie Reinfield?
{9272}{9320}Mam dla pana zadanie.
{9371}{9446}Nie powierzy?bym go nikomu innemu.
{9477}{9520}Cieszy mnie to, panie Reinfield.
{9546}{9689}Hrabia Dracula, |przys?a? mi list z Transylwanii.
{9706}{9761}Chce tutaj kupi? dom.
{9797}{9892}Cz
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cs, nosferatu, the, vampyre,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cs - ffda96d64c4921321377cf981609c635.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:010,028 --> 00:01:14,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:45,624 --> 00:02:49,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:50,544 --> 00:02:55,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:45,584 --> 00:02:47,939
Lucie, uklidni se.
5
00:03:00,744 --> 00:03:05,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:05:10,684 --> 00:05:13,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:05:13,704 --> 00:05:16,660
M?m o tebe obavy.
8
00:06:06,264 --> 00:06:08,492
Dobr? den.
9
00:06:12,064 --> 00:06:15,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:06:22,224 --> 00:06:24,703
Ano, pane Renfielde?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,600 --> 00:02:29,600
Lucy, calm down.
2
00:02:33,520 --> 00:02:36,520
I... I see something horrible happening.
3
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
Lucy, calm down.
4
00:02:46,720 --> 00:02:49,720
Relax... It's only a bad dream.
5
00:04:47,960 --> 00:04:50,960
Joatha. You're workig too hard.
lt's not good for you.
6
00:04:53,680 --> 00:04:56,680
I'm worried about you.
7
00:05:44,240 --> 00:05:47,240
Good morning.
8
00:05:49,240 --> 00:05:52,240
Ah, Harker, please come up here.
9
00:05:59,200 --> 00:06:02,200
Yes, Mr. Renfield.
10
00:06:04,240 --> 00:06:07,240
l have a very important job for you.
11
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,100 --> 00:02:27,500
Lucy, sakin ol.
2
00:02:27,700 --> 00:02:29,800
Lucy, sakin ol.
3
00:02:32,600 --> 00:02:36,000
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:36,500 --> 00:02:40,100
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:42,800 --> 00:02:43,665
Korkuyorum.
6
00:02:43,700 --> 00:02:46,700
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:02,500 --> 00:03:08,700
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:04:45,000 --> 00:04:50,200
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:04:52,800 --> 00:04:55,200
Senin
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 1, cd, czech, cz, nosferatu,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 1CD - Czech - cz - 703f25094436990a228bca96a01f8175.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,028 --> 00:01:11,031
UP?R NOSFERATU
2
00:02:26,624 --> 00:02:28,979
Lucie, uklidni se.
3
00:02:33,544 --> 00:02:36,297
Vid?m n?co stra?n?ho.
4
00:02:40,584 --> 00:02:42,939
Lucie, uklidni se.
5
00:02:46,744 --> 00:02:49,099
Odpo?i? si... To byl jen o?kliv? sen.
6
00:04:47,684 --> 00:04:53,502
Jonathane. Ten sp?ch u sn?dan?
ti ke zdrav? p??li? neposlou??.
7
00:04:53,704 --> 00:04:55,660
M?m o tebe obavy.
8
00:05:44,264 --> 00:05:45,492
Dobr? den.
9
00:05:49,064 --> 00:05:52,574
Aaa, Harker, poj?te, pros?m, d?l.
10
00:05:59,224 --> 00:06:00,703
Ano, pane Renfielde?
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, os, iluminados, 1, eng,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,594 --> 00:02:40,353
Lucy, calm down.
2
00:02:40,929 --> 00:02:42,950
Lucy, calm down.
3
00:02:43,618 --> 00:02:46,164
I... I see something horrible happening.
4
00:02:50,495 --> 00:02:53,269
You're just having another nightmare.
5
00:02:57,331 --> 00:02:58,347
I'm scared.
6
00:02:58,413 --> 00:03:00,478
Relax... It's only a bad dream.
7
00:05:04,784 --> 00:05:09,320
Jonathan. You're working too hard.
It's not good for you.
8
00:05:09,996 --> 00:05:11,537
I'm worried about you.
9
00:06:02,287 --> 00:06:03,597
Good morning.
10
00:06:07,356 --> 00:06:10,740
Ah, Harker
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, 1979, bulent, atuk, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, os, iluminados, 1,
original filename: Nosferatu Phantom der Nacht (1979) - Bulent Atuk - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,703 --> 00:02:38,268
Lucy, sakin ol.
2
00:02:38,320 --> 00:02:40,834
Lucy, sakin ol.
3
00:02:43,711 --> 00:02:47,257
Ben...ben, korkunç bir þey oluyor,
görüyorum.
4
00:02:47,799 --> 00:02:51,469
Yine kabus görüyorsun, hepsi bu.
5
00:02:54,389 --> 00:02:55,380
Korkuyorum.
6
00:02:55,432 --> 00:02:58,351
Rahatla...Kötü bür rüyaydý yalnýzca.
7
00:03:14,909 --> 00:03:21,166
Altyazý Ãevirisi
Bülent ATUK
Ankara - 22.Ekim. 2005
8
00:05:01,850 --> 00:05:07,063
Jonathan. Ãok çalýþýyorsun.
Saðlýðýn için iyi deðil.
9
00:05:09,939 --> 00:05:12,442
Senin
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 2, cd, portuguese, br, pb, nosferatu, os, iluminados, bpo, 1,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 2CD - Portuguese-BR - pb - f1b3f11e4de9be6ee5c09c82c946842e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,666 --> 00:00:37,066
Meu Deus, ele est? indo
para Wismar.
2
00:00:37,669 --> 00:00:39,068
Lucy!
3
00:00:40,105 --> 00:00:41,629
Lucy est? em perigo!
4
00:00:42,808 --> 00:00:44,537
Tenho que sair daqui.
5
00:02:48,834 --> 00:02:50,665
lsto ? estranho...
6
00:02:53,372 --> 00:02:55,932
mas os documentos parecem
em ordem.
7
00:02:56,241 --> 00:03:00,302
Aqui est? escrito:
""De Varna para Wismar.
8
00:03:00,512 --> 00:03:03,481
Terra de jardim para
experi?ncia bot?nica.""
9
00:03:06,151 --> 00:03:08,119
Abra um, por favor.
10
00:03:09,388 --> 00:03:12,323
Quero me c
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 3, cd, spanish, es, nosferatu, os, iluminados, 1, spa, 2,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 3CD - Spanish - es - e8669a82275edaabd753b482be762f0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,108 --> 00:01:17,612
NOSFERATU
EL VAMPIRO
2
00:02:37,025 --> 00:02:38,276
Lucy...
3
00:02:39,027 --> 00:02:40,570
C?lmate.
4
00:02:44,449 --> 00:02:47,368
He visto algo horrible.
5
00:02:51,039 --> 00:02:53,541
Has tenido otra pesadilla.
6
00:05:03,421 --> 00:05:09,052
Jonathan, comer con
esas prisas no es bueno.
7
00:05:10,345 --> 00:05:11,638
Me preocupas.
8
00:06:02,814 --> 00:06:03,982
Buenos d?as.
9
00:06:07,735 --> 00:06:10,863
?Ah, Harker!
Por favor, suba.
10
00:06:17,745 --> 00:06:19,414
?S?, Sr. Renfield?
11
00:06:23,251 --> 00:06:25,461
Tengo un tra
Subtitles for Nosferatu 1979
keywords: nosferatu:, phantom, der, nacht, 1979, 3, cd, english, en, nosferatu, os, iluminados, 1, eng, 2,
original filename: Nosferatu: Phantom der Nacht - 1979 - 3CD - English - en - 05052393e45fac3cb7e7ae5b3c4ba700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,594 --> 00:02:40,353
Lucy, calm down.
2
00:02:40,929 --> 00:02:42,950
Lucy, calm down.
3
00:02:43,618 --> 00:02:46,164
I... I see something horrible happening.
4
00:02:50,495 --> 00:02:53,269
You're just having another nightmare.
5
00:02:57,331 --> 00:02:58,347
I'm scared.
6
00:02:58,413 --> 00:03:00,478
Relax... It's only a bad dream.
7
00:05:04,784 --> 00:05:09,320
Jonathan. You're working too hard.
It's not good for you.
8
00:05:09,996 --> 00:05:11,537
I'm worried about you.
9
00:06:02,287 --> 00:06:03,597
Good morning.
10
00:06:07,356 --> 00:06:10,740
Ah, Harker