Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: norman, wisdom, up, in, the, world, 1956, paldvdrip, eng, a, rg,
original filename: NORMAN-WISDOM---UP-IN-THE-WORLD---1956-[PALDVDRIP]-XVID-AC3-ENG-[A-RG].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:28,119
"Mã simt atât de sus"
2
00:00:28,120 --> 00:00:32,359
"Când mã plimb cu tine"
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,639
"Acesta e sentimentul
pe care îl am,"
4
00:00:35,640 --> 00:00:39,639
"Chiar ºi când vorbesc
despre tine"
5
00:00:39,640 --> 00:00:43,439
"Mã rog sã-þi fi lãsat
o bunã impresie"
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,639
"Tu eºti a mea obsesie"
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,319
"Pentru totdeauna"
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,079
"Lasã inimile noastre
sã-ºi ia zborul împreunã..."
9
00:00:54,080 --> 00:00:59,880
"...cât mai sus."
10
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: up, in, the, world, 1956, 2, 5, fps, norman, wisdom, paldvdrip, eng, a, rg,
original filename: 40913-Up_in_the_World_(1956)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:28,119
"Mã simt atât de sus"
2
00:00:28,120 --> 00:00:32,359
"Când mã plimb cu tine"
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,639
"Acesta e sentimentul
pe care îl am,"
4
00:00:35,640 --> 00:00:39,639
"Chiar ºi când vorbesc
despre tine"
5
00:00:39,640 --> 00:00:43,439
"Mã rog sã-þi fi lãsat
o bunã impresie"
6
00:00:43,440 --> 00:00:47,639
"Tu eºti a mea obsesie"
7
00:00:47,640 --> 00:00:50,319
"Pentru totdeauna"
8
00:00:50,320 --> 00:00:54,079
"Lasã inimile noastre
sã-ºi ia zborul împreunã..."
9
00:00:54,080 --> 00:00:59,880
"...cât mai sus."
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, de ce nu dai
bãiatului o ºansã ?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Haide, foloseºte-þi stânga.
- Te rog, tatã.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Foloseºte-þi stânga, haide, riposteazã-mi.
- Te rog.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Te rog, opreºte-te.
- Haide, pareazã.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Haide, foloseºte stânga. Acoperã-te.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
Am vãzut mai multã miºcare, la alþii
ºi atunci când luptã cu umbra lor.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Acoperã-te.
- Te rog.
8
00:02:40,3
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: bulldog, breed, the, 1960, 2, 5, fps, norman, wisdom, paldvdrip, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: 41247-Bulldog_Breed,_The_(1960)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,400
'Nu inca, Norman! Nu inca.
2
00:01:07,400 --> 00:01:08,800
Pleaca!
3
00:01:24,880 --> 00:01:26,680
'Noua, opt,
4
00:01:26,800 --> 00:01:29,600
'sapte,sase, cinci,
5
00:01:29,680 --> 00:01:32,080
'patru, trei, doi,
6
00:01:32,200 --> 00:01:33,280
'unu, zero! '
7
00:02:16,000 --> 00:02:17,880
Iubito, Nu pot tine pasul!
8
00:02:20,200 --> 00:02:21,600
Te-am prins.
9
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
Carlo, esti fantastic.
10
00:02:24,080 --> 00:02:29,480
Si tu, iubito mmm...
esti o dulceata.
11
00:02:29,600 --> 00:02:31,480
Si o scumpa.
12
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, de ce nu dai
bãiatului o ºansã ?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Haide, foloseºte-þi stânga.
- Te rog, tatã.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Foloseºte-þi stânga, haide, riposteazã-mi.
- Te rog.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Te rog, opreºte-te.
- Haide, pareazã.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Haide, foloseºte stânga. Acoperã-te.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
Am vãzut mai multã miºcare, la alþii
ºi atunci când luptã cu umbra lor.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Acoperã-te.
- Te rog.
8
00:02:40,3
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: norman, wisdom, on, the, beat, 1962, paldvdrip, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: NORMAN-WISDOM---ON-THE-BEAT---1962-[PALDVDRIP]-XVID-MP3-ENG-[A-RG].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,720 --> 00:02:44,760
- Cati sunt, inspectore ?
- Cel putin patru, superintendent.
2
00:02:44,880 --> 00:02:49,600
- Inclusiv Trigger O'Flynn.
- Da. Da-mi te rog, porta-vocea, daca poti.
3
00:02:55,160 --> 00:02:59,160
Bine, O'Flynn.
Iti dau 15 secunde sa iesi afara.
4
00:03:01,320 --> 00:03:03,720
Acum ma stii.
5
00:03:04,840 --> 00:03:06,120
Unu.
6
00:03:07,480 --> 00:03:10,360
- Doi.
- Este Pitkin. Ce facem, Trigger ?
7
00:03:14,120 --> 00:03:16,120
O s-o rezolv in felul meu.
8
00:03:18,520 --> 00:03:21,600
Sapte... Opt...
9
00:03:22,960 --> 00:03:24,200
Noua...
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: norman, wisdom, press, for, time, 1966, paldvdrip, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: NORMAN-WISDOM---PRESS-FOR-TIME---1966-[PALDVDRIP]-XVID-MP3-ENG-[A-RG].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,280 --> 00:02:03,316
ªtirile serii ! Ziarul Standard !
2
00:02:03,360 --> 00:02:05,316
ªtirile serii - Standard !
3
00:02:06,400 --> 00:02:10,439
Ediþia de dimineaþã ! ªtirile serii - Standard !
Toþi concurenþii ºi caii lor. Totul în ziar !
4
00:02:11,320 --> 00:02:14,278
Aveþi ºtirile de searã aici !
5
00:02:16,480 --> 00:02:17,469
Ha !
6
00:02:27,400 --> 00:02:29,277
Dã-i drumul, Fred.
7
00:02:48,480 --> 00:02:51,392
- Bunã, mamã.
- Deci, ai fãcut-o din nou.
8
00:02:52,480 --> 00:02:56,359
Uite ce e ! Am primit rãspuns
de la avocatul bunicului tãu.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Come on, use your left.
- Please, Pop.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Use your left. Come on, fight me back.
- Please.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Please, stop.
- Come on. Cover up.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Come on, use the left. Cover up.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
I seen guys get more action
just shadowboxing.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Cover up.
- Please.
8
00:02:40,391 --> 00:02:42,464
Hey, Nick, why don't you
give the kid a c
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 5, ro,
original filename: Around-the-World-in-Eighty-Days-(1956)-25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{273}Jules Verne a scris multe cãrti.
{281}{372}A putut sã punã pe hârtie|ce a nãscocit imaginaþia lui inflãcãratã.
{393}{439}Previziunile sale erau indrãznete.
{441}{520}S-a crezut cã ce a scris el|sunt fictiuni fantastice...
{527}{586}dar in mare parte s-au adeverit.
{604}{706}Maºini zburãtoare, submarine,|televiziune, rachete.
{725}{804}Dar nici mãcar imaginaþia lui|n-a putut micºora Pãmântul...
{806}{850}aºa cum a fãcut-o realitatea.
{852}{926}A scris cartea <i>De la pãmânt la Lunã</i>.
{932}{1010}La Paris, geniul Georges Méliès...
{1018}{1079}a transformat-o intr-un film pe 35 mm...
{1087}{1134}ca cel pe
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 5, fps, ro,
original filename: 8684-Around_the_World_in_Eighty_Days_(1956)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{223}{273}Jules Verne a scris multe cãrti.
{281}{372}A putut sã punã pe hârtie|ce a nãscocit imaginaþia lui inflãcãratã.
{393}{439}Previziunile sale erau indrãznete.
{441}{520}S-a crezut cã ce a scris el|sunt fictiuni fantastice...
{527}{586}dar in mare parte s-au adeverit.
{604}{706}Maºini zburãtoare, submarine,|televiziune, rachete.
{725}{804}Dar nici mãcar imaginaþia lui|n-a putut micºora Pãmântul...
{806}{850}aºa cum a fãcut-o realitatea.
{852}{926}A scris cartea <i>De la pãmânt la Lunã</i>.
{932}{1010}La Paris, geniul Georges Méliès...
{1018}{1079}a transformat-o intr-un film pe 35 mm...
{1087}{1134}ca cel pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,120 --> 00:01:41,470
- Bunã dimineaþa, Fred.
- Bunã dimineaþa, Norman.
2
00:02:02,240 --> 00:02:03,460
Hai grãbeºte-te !
3
00:02:04,080 --> 00:02:07,520
Iar ai întârziat.
Ãþi arãt eu þie. Grãbeºte-te !
4
00:02:40,840 --> 00:02:42,010
Norman ! Norman !
5
00:02:43,240 --> 00:02:46,079
Da, domnule Stoneway.
Pregãtiþi ce am de fãcut.
6
00:02:46,080 --> 00:02:50,050
- ªi nu te mai uita pe fereastrã.
- Da, domnule Stoneway.
7
00:03:00,120 --> 00:03:04,860
- Cine mai face prietena ta ?
- OK.Am cãlãtorit împreunã în dimineaþa asta.
8
00:03:05,040 --> 00:03
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: 1905, stitch, in, time, a, 1963, 2, fps, norman, wisdom,
original filename: 19051-Stitch_in_Time,_A_(1963)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,207 --> 00:00:12,360
~~~ Traducerea si Adaptarea ~~~
~~~~ Cristian Ionita ~~~~
2
00:01:26,011 --> 00:01:27,555
Satarul
3
00:01:36,227 --> 00:01:39,033
Excelenta treaba Pitkin!
4
00:01:48,000 --> 00:01:56,557
~ Norman Wisdom in: ~
~~~ A STITCH IN TIME ~~~
5
00:02:01,022 --> 00:02:07,056
"Norman Wisdom has become the great British
clown very much in the mould of C. Chaplin!"
6
00:02:08,371 --> 00:02:17,237
"Norman Wisdom a devenit cel mai de seama actor
britanic de comedie in perioada lui C. Chaplin!"
7
00:02:22,475 --> 00:02:28,194
<<< VIZIONARE PLACUTA ! >>>
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,331 --> 00:04:01,851
ªhh!
2
00:05:44,103 --> 00:05:45,823
ªhh!
3
00:08:38,863 --> 00:08:40,303
Oh!
4
00:10:30,815 --> 00:10:32,776
Mmm!
5
00:10:57,378 --> 00:10:59,299
Bunã dimineaþa, D-nã Hoskins.
6
00:11:02,299 --> 00:11:04,099
Bunã dimineaþa ...
7
00:11:04,139 --> 00:11:05,939
Domnul Grimsdale.
8
00:11:09,460 --> 00:11:11,420
Pitkin! Aºteaptã un moment.
9
00:11:11,500 --> 00:11:13,460
Ascultã, îþi pot explica.
10
00:11:13,580 --> 00:11:16,261
Pitkin, am cãzut prin podeaua bãii!
11
00:11:16,341 --> 00:11:19,301
Oh, ce poveste drãguþã!
12
0
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: somebody, up, there, likes, me, 2007, 1, cd, french, fr, 1956, with, paul, newman,
original filename: Somebody Up There Likes Me - 2007 - 1CD - French - fr - ed509252be1d0fce998d0e5b04758bfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:12,415
As? es como lo recuerdo... sin duda.
Rocky Graziano.
2
00:00:16,965 --> 00:00:23,359
MARCADO POR EL ODIO
3
00:02:23,967 --> 00:02:26,422
Nick, ?por qu? no le
das una oportunidad?
4
00:02:26,591 --> 00:02:28,249
- Usa la izquierda.
- Por favor, basta.
5
00:02:28,415 --> 00:02:30,836
Usa la izquierda.
Vamos, contraataca.
6
00:02:31,007 --> 00:02:32,468
- Por favor, basta.
- C?brete.
7
00:02:32,639 --> 00:02:35,006
- Basta.
- Usa la izquierda. C?brete.
8
00:02:35,167 --> 00:02:37,338
Vi a un tipo pelear mejor
con su sombra.
9
00:02:37,502 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,473 --> 00:00:18,624
Ces événements n'arriveront
sans doute jamais...
2
00:00:18,833 --> 00:00:21,631
mais à l'angoissante époque
où nous vivons,
3
00:00:21,833 --> 00:00:24,791
ils représentent
un terrible avertissement...
4
00:00:24,993 --> 00:00:27,553
Notre histoire
commence par... LA FIN!
5
00:01:36,913 --> 00:01:40,462
Et les éléments libéreront
une chaleur intense...
6
00:01:41,313 --> 00:01:42,905
La terre...
7
00:01:43,753 --> 00:01:46,984
comme les travaux de l'homme,
se consumeront.
8
00:01:50,673 --> 00:01:52,823
Ceci est le jour DT:
9
00:01:53,3
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: on, the, beat, 1962, 5, fps, norman, wisdom, paldvdrip, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: 37562-On_the_Beat_(1962)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}NORMAN WISDOM - ON THE BEAT - 1962 [PALDVDRIP] XVID MP3 ENG [A-RG]
{1}{1}699MB; 528x320; 25fps.; xvid; mp3; film A-N
{4042}{4118}- Cati sunt, Inspectore?|- Cel putin patru, Superintendent.
{4120}{4240}- Inclusiv Trigger O'Flynn.|- Da. Da-mi te rog, port-a-voce, daca poti.
{4378}{4478}Bine, O'Flynn.|Iti dau 15 secunde sa iesi afara.
{4532}{4592}Acum ma stii.
{4620}{4652}Unu.
{4685}{4758}- Doi.|- Este Pitkin. Ce facem, Trigger?
{4852}{4902}O s-o rezolv in felul meu.
{4962}{5040}Sapte... Opt...
{5072}{5105}Noua...
{5168}{5215}Unsprezece...
{5220}{5262}Doisprezece...
{5290}{5345}Treisprezece...
{5348}{5385}Patrusprezece...
{5422}{547
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: on, the, beat, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, norman, wisdom, eng,
original filename: On the Beat (1962) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:59,720 --> 00:02:01,870
(Police car bell clanging)
1
00:02:17,640 --> 00:02:19,198
(Machine-gun fire)
2
00:02:21,600 --> 00:02:23,556
(Gunshots)
3
00:02:41,720 --> 00:02:44,792
- How many, lnspector?
- Four at least, Superintendent.
4
00:02:44,880 --> 00:02:49,635
- lncluding Trigger O'Flynn.
- Right. Give me the loudhailer, will you?
5
00:02:55,160 --> 00:02:59,199
All right, O'Flynn.
l'll give you just 15 seconds to come out.
6
00:03:01,320 --> 00:03:03,754
Now, you know me.
7
00:03:04,840 --> 00:03:06,159
One.
8
00:03:07,480 --> 00:03:10,392
- Two.
- lt's Pitkin. What do we do, Trigger?
9
00:03:14,120 --> 00:03:16,156
l'll handle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,043 --> 00:00:12,068
Ãþëü Ãåðà Ãà ïèñà ë ìÃîãî êÃèã.
2
00:00:12,579 --> 00:00:14,274
Ãìó óäà âà ëîñü
ïåðåÃîñèòü Ãà áóìà ãó
3
00:00:14,414 --> 00:00:16,507
âñå ñâîè ñà ìûå
ñìåëûå ôà Ãòà çèè.
4
00:00:16,950 --> 00:00:18,815
Ããî ïðåäñêà çà Ãèÿ áûëè äåðçêèìè,
5
00:00:19,085 --> 00:00:22,248
à ïðîèçâåäåÃèÿ ñ÷èòà ëè
ñêà çêà ìè äëÿ âçðîñëûõ.
6
00:00:22,789 --> 00:00:25,485
ÃÃîãèå èç åãî ôà Ãòà çèé, òåì
ÃÃ¥ ìåÃåå, ñòà ëè ðåà ëÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,720 --> 00:02:01,870
(Police car bell clanging)
2
00:02:17,640 --> 00:02:19,198
(Machine-gun fire)
3
00:02:21,600 --> 00:02:23,556
(Gunshots)
4
00:02:41,720 --> 00:02:44,792
- How many, Inspector?
- Four at least, Superintendent.
5
00:02:44,880 --> 00:02:49,635
- Including Trigger O'Flynn.
- Right. Give me the loudhailer, will you?
6
00:02:55,160 --> 00:02:59,199
All right, O'Flynn.
I'll give you just 15 seconds to come out.
7
00:03:01,320 --> 00:03:03,754
Now, you know me.
8
00:03:04,840 --> 00:03:06,159
One.
9
00:03:07,480 --> 00:03:10,392
- Two.
- It's Pitkin. What
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: the, world, of, apu, apur, sansar, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956,
original filename: The World Of Apu - (Apur Sansar) - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:17,396
Thank you, sir
2
00:00:19,560 --> 00:00:23,189
I wish you had stayed on
to take your degree
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,994
I couldn't afford to
4
00:00:26,320 --> 00:00:28,834
But don't give up your writing
5
00:00:29,120 --> 00:00:32,999
I remember your stories in the
college magazine about village life
6
00:00:34,640 --> 00:00:38,315
They were very good. You know,
one can earn a living by writing
7
00:00:58,800 --> 00:01:04,193
Satyajit Ray Productions presents
8
00:01:05,960 --> 00:01:11,034
APUR SANSAR (The World of Apu)
9
00:01:12,880 --> 00:0
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: apur, sansar, the, world, of, apu, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956,
original filename: Apur_Sansar.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:17,396
Thank you, sir
2
00:00:19,560 --> 00:00:23,189
I wish you had stayed on
to take your degree
3
00:00:23,480 --> 00:00:25,994
I couldn't afford to
4
00:00:26,320 --> 00:00:28,834
But don't give up your writing
5
00:00:29,120 --> 00:00:32,999
I remember your stories in the
college magazine about village life
6
00:00:34,640 --> 00:00:38,315
They were very good. You know,
one can earn a living by writing
7
00:00:58,800 --> 00:01:04,193
Satyajit Ray Productions presents
8
00:01:05,960 --> 00:01:11,034
APUR SANSAR (The World of Apu)
9
00:01:12,880 --> 00:0
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 38528-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:03,211
Da, haide, ai grijã de ea
pentru mine, vrei ?
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,547
O sã am grijã de ea.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,392
Eu sunt Lou Stillman.
4
00:00:17,601 --> 00:00:19,394
Deci, tu eºti prietena lui Rocky, da ?
5
00:00:19,561 --> 00:00:20,979
Cred cã da.
6
00:00:21,146 --> 00:00:23,857
Vrei sã zici, cã ar fi posibilitatea
sã nu fii ?
7
00:00:24,024 --> 00:00:26,235
Cred cã da.
8
00:00:26,777 --> 00:00:29,738
Hai sã ne plimbãm puþin.
9
00:00:30,572 --> 00:00:34,451
Hai sã discutãm puþin
despre meseria de boxer.
10
00:
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, 8, 1, eng, part,
original filename: Around the World in Eighty Days (1956) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,493 --> 00:00:02,518
"and the abduction of an Indian princess...
2
00:00:02,595 --> 00:00:06,053
"by Mr. Phileas Fogg,
the authorities have arrested him."
3
00:00:09,168 --> 00:00:11,830
"An Indian princess." Lucky dog!
4
00:00:12,038 --> 00:00:16,031
An absolute scandal, according to this.
The whole peninsula's up in arms.
5
00:00:16,175 --> 00:00:19,042
Wonder what she's like.
A handsome creature, I'll be bound.
6
00:00:19,245 --> 00:00:21,304
Always thought Fogg
had a twinkle in his eye.
7
00:00:21,414 --> 00:00:24,281
Handsome or not,
this barging about a native temple...
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, immortals, english, motechnet, com, cd, 2, eng, 1,
original filename: 3822-Somebody.Up.There.Likes.Me.1956.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,615
Yeah, come on, take care of her
for me, will you?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,953
I'll take care of her.
3
00:00:15,338 --> 00:00:16,828
I'm Lou Stillman.
4
00:00:17,006 --> 00:00:18,803
So you're Rocky's girl, huh?
5
00:00:18,975 --> 00:00:20,408
I suppose so.
6
00:00:20,577 --> 00:00:23,273
You mean, there's still a chance
maybe you're not?
7
00:00:23,446 --> 00:00:25,641
I suppose so.
8
00:00:26,182 --> 00:00:29,174
Let's you and me take a walk around.
9
00:00:29,986 --> 00:00:33,854
Let's you and me have a little talk
about the pugilistic profe
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: 1787, around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 9, fps, 8, cd, 1,
original filename: 17879-Around_the_World_in_Eighty_Days_(1956)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{636}Jules Verne a scris multe cãrþi.
{646}{760}A putut sã punã pe hârtie|ce a nãscocit imaginaþia lui înflãcãratã.
{786}{844}Previziunile sale erau îndrãzneþe.
{846}{945}S-a crezut cã ce a scris el|sunt ficþiuni fantastice...
{954}{1027}dar în mare parte s-au adeverit.
{1050}{1178}Maºini zburãtoare, submarine,|televiziune, rachete.
{1201}{1300}Dar nici mãcar imaginaþia lui|n-a putut micºora Pãmântul...
{1303}{1358}aºa cum a fãcut-o realitatea.
{1360}{1453}A scris cartea <i>De la pãmânt la Lunã</i>.
{1460}{1558}La Paris, geniul Georges Méliès...
{1568}{1644}a transformat-o într-un film pe 35 mm...
{1654
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: 1966, on, the, beat, 1962, 5, fps, norman, wisdom, cd, 1,
original filename: 19669-On_the_Beat_(1962)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,720 --> 00:02:44,760
- Cati sunt, Inspectore?
- Cel putin patru, Superintendent.
2
00:02:44,880 --> 00:02:49,600
- Inclusiv Trigger O'Flynn.
- Da. Da-mi te rog, port-a-voce, daca poti.
3
00:02:55,160 --> 00:02:59,160
Bine, O'Flynn.
Iti dau 15 secunde sa iesi afara.
4
00:03:01,320 --> 00:03:03,720
Acum ma stii.
5
00:03:04,840 --> 00:03:06,120
Unu.
6
00:03:07,480 --> 00:03:10,360
- Doi.
- Este Pitkin. Ce facem, Trigger?
7
00:03:14,120 --> 00:03:16,120
O s-o rezolv in felul meu.
8
00:03:18,520 --> 00:03:21,600
Sapte... Opt...
9
00:03:22,960 --> 00:03:24,200
Noua...
10
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, immortals,
original filename: 31995-Somebody_Up_There_Likes_Me_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,319 --> 00:02:35,879
Hey, Nick, why don't you
give the kid a chance?
2
00:02:36,055 --> 00:02:37,784
- Come on, use your left.
- Please, Pop.
3
00:02:37,957 --> 00:02:40,482
- Use your left. Come on, fight me back.
- Please.
4
00:02:40,660 --> 00:02:42,184
- Please, stop.
- Come on. Cover up.
5
00:02:42,362 --> 00:02:44,830
- Stop.
- Come on, use the left. Cover up.
6
00:02:44,998 --> 00:02:47,262
I seen guys get more action
just shadowboxing.
7
00:02:47,433 --> 00:02:48,957
- Cover up.
- Please.
8
00:02:49,702 --> 00:02:51,863
Hey, Nick, why don't you
give the kid a c
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Somebody Up There Likes Me (1956) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,615
Yeah, come on, take care of her
for me, will you?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,953
I'll take care of her.
3
00:00:15,338 --> 00:00:16,828
I'm Lou Stillman.
4
00:00:17,006 --> 00:00:18,803
So you're Rocky's girl, huh?
5
00:00:18,975 --> 00:00:20,408
I suppose so.
6
00:00:20,577 --> 00:00:23,273
You mean, there's still a chance
maybe you're not?
7
00:00:23,446 --> 00:00:25,641
I suppose so.
8
00:00:26,182 --> 00:00:29,174
Let's you and me take a walk around.
9
00:00:29,986 --> 00:00:33,854
Let's you and me have a little talk
about the pugilistic profe
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: somebody, up, there, likes, me, 1956, immortals, english, motechnet, com, cd, 2, eng, 1,
original filename: Somebody.Up.There.Likes.Me.1956.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,615
Yeah, come on, take care of her
for me, will you?
2
00:00:02,792 --> 00:00:04,953
I'll take care of her.
3
00:00:15,338 --> 00:00:16,828
I'm Lou Stillman.
4
00:00:17,006 --> 00:00:18,803
So you're Rocky's girl, huh?
5
00:00:18,975 --> 00:00:20,408
I suppose so.
6
00:00:20,577 --> 00:00:23,273
You mean, there's still a chance
maybe you're not?
7
00:00:23,446 --> 00:00:25,641
I suppose so.
8
00:00:26,182 --> 00:00:29,174
Let's you and me take a walk around.
9
00:00:29,986 --> 00:00:33,854
Let's you and me have a little talk
about the pugilistic profe
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: the, square, peg, 1958, www, ro, norman, wisdom, tbs, paldvdrip, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: The-Square-Peg.1958.www.subs.ro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,760 --> 00:00:16,710
Ãnainte...mars!
2
00:00:28,760 --> 00:00:30,710
THE SQUARE PEG
3
00:01:40,060 --> 00:01:41,510
Ãn timpul celui de-al
Doilea Razboi Mondial,
4
00:01:41,560 --> 00:01:42,710
au avut loc aventuri remarcabile,
pe mare, pe pamânt si în aer.
5
00:01:47,760 --> 00:01:49,710
Cea mai ciudata dintre toate, a fost poate
cea a lui Norman Pitkin un luptator neînfricat,
6
00:01:50,760 --> 00:01:52,710
un individualist necioplit
7
00:01:55,760 --> 00:01:57,710
si un loial membru al consiliului
orasului St. Codric.
8
00:02:15,760 --> 00:02:18,710
Traducerea ºi a
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: the, 2004, 3, cd, hungarian, hu, 2, voices, carry, 1, wake, up, call, weight, of, world,
original filename: The 4400 - 2004 - 3CD - Hungarian - hu - 540a1049453692289b21736e95c1ef16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,710
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l...</i>
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,080
Nem tudjuk biztosan, mi t?rt?nt.
3
00:00:06,140 --> 00:00:09,490
A f?ny elt?nt, ?s a t?bb ezer ember
hirtelen megjelent.
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,830
- Elengedj?k ?ket.
- Elengedj?k ?ket?
5
00:00:11,890 --> 00:00:13,610
Nincs jogunk itt tartani ?ket.
6
00:00:13,640 --> 00:00:14,500
?n ?llapotos?
7
00:00:14,590 --> 00:00:18,870
Nem voltam terhes, miel?tt elvittek.
De ut?na m?r igen.
8
00:00:18,960 --> 00:00:19,880
Mi ez az eg?sz?
9
00:00:19,930 --> 00:00:21,260
Minek t?nik?
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, 8, by, ndrt, 1,
original filename: Around the World in Eighty Days (1956) - DVDRip - 23.976fps - 3CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:04,711 --> 00:04:06,201
He's in America.
2
00:04:42,081 --> 00:04:44,811
Don't tell me about men. They're all alike.
3
00:04:45,018 --> 00:04:46,883
I wouldn't trust the best of them.
4
00:04:47,120 --> 00:04:50,180
This here Phileas Fogg,
I'm sure he's different.
5
00:04:50,590 --> 00:04:54,151
It takes a gallant, adventurous bloke
to dash around the world like that.
6
00:04:54,327 --> 00:04:55,760
Don't be so soppy.
7
00:04:55,895 --> 00:04:59,524
He's probably running away
from some housemaid he ruined.
8
00:04:59,699 --> 00:05:03,931
You do have a horrid mind, Cora.
I thi
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: around, the, world, in, eighty, days, 1956, 3, cd, portuguese, br, pb, 8, pt, 1, 2,
original filename: Around the World in Eighty Days - 1956 - 3CD - Portuguese-BR - pb - bdf79b2937d8ae907238303dc22cb237.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,887 --> 00:00:09,887
ENTREATO
2
00:03:47,387 --> 00:03:50,387
FOGG NA AM?RICA
3
00:04:04,588 --> 00:04:06,078
Ele est? na Am?rica.
4
00:04:41,958 --> 00:04:44,688
N?o me fale dos homens.
S?o todos iguais.
5
00:04:44,895 --> 00:04:46,760
Eu n?o confiaria no melhor deles.
6
00:04:46,997 --> 00:04:50,057
Este Phileas Fogg,
Tenho certeza que ? diferente.
7
00:04:50,467 --> 00:04:54,028
? corajoso, aventureiro para
dar a volta ao mundo assim.
8
00:04:54,204 --> 00:04:55,637
N?o seja t?o sentimental.
9
00:04:55,772 --> 00:04:59,401
Provavelmente est? fugindo de
alguma criad
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: aroundtheworldineightydays, 1956, english, around, the, world, in, 8, eng, 2, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AroundtheWorldinEightyDays1956-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:04,998 --> 00:05:06,590
He's in America.
2
00:05:42,369 --> 00:05:45,236
Don't tell me about men. They're all alike.
3
00:05:45,305 --> 00:05:47,296
I wouldn't trust the best of them.
4
00:05:47,374 --> 00:05:50,468
This here Phileas Fogg,
I'm sure he's different.
5
00:05:50,877 --> 00:05:54,540
It takes a gallant, adventurous bloke
to dash around the world like that.
6
00:05:54,614 --> 00:05:56,104
Don't be so soppy.
7
00:05:56,183 --> 00:05:59,914
He's probably running away
from some housemaid he ruined.
8
00:05:59,987 --> 00:06:04,287
You do have a horrid mind, Cora.
I thi
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: around, the, world, in, eighty, days, 1956, napisy, 8, cd, 3, 1, 2,
original filename: Around_the_World_in_Eighty_Days_1956_(NAPiSY-52907).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5867}{5903}He's in America.
{6763}{6829}Don't tell me about men. They're all alike.
{6834}{6878}l wouldn't trust the best of them.
{6884}{6957}This here Phileas Fogg,|l'm sure he's different.
{6967}{7053}lt takes a gallant, adventurous bloke|to dash around the world like that.
{7057}{7091}Don't be so soppy.
{7094}{7181}He's probably running away|from some housemaid he ruined.
{7186}{7287}You do have a horrid mind, Cora.|l think he's terribly romantic.
{7299}{7355}-They say he's so good-looking.|-Rot.
{7362}{7466}l don't care if he's Venus, Adonis|and Mercury both.
{7470}{7537}He'll never do it in 80 days.
{7542}{7615}-l bet
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: aroundtheworldineightydays, 1956, serbian, around, the, world, in, 8, cd, 2, part, mdx, 1,
original filename: AroundtheWorldinEightyDays1956-Serbian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:03:12,568
MEÃUIGRA
2
00:04:06,237 --> 00:04:07,739
U Americi je.
3
00:04:43,608 --> 00:04:46,360
Ne prièaj mi o muškarcima.
Svi su oni isti.
4
00:04:46,569 --> 00:04:48,404
Ja ne bih verovala ni
najboljem od njih.
5
00:04:48,654 --> 00:04:51,699
Ali, sigurna sam da je
ovaj Fileas Fog drugaèiji.
6
00:04:52,116 --> 00:04:55,703
Moraš biti galantan, avanturistièkog duha
da bi uopšte krenuo na ovakav put oko sveta.
7
00:04:55,870 --> 00:04:57,288
Ne budi šašava.
8
00:04:57,413 --> 00:05:01,042
Verovatno beži od nekakve
kuæne pomoænice koju je upropastio
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: 1270, around, the, world, in, eighty, days, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: 12705-Around_the_World_in_Eighty_Days_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,869 --> 00:00:26,832
ANTRACT
2
00:03:48,743 --> 00:03:51,162
FOGG IN AMERlCA
3
00:04:04,717 --> 00:04:06,260
E in America.
4
00:04:42,088 --> 00:04:44,924
Nu-mi spune mie de barbati. Sunt toti la fel!
5
00:04:45,049 --> 00:04:47,009
N-am incredere nici in cei mai buni.
6
00:04:47,093 --> 00:04:50,179
Sunt sigura ca Phileas Fogg e diferit.
7
00:04:50,597 --> 00:04:54,225
Doar un tip brav si aventuros
ar porni in jurul lumii.
8
00:04:54,350 --> 00:04:55,809
Nu fi asa romantica!
9
00:04:55,894 --> 00:04:59,606
Probabil ca fuge de o guvernanta
pe care a facut-o de ris.
1
Subtitles for Norman Wisdom - Up In The World - 1956
keywords: around, the, world, in, 8, days, 1956, mdx, english, motechnet, com, cd, 2, part, 1,
original filename: 5760-Around.The.World.In.80.Days.1956.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip