Search Movie Subtitles results for norbit nl by relevance:
- Norbit ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,968 --> 00:00:15,077
Iedereen heeft een geschiedenis
van zijn leven.
2
00:00:15,133 --> 00:00:17,436
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:17,601 --> 00:00:20,469
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:22,402
En ik ben een wees.
5
00:00:22,501 --> 00:00:24,336
NORBIT
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,678
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:29,734 --> 00:00:32,344
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,411
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:00
- Norbit.2007.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,339 --> 00:00:42,136
Iedereen volgt z'n eigen pad...
2
00:00:42,259 --> 00:00:44,727
en het mijne begon zo.
3
00:00:44,859 --> 00:00:49,057
M'n naam is Norbit Albert
Rice, en ik was wees.
4
00:00:54,259 --> 00:00:56,170
M'n ouders gaven veel om me,
5
00:00:56,299 --> 00:00:58,767
maar ze hadden geen geld.
6
00:00:58,899 --> 00:01:01,891
Ik zie ze weeshuizen
in de buurt afgaan...
7
00:01:02,019 --> 00:01:03,816
en dubben over hun keus.
8
00:01:03,939 --> 00:01:06,089
Ze willen dat hun lieve jochie...
9
00:01:06,219 --> 00:01:08,972
perfect terechtkomt.
10
00:01:10,81
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,968 --> 00:00:15,077
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:15,133 --> 00:00:17,436
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:17,601 --> 00:00:20,469
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:22,402
En ik ben een wees.
5
00:00:22,501 --> 00:00:24,336
NORBIT
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,678
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:29,734 --> 00:00:32,344
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,411
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:00:35,4
- Norbit.2007.NTSC.CUSTOM .NL.SUBBED.DVDR-Unique.s rt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:43,777
Iedereen heeft zijn eigen weg
in het leven...
2
00:00:43,877 --> 00:00:46,437
en dit is ongeveer waar
de mijne begonnen is.
3
00:00:46,579 --> 00:00:50,948
Mijn naam is Norbit Albert Rice
en ik was een weeskind.
4
00:00:56,389 --> 00:00:58,391
Ik denk graag, dat mijn ouders
veel van me hielden...
5
00:00:58,491 --> 00:01:01,085
maar dat ze gewoon
niet goed voor me konden zorgen.
6
00:01:01,227 --> 00:01:04,321
Ik zie ze nog alle weeshuizen
in de omgeving langsgaan...
7
00:01:04,464 --> 00:01:06,366
peinzend over hun keuzes...
8
00:01:06,466 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,968 --> 00:00:15,077
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:15,133 --> 00:00:17,436
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:17,601 --> 00:00:20,469
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:22,402
En ik ben een wees.
5
00:00:22,501 --> 00:00:24,336
NORBIT
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,678
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:29,734 --> 00:00:32,344
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,411
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:00:35,4
- Norbit.TS.XviD.Dutch Subs-CMP.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,968 --> 00:00:15,077
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:15,133 --> 00:00:17,436
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:17,601 --> 00:00:20,469
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:20,567 --> 00:00:22,402
En ik ben een wees.
5
00:00:22,501 --> 00:00:24,336
NORBIT
6
00:00:27,567 --> 00:00:29,678
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:29,734 --> 00:00:32,344
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:00:32,400 --> 00:00:35,411
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:00:35,4
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,968 --> 00:00:32,077
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:32,133 --> 00:00:34,436
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:34,601 --> 00:00:37,469
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:37,567 --> 00:00:39,402
En ik ben een wees.
5
00:00:39,501 --> 00:00:41,336
NORBIT
6
00:00:44,567 --> 00:00:46,678
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:46,734 --> 00:00:49,344
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:00:49,400 --> 00:00:52,411
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:00:52,4
- Norbit.2007.NTSC.CUSTOM .NL.SUBBED.DVDR-Unique.s rt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:43,777
Iedereen heeft zijn eigen weg
in het leven...
2
00:00:43,877 --> 00:00:46,437
en dit is ongeveer waar
de mijne begonnen is.
3
00:00:46,579 --> 00:00:50,948
Mijn naam is Norbit Albert Rice
en ik was een weeskind.
4
00:00:56,389 --> 00:00:58,391
Ik denk graag, dat mijn ouders
veel van me hielden...
5
00:00:58,491 --> 00:01:01,085
maar dat ze gewoon
niet goed voor me konden zorgen.
6
00:01:01,227 --> 00:01:04,321
Ik zie ze nog alle weeshuizen
in de omgeving langsgaan...
7
00:01:04,464 --> 00:01:06,366
peinzend over hun keuzes...
8
00:01:06,466 --> 00:01:
- Norbit.2007.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,662 --> 00:00:43,536
Iedereen volgt z'n eigen pad...
2
00:00:43,664 --> 00:00:46,237
en het mijne begon zo.
3
00:00:46,375 --> 00:00:50,752
M'n naam is Norbit Albert
Rice, en ik was wees.
4
00:00:56,176 --> 00:00:58,169
M'n ouders gaven veel om me,
5
00:00:58,303 --> 00:01:00,877
maar ze hadden geen geld.
6
00:01:01,015 --> 00:01:04,134
Ik zie ze weeshuizen
in de buurt afgaan...
7
00:01:04,268 --> 00:01:06,142
en dubben over hun keus.
8
00:01:06,270 --> 00:01:08,512
Ze willen dat hun lieve jochie...
9
00:01:08,647 --> 00:01:11,518
perfect terechtkomt.
10
00:01:13,44
- Norbit.2007.CAM.XviD-CA MERA.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,968 --> 00:00:32,077
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:32,133 --> 00:00:34,436
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:34,601 --> 00:00:37,469
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:37,567 --> 00:00:39,402
En ik ben een wees.
5
00:00:39,501 --> 00:00:41,336
NORBIT
6
00:00:44,567 --> 00:00:46,678
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:46,734 --> 00:00:49,344
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:00:49,400 --> 00:00:52,411
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:00:52,4
- Norbit.2007.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,339 --> 00:00:42,136
Iedereen volgt z'n eigen pad...
2
00:00:42,259 --> 00:00:44,727
en het mijne begon zo.
3
00:00:44,859 --> 00:00:49,057
M'n naam is Norbit Albert
Rice, en ik was wees.
4
00:00:54,259 --> 00:00:56,170
M'n ouders gaven veel om me,
5
00:00:56,299 --> 00:00:58,767
maar ze hadden geen geld.
6
00:00:58,899 --> 00:01:01,891
Ik zie ze weeshuizen
in de buurt afgaan...
7
00:01:02,019 --> 00:01:03,816
en dubben over hun keus.
8
00:01:03,939 --> 00:01:06,089
Ze willen dat hun lieve jochie...
9
00:01:06,219 --> 00:01:08,972
perfect terechtkomt.
10
00:01:10,81
- Norbit.2007.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,662 --> 00:00:43,536
Iedereen volgt z'n eigen pad...
2
00:00:43,664 --> 00:00:46,237
en het mijne begon zo.
3
00:00:46,375 --> 00:00:50,752
M'n naam is Norbit Albert
Rice, en ik was wees.
4
00:00:56,176 --> 00:00:58,169
M'n ouders gaven veel om me,
5
00:00:58,303 --> 00:01:00,877
maar ze hadden geen geld.
6
00:01:01,015 --> 00:01:04,134
Ik zie ze weeshuizen
in de buurt afgaan...
7
00:01:04,268 --> 00:01:06,142
en dubben over hun keus.
8
00:01:06,270 --> 00:01:08,512
Ze willen dat hun lieve jochie...
9
00:01:08,647 --> 00:01:11,518
perfect terechtkomt.
10
00:01:13,44
- Norbit.2007.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,339 --> 00:00:42,136
Iedereen volgt z'n eigen pad...
2
00:00:42,259 --> 00:00:44,727
en het mijne begon zo.
3
00:00:44,859 --> 00:00:49,057
M'n naam is Norbit Albert
Rice, en ik was wees.
4
00:00:54,259 --> 00:00:56,170
M'n ouders gaven veel om me,
5
00:00:56,299 --> 00:00:58,767
maar ze hadden geen geld.
6
00:00:58,899 --> 00:01:01,891
Ik zie ze weeshuizen
in de buurt afgaan...
7
00:01:02,019 --> 00:01:03,816
en dubben over hun keus.
8
00:01:03,939 --> 00:01:06,089
Ze willen dat hun lieve jochie...
9
00:01:06,219 --> 00:01:08,972
perfect terechtkomt.
10
00:01:10,81
- Norbit.2007.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,662 --> 00:00:43,536
Iedereen volgt z'n eigen pad...
2
00:00:43,664 --> 00:00:46,237
en het mijne begon zo.
3
00:00:46,375 --> 00:00:50,752
M'n naam is Norbit Albert
Rice, en ik was wees.
4
00:00:56,176 --> 00:00:58,169
M'n ouders gaven veel om me,
5
00:00:58,303 --> 00:01:00,877
maar ze hadden geen geld.
6
00:01:01,015 --> 00:01:04,134
Ik zie ze weeshuizen
in de buurt afgaan...
7
00:01:04,268 --> 00:01:06,142
en dubben over hun keus.
8
00:01:06,270 --> 00:01:08,512
Ze willen dat hun lieve jochie...
9
00:01:08,647 --> 00:01:11,518
perfect terechtkomt.
10
00:01:13,44
- Norbit[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,558 --> 00:00:43,667
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:43,723 --> 00:00:46,027
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:46,192 --> 00:00:49,059
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:49,157 --> 00:00:50,993
En ik ben een wees.
5
00:00:51,091 --> 00:00:52,926
NORBIT
6
00:00:56,157 --> 00:00:58,269
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:58,324 --> 00:01:00,934
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:01:00,991 --> 00:01:04,001
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:01:04,0
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,558 --> 00:00:43,667
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:43,723 --> 00:00:46,027
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:46,192 --> 00:00:49,059
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:49,157 --> 00:00:50,993
En ik ben een wees.
5
00:00:51,091 --> 00:00:52,926
NORBIT
6
00:00:56,157 --> 00:00:58,269
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:58,324 --> 00:01:00,934
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:01:00,991 --> 00:01:04,001
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:01:04,0
- Norbit.2007.DVDRip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,662 --> 00:00:43,536
Iedereen volgt z'n eigen pad...
2
00:00:43,664 --> 00:00:46,237
en het mijne begon zo.
3
00:00:46,375 --> 00:00:50,752
M'n naam is Norbit Albert
Rice, en ik was wees.
4
00:00:56,176 --> 00:00:58,169
M'n ouders gaven veel om me,
5
00:00:58,303 --> 00:01:00,877
maar ze hadden geen geld.
6
00:01:01,015 --> 00:01:04,134
Ik zie ze weeshuizen
in de buurt afgaan...
7
00:01:04,268 --> 00:01:06,142
en dubben over hun keus.
8
00:01:06,270 --> 00:01:08,512
Ze willen dat hun lieve jochie...
9
00:01:08,647 --> 00:01:11,518
perfect terechtkomt.
10
00:01:13,44
- Norbit.2007.Ned_DVD.(25 fps).srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,339 --> 00:00:42,136
Iedereen volgt z'n eigen pad...
2
00:00:42,259 --> 00:00:44,727
en het mijne begon zo.
3
00:00:44,859 --> 00:00:49,057
M'n naam is Norbit Albert
Rice, en ik was wees.
4
00:00:54,259 --> 00:00:56,170
M'n ouders gaven veel om me,
5
00:00:56,299 --> 00:00:58,767
maar ze hadden geen geld.
6
00:00:58,899 --> 00:01:01,891
Ik zie ze weeshuizen
in de buurt afgaan...
7
00:01:02,019 --> 00:01:03,816
en dubben over hun keus.
8
00:01:03,939 --> 00:01:06,089
Ze willen dat hun lieve jochie...
9
00:01:06,219 --> 00:01:08,972
perfect terechtkomt.
10
00:01:10,81
- Norbit[2007]DvDrip[Eng] -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,558 --> 00:00:43,667
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:43,723 --> 00:00:46,027
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:46,192 --> 00:00:49,059
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:49,157 --> 00:00:50,993
En ik ben een wees.
5
00:00:51,091 --> 00:00:52,926
NORBIT
6
00:00:56,157 --> 00:00:58,269
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:58,324 --> 00:01:00,934
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:01:00,991 --> 00:01:04,001
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:01:04,0
- Norbit.2007.DVDrip.XviD -DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,558 --> 00:00:43,667
Iedereen heeft een geschiedenis van zijn leven.
2
00:00:43,723 --> 00:00:46,027
En dit is min of meer
hoe mijn geschiedenis begon.
3
00:00:46,192 --> 00:00:49,059
Mijn naam is Norbit Albert Bryce.
4
00:00:49,157 --> 00:00:50,993
En ik ben een wees.
5
00:00:51,091 --> 00:00:52,926
NORBIT
6
00:00:56,157 --> 00:00:58,269
Ik denk dat mijn ouders veel van mij hielden,
7
00:00:58,324 --> 00:01:00,934
maar de middelen niet hadden
om goed voor me te zorgen.
8
00:01:00,991 --> 00:01:04,001
Ik zie het nog voor me
dat ze alle weeshuizen bezochten,
9
00:01:04,0
There are more subtitles available for Norbit Nl
Click here to view them