Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: norbit, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, up, by, rafaelinkin,
original filename: Norbit - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a95210de33a15c03cd4b810a0447056.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,735 --> 00:00:43,907
Todos t?m uma hist?ria de vida.
2
00:00:43,921 --> 00:00:45,989
E esta ? mais ou menos a minha hist?ria.
3
00:00:46,376 --> 00:00:49,034
Meu nome ? Norbit Albert Bryce.
4
00:00:49,357 --> 00:00:50,976
E eu sou ?rf?o.
5
00:00:51,295 --> 00:00:54,159
NORBIT
6
00:00:56,373 --> 00:00:58,517
Gosto de pensar que meus
pais me amavam muito.
7
00:00:58,518 --> 00:01:00,969
Mas n?o tinham meios
para me criar adequadamente.
8
00:01:01,204 --> 00:01:04,133
Tenho certeza que eles
pesquisaram toda regi?o,
9
00:01:04,219 --> 00:01:06,553
revisaram v?rias ofertas.
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, surfsup,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d849408f766b9bdadb975bd17c17b65d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Ajustes finais e acr?cimos: Arcadelt
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,420
<i>Sil?ncio no set, vamos gravar.</i>
3
00:00:33,471 --> 00:00:35,149
<i>Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.</i>
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,470
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
5
00:00:36,954 --> 00:00:39,248
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,042
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
7
00:00:42,209 --> 00:00:44,253
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,505
- Poderia subir na caixa, por favor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,655 --> 00:00:43,315
Todos t?m uma
hist?ria de vida.
2
00:00:43,841 --> 00:00:45,397
E esta ? mais ou
menos a minha hist?ria.
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,442
Meu nome ? Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:49,277 --> 00:00:50,384
E eu era um ?rf?o.
5
00:00:51,215 --> 00:00:52,301
NORBIT
6
00:00:56,293 --> 00:00:58,028
Gosto de pensar que
meus pais me amavam muito.
7
00:00:58,438 --> 00:01:00,377
Mas n?o tinham meios para
me criar adequadamente.
8
00:01:01,124 --> 00:01:03,541
Tenho certeza que eles
pesquisaram toda regi?o,
9
00:01:04,139 --> 00:01:05,974
revisaram v?rias of
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,765 --> 00:00:43,425
Todos t?m uma hist?ria de vida.
2
00:00:43,951 --> 00:00:45,507
E esta ? mais ou menos a minha hist?ria.
3
00:00:46,406 --> 00:00:48,552
Meu nome ? Norbit Albert Bryce.
4
00:00:49,387 --> 00:00:50,494
E eu sou ?rf?o.
5
00:00:51,325 --> 00:00:52,411
NORBIT
6
00:00:56,403 --> 00:00:58,138
Gosto de pensar que meus
pais me amavam muito.
7
00:00:58,548 --> 00:01:00,487
Mas n?o tinham meios
para me criar adequadamente.
8
00:01:01,234 --> 00:01:03,651
Tenho certeza que eles
pesquisaram toda regi?o,
9
00:01:04,249 --> 00:01:06,084
revisaram v?rias ofertas.
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, surfsup,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 90c822fde2fe3a8cc278175c20400d28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,420
<i>Sil?ncio no set, vamos gravar.</i>
2
00:00:33,471 --> 00:00:35,149
<i>Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.</i>
3
00:00:35,200 --> 00:00:36,870
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
4
00:00:36,954 --> 00:00:39,248
? o que fazemos.
Filmamos hist?rias verdadeiras.
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,042
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
6
00:00:42,209 --> 00:00:44,253
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
7
00:00:44,419 --> 00:00:46,505
-Poderia subir na caixa, por favor?
-Ah, claro!
8
00:00:46,530 --> 00:00:48,841
Suba nela de frente pra
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: knocked, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Knocked Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f90a9eebfce961a2079a23116a00a959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:20,300
Resincronia e ajustes: Philip
Para release RoBOTron: Kudosp
2
00:00:20,350 --> 00:00:24,195
Equipe BR_Filmes apresenta:
3
00:00:24,230 --> 00:00:28,230
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
Revis?o: Ducor e Eliteboy
4
00:00:32,470 --> 00:00:35,110
LIGEIRAMENTE GR?VIDOS
5
00:00:40,230 --> 00:00:42,030
Vamos, cara!
6
00:00:44,990 --> 00:00:46,870
- Agora, vamos esquentar um pouco!
- Vamos! Vamos!
7
00:00:48,630 --> 00:00:51,910
- Voc? perdeu para o rei!
- Corta essa!
8
00:01:11,030 --> 00:01:12,350
Meu Deus!
9
00:01:19,030 --> 00:01:21,390
Preciso sair. Prec
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: good, luck, chuck, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, goodlc,
original filename: Good Luck Chuck - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c8c09f4921e04cfa98b5990f53c57c78.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,195 --> 00:00:34,757
MALDITA SORTE
2
00:00:47,613 --> 00:00:49,342
"FELIZ ANIVERS?RIO"
3
00:00:53,652 --> 00:00:56,143
Tudo bem, Kent!
4
00:00:57,489 --> 00:00:58,547
Vai, Hayley.
5
00:00:58,657 --> 00:00:59,624
Sete minutos.
6
00:00:59,725 --> 00:01:01,454
V? peg?-los, "cowboy".
7
00:01:01,560 --> 00:01:03,885
Vejo voc?s em sete minutos.
8
00:01:07,299 --> 00:01:09,358
Apenas me imite, Stu.
9
00:01:09,468 --> 00:01:12,433
O beijo ? a primeira base.
A segunda base ? o seio.
10
00:01:12,538 --> 00:01:14,096
- A terceira...
- Dedo.
11
00:01:14,206 --> 00:01:16,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,604 --> 00:00:34,804
? o que fazemos.
Filmamos hist?rias verdadeiras.
2
00:00:34,924 --> 00:00:37,484
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
3
00:00:37,644 --> 00:00:39,604
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
4
00:00:39,764 --> 00:00:41,765
-Poderia subir na caixa, por favor?
-Ah, claro!
5
00:00:41,789 --> 00:00:44,005
Suba nela de frente pra c?mera...
6
00:00:44,765 --> 00:00:46,845
Ops, o que ? isso?
O que ? isso?
7
00:00:47,005 --> 00:00:48,365
Algo que chamamos de microfone.
8
00:00:48,525 --> 00:00:49,525
E a?, cara?
Sou o Cody.
9
00:00:49,685 --> 00:
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, video,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1324a8f1fbcc0ab9536bb590591574b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,420
Sil?ncio no set, vamos gravar.
2
00:00:11,571 --> 00:00:13,449
Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.
3
00:00:13,600 --> 00:00:14,770
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
4
00:00:14,921 --> 00:00:17,215
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
5
00:00:17,366 --> 00:00:20,025
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
6
00:00:20,176 --> 00:00:22,240
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
7
00:00:22,391 --> 00:00:24,470
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
8
00:00:24,621 --> 00:00:26,801
Suba nela de frente pra c?mera...
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, deadsilence,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c9c28ff4bc8e5ed811bba7301b67ee81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,642 --> 00:00:24,432
No s?culo 6 acreditava-se
que os esp?ritos dos mortos
2
00:00:24,533 --> 00:00:27,905
falavam atrav?s da regi?o
abdominal dos vivos.
3
00:00:29,415 --> 00:00:32,246
Do latin VENTER de ''est?mago''
e LOQUI de ''falar''.
4
00:00:32,856 --> 00:00:39,012
Esta ? a origem da
palavra "Ventriloquismo"
5
00:01:03,306 --> 00:01:06,210
SIL?NCIO DE MORTE
6
00:01:23,690 --> 00:01:25,500
DESENHO PERFEITO
7
00:02:41,003 --> 00:02:44,060
FAZER O BONECO PERFEITO
8
00:03:42,952 --> 00:03:46,108
- Voc? j? concertou?
- Me d? mais uns minutos.
9
00:03:47,955 --> 00:03
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, wide,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2d2dc2ae2ac7ab1f9ef1b772023d7ce1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,031 --> 00:01:05,451
Voc? est? morta cadela!
2
00:01:14,886 --> 00:01:16,388
O que diabos voc? est? olhando?
3
00:01:32,042 --> 00:01:34,046
Merda.
4
00:01:46,948 --> 00:01:48,951
Acabou a sua sorte gracinha...
5
00:01:50,370 --> 00:01:52,164
Vou fazer a sua cesaria...
6
00:01:54,042 --> 00:01:55,462
Filho da puta!
7
00:01:59,763 --> 00:02:01,286
Coma suas verduras...
8
00:02:01,390 --> 00:02:03,938
Est? aqui dentro, vamos!
9
00:02:10,075 --> 00:02:11,286
Est? aqui!
10
00:02:12,830 --> 00:02:14,332
Suma daqui!
11
00:02:16,170 --> 00:02:17,672
Matem ela!
12
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
O pessoal da NTSB est? aqui.
Sobre aquele problema com o anteparo.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, obrigado.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
Est? ali.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
N?o acha que eu deveria rodar
os algoritmos mesmo assim?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Voc? quer esperar pelos
resultados do espect?metro?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Ol?.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Oi.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
Que tal um jantar, hoje a noite?
11
0
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: the, heartbreak, kid, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, dmd,
original filename: The Heartbreak Kid - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - cbc16a8e5fb4e43abe84fd1fba595b29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:02,113
Eu acho que ? assim que
se faz na Calif?rnia ...
2
00:00:02,401 --> 00:00:05,523
N?o tem considera??o pelos
planos dos outros...
3
00:00:05,743 --> 00:00:08,175
P?ra de ser chor?o!
A pesca foi cancelada...
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,364
De manh? n?s andamos na praia,
5
00:00:18,585 --> 00:00:23,937
E achamos que n?o ter?amos nos
divertido tanto sem voc?!
6
00:00:24,675 --> 00:00:29,541
Para o anivers?rio deles pusemos uma
placa no carro deles que diz : Byoo
7
00:00:32,924 --> 00:00:34,477
Nenhum n?mero!
S? Byoo!
8
00:00:34,767 --> 00:00:39,395
N?s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,655 --> 00:00:43,315
Todos t?m uma
hist?ria de vida.
2
00:00:43,841 --> 00:00:45,397
E esta ? mais ou
menos a minha hist?ria.
3
00:00:46,296 --> 00:00:48,442
Meu nome ? Norbit
Albert Bryce.
4
00:00:49,277 --> 00:00:50,384
E eu era um ?rf?o.
5
00:00:51,215 --> 00:00:52,301
NORBIT
6
00:00:56,293 --> 00:00:58,028
Gosto de pensar que
meus pais me amavam muito.
7
00:00:58,438 --> 00:01:00,377
Mas n?o tinham meios para
me criar adequadamente.
8
00:01:01,124 --> 00:01:03,541
Tenho certeza que eles
pesquisaram toda regi?o,
9
00:01:04,139 --> 00:01:05,974
revisaram v?rias of
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: balls, of, fury, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, ballsfury,
original filename: Balls of Fury - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 018aef6663155d4f18a627497032c49b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:57,497
1936, Jessie Owens.
2
00:00:57,528 --> 00:00:59,906
1960, Cassius Clay.
3
00:00:59,937 --> 00:01:04,347
E agora em 1988, o nome na boca de
todos ? do campe?o de ping-pong
4
00:01:04,368 --> 00:01:06,245
Randy Daytona.
5
00:01:06,641 --> 00:01:10,812
O vimos na Sports lllustraded,
na caixa do Cinnamon toast crunch.
6
00:01:10,854 --> 00:01:14,587
Talvez voc? j? tenha o copo
colecion?vel do MacDonald's.
7
00:01:14,618 --> 00:01:18,184
O garoto de ouro que congelou
a Isl?ndia na primera rodada.
8
00:01:18,226 --> 00:01:20,739
E achacou com a Checoslov?qui
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, whogs,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c8e340bcda62e9d5bb05ceb4b382f1e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,020 --> 00:00:25,857
Motoqueiros Selvagens.
2
00:01:18,197 --> 00:01:19,698
Maldito velho louco.
3
00:01:20,240 --> 00:01:23,451
Quase me perdi l? tr?s,
n?o sabia o que estava acontecendo.
4
00:01:50,726 --> 00:01:52,645
Podemos ir.
Doug?
5
00:01:52,937 --> 00:01:56,065
Pode lev?-lo ? escola hoje?
? meu dia de carona, vir?o me buscar.
6
00:01:56,315 --> 00:01:59,109
Sim... a n?o ser que tenha
uma emerg?ncia no consult?rio.
7
00:01:59,318 --> 00:02:00,569
? uma emerg?ncia?
8
00:02:00,569 --> 00:02:02,696
Sabe, os dentistas t?m
muitas emerg?ncias.
9
00:02:04,322 --> 00:
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: aqua, teen, hunger, force, colon, movie, film, for, thea, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, athfcmfft,
original filename: Aqua Teen Hunger Force Colon Movie Film for Thea... - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 95e19b3aad6eead3a56fa4f2d8ac4236.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tradu??o por Hellwings
Trabalho individual
1
00:00:05,939 --> 00:00:09,602
# ? uma boa hora para um bom filme #
2
00:00:09,642 --> 00:00:13,169
# Ent?o agarre sua garota, e pegue seu lugar #
3
00:00:13,213 --> 00:00:16,376
# Mas n?o se esque?a de
pegar algo para comer #
4
00:00:16,416 --> 00:00:19,715
# Lanche delicioso,
lanche nutritivo #
5
00:00:19,753 --> 00:00:23,382
# Voc? n?o pode me perder
por uma oferta especial! #
6
00:00:23,423 --> 00:00:27,018
# Me chupar ?
realmente delicioso! #
7
00:00:27,060 --> 00:00:30,860
# N?o seja um ot?rio,
n?o se
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: knocked, up, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2007, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Knocked Up - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - db78bb176d76235f4eed0244b7060260.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:33,595 --> 00:00:36,851
LIGEIRAMENTE GR?VIDOS
3
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Tradu??o e revis?o: XandeAlves
4
00:00:46,046 --> 00:00:47,479
Deixarei seus ovos em chamas.
5
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
Porra! Porra! Minhas m?os!
6
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Quente demais para Jonah!
7
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
Estou com ?gua na porra da boca!
8
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Oh, meu Deus!
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Tenho que sair! Tenho
que sair! Tenho que sair!
10
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,365 --> 00:00:45,792
SENHORES DO CRIME
2
00:00:50,014 --> 00:00:52,470
BARBEARIA DO AZIM
3
00:01:05,231 --> 00:01:09,463
Ele disse: "Feliz Natal!",
ent?o eu disse:
4
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
"Dever?amos ir ?s compras?"
5
00:01:13,306 --> 00:01:14,898
O garoto tem 16 anos.
6
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
Ele diz: "Mas, tio, ? natal!"
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
Quanto voc? est? cortando?
8
00:01:24,017 --> 00:01:26,042
Tio Azim...
9
00:01:26,119 --> 00:01:29,782
? ele. O garoto de quem falei.
10
00:01:29,856 --> 00:01:31,847
Ele parece bem para mim.
11
0
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, fxm,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8d9555f01acd01cc93d3b6e51ffa5979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,607 --> 00:01:05,027
Est? morta vadia!
2
00:01:14,461 --> 00:01:15,964
O que voc? est? olhando?
3
00:01:31,617 --> 00:01:33,621
Merda.
4
00:01:46,522 --> 00:01:48,525
Acabou a tua sorte gracinha.
5
00:01:49,945 --> 00:01:51,739
Vou fazer tua cesariana.
6
00:01:53,617 --> 00:01:55,036
Filho da puta!
7
00:01:59,337 --> 00:02:00,861
Come os teus vegetais.
8
00:02:00,965 --> 00:02:03,512
Est? aqui dentro, vamos!
9
00:02:09,650 --> 00:02:10,860
Est? aqui!
10
00:02:12,405 --> 00:02:13,906
Sai daqui!
11
00:02:15,744 --> 00:02:17,246
Matem-na!
12
00:02:22,965 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,505 --> 00:00:08,235
Traduzida por MSK
7
00:02:06,860 --> 00:02:09,328
A Gar?onete
8
00:02:27,080 --> 00:02:28,570
Querida, p?s isso tempo suficiente.
9
00:02:28,681 --> 00:02:29,579
O que?
10
00:02:29,682 --> 00:02:31,149
- Sabe o que.
- Sabe do que.
11
00:02:31,251 --> 00:02:32,741
- Negativo.
- Negativo.
12
00:02:32,852 --> 00:02:34,581
Vamos, negativo.
13
00:02:34,687 --> 00:02:36,587
- Vamos!
- Meu deus, proteja nossa Jenna
14
00:02:36,689 --> 00:02:38,350
do inferno da gravidez
indesejada.
15
00:02:38,458 --> 00:02:40,688
N?o preciso de um beb?.
N?o quero
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, seuwp,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 075eaea3d1c26109d6f716483229273a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:24,409
Voc? est? morta cadela!
2
00:01:33,774 --> 00:01:35,266
O que diabos voc? est? olhando?
3
00:01:50,806 --> 00:01:52,796
Mas que merda...
4
00:02:05,602 --> 00:02:07,590
Acabou a sua sorte gracinha...
5
00:02:08,999 --> 00:02:10,780
Vou fazer a sua cesaria...
6
00:02:12,646 --> 00:02:14,055
Filho da puta!
7
00:02:18,324 --> 00:02:19,940
Coma suas verduras...
8
00:02:19,940 --> 00:02:22,468
Est? aqui dentro, vamos...
9
00:02:28,559 --> 00:02:29,762
Est? aqui...
10
00:02:31,295 --> 00:02:32,786
Suma daqui!
11
00:02:34,610 --> 00:02:36,101
Matem
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, surf's, eng,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5dcd0e71497d1055ff1483cf0bf69947.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,754 --> 00:00:35,954
? o que fazemos.
Filmamos hist?rias verdadeiras.
2
00:00:36,074 --> 00:00:38,634
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
3
00:00:38,794 --> 00:00:40,754
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
4
00:00:40,914 --> 00:00:42,915
-Poderia subir na caixa, por favor?
-Ah, claro!
5
00:00:42,939 --> 00:00:45,155
Suba nela de frente pra c?mera...
6
00:00:45,915 --> 00:00:47,995
Ops, o que ? isso?
O que ? isso?
7
00:00:48,155 --> 00:00:49,515
Algo que chamamos de microfone.
8
00:00:49,675 --> 00:00:50,675
E a?, cara?
Sou o Cody.
9
00:00:50,835 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,545 --> 00:00:48,199
<i>Depois de capturar a
maioria da Pen?nsula ?rabe,</i>
2
00:00:48,504 --> 00:00:51,234
<i>com a ajuda de guerreiros
isl?micos Wahhabitas."</i>
3
00:00:51,592 --> 00:00:54,161
<i>Ibn Saud cria o Reino</i>
4
00:00:54,423 --> 00:00:55,729
<i>da Ar?bia Saudita.</i>
5
00:00:56,206 --> 00:00:58,557
<i>Os Wahhabitas estavam
sedentos e desesperados</i>
6
00:00:58,594 --> 00:01:00,081
<i>para voltar ao tempo</i>
7
00:01:00,229 --> 00:01:03,604
<i>para o puro islamismo, antes de
serem amea?ados pelo ocidente.</i>
8
00:01:03,648 --> 00:01:05,910
<i>Foi por acaso
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,894 --> 00:00:14,894
Equipe BR_Filmes apresenta:
CRIME DE MESTRE
2
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Tradu??o: Shreder e Ducor
Revis?o: Ducor
3
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
Os caras da NTSB est?o aqui por
causa dos problemas com a antepara.
4
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
Certo, obrigado.
5
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
? aqui.
6
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
Ainda assim dever?amos rodar
o algoritmo, n?o acha?
7
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
8
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Quer esperar pelos resultados
do espectr?metro?
9
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
10
0
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, workprint, hookah,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 875199d81c6e28f1a97bf27fefc9918d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,531 --> 00:01:02,893
Est?s morta vadia!
2
00:01:11,941 --> 00:01:13,382
O que voc? est? olhando?
3
00:01:28,394 --> 00:01:30,316
Merda.
4
00:01:42,689 --> 00:01:44,610
Acabou a tua sorte gracinha.
5
00:01:45,971 --> 00:01:47,692
Vou fazer tua cesariana.
6
00:01:49,493 --> 00:01:50,854
Filho da puta!
7
00:01:54,979 --> 00:01:56,440
Come os teus vegetais.
8
00:01:56,540 --> 00:01:58,983
Est? aqui dentro, vamos!
9
00:02:04,869 --> 00:02:06,030
Est? aqui!
10
00:02:07,511 --> 00:02:08,951
Sai daqui!
11
00:02:10,714 --> 00:02:12,154
Matem-na!
12
00:02:17,639 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Resincronia e ajustes: Philip
2
00:00:20,050 --> 00:00:23,895
Equipe BR_Filmes apresenta:
3
00:00:23,930 --> 00:00:27,930
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
Revis?o: Ducor e Eliteboy
4
00:00:32,170 --> 00:00:34,810
LIGEIRAMENTE GR?VIDOS
5
00:00:39,930 --> 00:00:41,730
Vamos, cara!
6
00:00:44,690 --> 00:00:46,570
- Agora, vamos esquentar um pouco!
- Vamos! Vamos!
7
00:00:48,330 --> 00:00:51,610
- Voc? perdeu para o rei!
- Corta essa!
8
00:01:10,730 --> 00:01:12,050
Meu Deus!
9
00:01:18,730 --> 00:01:21,090
Preciso sair. Preciso sair.
10
00:01:37,610 -
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: evan, almighty, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, evanalm,
original filename: Evan Almighty - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9c20b487b24f1c0b637a9a8b356c45f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,213 --> 00:01:09,039
Essas s?o as not?cias de hoje.
2
00:01:09,170 --> 00:01:11,604
Mas antes de irmos,
gostar?amos de parabenizar...
3
00:01:11,735 --> 00:01:14,170
o nosso Evan Baxter.
4
00:01:14,257 --> 00:01:17,996
Que foi eleito representante
de Buffalo no congresso.
5
00:01:18,083 --> 00:01:20,387
- E temos uma surpresa pra ele.
- N?o tem, n?o.
6
00:01:20,430 --> 00:01:24,126
- Tem, sim.
- Por essa eu n?o esperava.
7
00:01:24,213 --> 00:01:27,083
? um compacto de sua campanha.
8
00:01:28,343 --> 00:01:30,343
PENSOU GRANDE, PENSOU BAXTER
O que vamos fazer?
9
00:0
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dmd, srfsup, dv, rp,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3f4e87eb156eb1a618d01a9f13b671d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,954 --> 00:00:39,248
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
2
00:00:39,373 --> 00:00:42,042
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
3
00:00:42,209 --> 00:00:44,253
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
4
00:00:44,419 --> 00:00:46,505
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
5
00:00:46,630 --> 00:00:48,841
Suba nela de frente pra c?mera...
6
00:00:49,633 --> 00:00:51,802
Ops, o que ? isso? O que ? isso?
7
00:00:51,969 --> 00:00:53,387
Algo que chamamos de microfone.
8
00:00:53,554 --> 00:00:54,596
E a?, cara? Sou o Cody.
9
00:00:54,763 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,364 --> 00:00:35,566
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
2
00:00:35,711 --> 00:00:38,266
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
3
00:00:38,410 --> 00:00:40,392
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
4
00:00:40,538 --> 00:00:42,534
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
5
00:00:42,678 --> 00:00:44,772
Suba nela de frente pra c?mera...
6
00:00:45,540 --> 00:00:47,635
Ops, o que ? isso? O que ? isso?
7
00:00:47,780 --> 00:00:49,160
Algo que chamamos de microfone.
8
00:00:49,305 --> 00:00:50,314
E a?, cara? Sou o Cody.
9
00:00:50,458 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,002 --> 00:01:02,363
Est? morta vadia!
2
00:01:11,411 --> 00:01:12,853
O que voc? est? olhando?
3
00:01:27,864 --> 00:01:29,786
Merda.
4
00:01:42,159 --> 00:01:44,080
Acabou a tua sorte gracinha.
5
00:01:45,442 --> 00:01:47,162
Vou fazer tua cesariana.
6
00:01:48,963 --> 00:01:50,324
Filho da puta!
7
00:01:54,449 --> 00:01:55,911
Come os teus vegetais.
8
00:01:56,010 --> 00:01:58,453
Est? aqui dentro, vamos!
9
00:02:04,340 --> 00:02:05,500
Est? aqui!
10
00:02:06,982 --> 00:02:08,421
Sai daqui!
11
00:02:10,184 --> 00:02:11,624
Matem-na!
12
00:02:17,109 --> 00
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, line, pukka,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6ae05bca3143076550017618d6b39d88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,640 --> 00:00:30,000
Sil?ncio no set, vamos gravar.
2
00:00:30,120 --> 00:00:31,920
Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.
3
00:00:32,080 --> 00:00:33,200
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
4
00:00:33,360 --> 00:00:35,560
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
5
00:00:35,680 --> 00:00:38,240
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
6
00:00:38,400 --> 00:00:40,360
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
7
00:00:40,520 --> 00:00:42,520
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
8
00:00:42,680 --> 00:00:44,760
Suba nela de frente pra c?mera...
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, caio1, 5,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eb4ca8c92359469431f4800ee9cda4c8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:39,142
De acordo com o Departamento de
Tr?nsito dos E.U.A.,
2
00:00:39,143 --> 00:00:42,116
estima-se que 42.000 pessoas
sejam mortas nas estradas todo dia.
3
00:01:18,410 --> 00:01:21,851
A MORTE PEDE CARONA
4
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
Al??
5
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
- Ainda dormindo?
- N?o, n?o estou.
6
00:01:27,854 --> 00:01:31,080
- Levante-se, estou aqui fora.
- Por qu?? Que horas s?o?
7
00:01:31,157 --> 00:01:33,523
? hora de ir. Vamos, r?pido.
Est? atrasada.
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,839
- E ai?
- Oi!
9
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,420
<i>Sil?ncio no set, vamos gravar.</i>
3
00:00:33,471 --> 00:00:35,149
<i>Entrevista com
Cody Maverick, tomada 1.</i>
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,470
Ent?o, por que decidiram
me entrevistar?
5
00:00:36,954 --> 00:00:39,248
? o que fazemos. Filmamos
hist?rias verdadeiras.
6
00:00:39,373 --> 00:00:42,042
Eu deveria saber as perguntas
antes de come?armos? Para...
7
00:00:42,209 --> 00:00:44,253
N?o, sabe, elas s?o f?ceis.
8
00:00:44,419 --> 00:00:46,505
- Poderia subir na caixa, por favor?
- Ah, claro!
9
00:00:46,630 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,741 --> 00:00:43,743
A vida de todos t?m uma hist?ria,
2
00:00:43,743 --> 00:00:46,446
e ? aqui mais ou menos
que a minha come?a.
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
Meu nome ? Norbit Albert
Rice, e eu sou um ?rf?o.
4
00:00:56,256 --> 00:00:58,358
Gosto de pensar que meus
pais me amavam muito,
5
00:00:58,358 --> 00:01:01,094
mas que eles n?o tinham
como cuidar muito bem de mim.
6
00:01:01,094 --> 00:01:04,330
Imagino que eles tenham procurado
por todos os orfanatos na ?rea,
7
00:01:04,330 --> 00:01:06,230
fazendo a melhor escolha,
8
00:01:06,332 --> 00:01:08,701
tentando ter certeza de
que seu precioso menino
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:06,000
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:01:11,337 --> 00:01:15,000
Premoni??es
3
00:01:18,000 --> 00:01:23,382
Tradu??o e revis?o: XandeAlves
4
00:01:23,383 --> 00:01:24,645
Odeio surpresas.
5
00:01:25,952 --> 00:01:27,647
N?o odiou quando te
surpreendi com minha promo??o.
6
00:01:27,754 --> 00:01:30,848
Bem, n?o foi uma surpresa, foi
ganha pelo meu genial esposo.
7
00:01:30,957 --> 00:01:32,185
Boa resposta de minha genial esposa.
8
00:01:32,292 --> 00:01:34,226
Viu, pensei que s? gostasse
de mim pelo meu corpo.
9
00:01:34,327 --> 00:01:36,522
Gosto de v
Subtitles for Norbit 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Dmd Up By
keywords: illegal, tender, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, illegalt,
original filename: Illegal Tender - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d690f04e03a7678cdb95a9101c33c921.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,623 --> 00:00:11,498
Tradu??o:
WindFW e Night Wolf
2
00:00:11,499 --> 00:00:19,635
Revis?o:
WindFW
3
00:00:26,554 --> 00:00:32,493
Aproveite esse filme
e n?o deixe de comentar.
4
00:00:42,578 --> 00:00:48,957
.: Illegal Tender :.
5
00:00:54,054 --> 00:00:55,354
Onde est? o dinheiro?
6
00:00:55,722 --> 00:00:57,246
Quando voc? pegou?
7
00:00:58,425 --> 00:00:59,725
Wilson n?o est? aqui
para te salvar agora.
8
00:01:00,627 --> 00:01:02,356
Voc? sabe velhote,
voc? nunca aprende!
9
00:01:02,429 --> 00:01:03,729
Por favor!
10
00:01:05,465 --> 00:01:07,126
O que acont
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,412 --> 00:02:29,575
- Le has dado largas al asunto.
- ?A qu??
2
00:02:29,682 --> 00:02:31,149
- Lo sabes.
- Lo sabes.
3
00:02:31,251 --> 00:02:32,741
- Negativo.
- Negativo.
4
00:02:32,852 --> 00:02:35,343
Por favor, negativo. Por favor.
5
00:02:35,455 --> 00:02:38,356
Se?or, protege a Jenna del infierno
de un embarazo no deseado.
6
00:02:38,458 --> 00:02:40,688
No quiero un beb?.
No quiero problemas.
7
00:02:40,793 --> 00:02:44,160
S?lo quiero hacer pasteles.
S?lo eso quiero hacer: pasteles.
8
00:02:44,264 --> 00:02:46,061
Cre? que no te acostabas con tu esposo.
9