Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nora by relevance:
Subtitles for Nora
keywords: gilmore, girls, 2x0, 5, en, nick, nora, sid, nancy,
original filename: gilmore_girls_2x05_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:04,505
- How are the eggs?
- Good.
2
00:00:04,588 --> 00:00:05,881
I'm glad.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,385
- They're still good.
- I'm still glad.
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,638
- Freak, we'll not be late.
- It's the first day.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,140
- I want to get there early.
- We will. I promise.
6
00:00:15,182 --> 00:00:18,018
I have different classes this year.
My routes aren't the same.
7
00:00:18,101 --> 00:00:21,355
I haven't found the quickest path around.
And they moved my locker.
8
00:00:21,438 --> 00:00:24,107
If it doesn't work pro
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, 1949, 1, cd, english, en, stray, dog, behemot,
original filename: Nora inu - 1949 - 1CD - English - en - 6b2ee85a1f6a09cbfa00fd39b648a531.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,461 --> 00:00:29,199
TOHO CO., LTD.
2
00:00:43,017 --> 00:00:50,549
STRAY DOG
3
00:00:51,960 --> 00:00:53,860
Produced by
SOJIRO MOTOGI
4
00:00:54,028 --> 00:00:56,553
Screenplay by
AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA
5
00:00:56,731 --> 00:01:00,724
Cinematography
ASAKAZU NAKAI
6
00:01:00,902 --> 00:01:06,101
Music by
FUMIO HAYASAKA
7
00:01:10,478 --> 00:01:11,706
Cast:
8
00:01:11,846 --> 00:01:14,906
TOSHIRO MIFUNE
TAKASHI SHIMURA
9
00:01:15,617 --> 00:01:19,519
KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI
NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA
10
00:01:52,553 --> 00:01:56,216
Directed by
AK
Subtitles for Nora
keywords: kurosawa, 1949, nora, inu, en, akira,
original filename: kurosawa.1949.nora.inu.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,390 --> 00:01:42,790
That was a very hot day...
2
00:01:47,163 --> 00:01:48,960
Is your gun stolen?
3
00:01:49,065 --> 00:01:50,965
Yes, I am sorry.
4
00:01:53,169 --> 00:01:57,868
This is new constable Chun's gun.
5
00:01:59,476 --> 00:02:01,603
How many cartridges?
6
00:02:02,612 --> 00:02:04,807
- Seven.
- Is it pistols.
7
00:02:06,283 --> 00:02:08,877
The stolen gun is pistols.
8
00:02:11,488 --> 00:02:13,752
On the way home after exercise.
9
00:02:14,224 --> 00:02:15,213
How many points?
10
00:02:15,358 --> 00:02:17,553
Very poor, I didn't sleep when
I was on
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, stray, dog, 1949, kurosawa, criterion,
original filename: 57968.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,261 --> 00:00:28,997
TOHO CO., LTD.
2
00:00:42,814 --> 00:00:50,345
PERRO RABIOSO
3
00:00:51,755 --> 00:00:53,655
Producida por
SOJIRO MOTOGI
4
00:00:53,823 --> 00:00:56,347
Guión
AKIRA KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA
5
00:00:56,525 --> 00:01:00,518
FotografÃa
ASAKAZU NAKAl
6
00:01:00,696 --> 00:01:05,893
Banda sonora
FUMIO HAYASAKA
7
00:01:10,270 --> 00:01:11,498
Reparto:
8
00:01:11,638 --> 00:01:14,697
TOSHIRO MIFUNE
TAKASHI SHIMURA
9
00:01:15,408 --> 00:01:19,309
KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI
NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA
10
00:01:52,340 --> 00:01:56,001
Dirigida por
Subtitles for Nora
keywords: nora, 2000, 1, cd, portuguese, pt, murphy, con, ewan, mcgregor,
original filename: Nora - 2000 - 1CD - Portuguese - pt - dcfc2d5f0d5f0d4f6a9a39f07043b0e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,032 --> 00:01:52,182
Espera at? estarmos longe
de todos eles.
2
00:01:53,232 --> 00:01:58,022
Mandamos um telegrama do barco,
no negrume do mar, a meio da noite.
3
00:01:58,352 --> 00:01:59,944
Eu n?o vou, Nora.
4
00:02:00,512 --> 00:02:03,584
Ver?s como melhoras
onde houver Sol e calor.
5
00:02:08,432 --> 00:02:09,990
Juro-te que sim.
6
00:02:11,072 --> 00:02:13,222
Ningu?m te segura em casa,
n?o ??
7
00:02:14,512 --> 00:02:17,185
Pois h?s-de ter ju?zo,
nem que seja ? pancada.
8
00:02:17,352 --> 00:02:18,990
Largue-me, n?o ? meu pai.
9
00:02:19,152 --> 00:02:20,949
Subtitles for Nora
keywords: kurosawa, 1949, nora, inu, cz, akira,
original filename: kurosawa.1949.nora.inu.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,066 --> 00:00:10,017
FILMHOUSE a Levné knihy KMa
uvádÃ
2
00:00:24,466 --> 00:00:31,622
TOULAVÃ PES
3
00:01:34,066 --> 00:01:37,615
Režie:
Akira Kurosawa
4
00:01:39,626 --> 00:01:43,175
<i>Ten den bylo strašné vedro.</i>
5
00:01:45,626 --> 00:01:47,742
Cože? Ukradli vám zbraò?
6
00:01:48,786 --> 00:01:49,935
Je mi to moc lÃto.
7
00:01:50,186 --> 00:01:52,416
"Oddìlenà vražd"
8
00:01:52,626 --> 00:01:57,177
<i>Zbraò byla ukradena</i>
<i>detektivu Murakamimu.</i>
9
00:01:58,666 --> 00:02:01,499
Kolik v nà bylo nábojù?
10
00:02:01,746 --> 00:02:03,145
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2510}{2570}That was a very hot day...
{2679}{2724}Is your gun stolen?
{2727}{2774}Yes, I am sorry.
{2829}{2947}This is new constable Chun's gun.
{2987}{3040}How many cartridges?
{3065}{3120}- Seven.|- Is it pistols.
{3157}{3222}The stolen gun is pistols.
{3287}{3344}On the way home after exercise.
{3356}{3380}How many points?
{3384}{3439}Very poor, I didn't sleep when|I was on duty last night.
{3466}{3497}Were all missed?
{3501}{3551}One shot was on the tree.
{3618}{3683}Hurry to sleep, your eyes are red.
{3688}{3721}But all I see is yellow.
{3738}{3763}See you.
{3932}{3962}Chun looks very tired.
{3996}{4036}Moreover it is very hot.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,032 --> 00:20:43,182
QuErEs TrOcAr DiVx's???
ruco@aeiou.pt
2
00:01:41,032 --> 00:01:43,182
Espera até estarmos longe
de todos eles.
3
00:01:44,232 --> 00:01:49,022
Mandamos um telegrama do barco,
no negrume do mar, a meio da noite.
4
00:01:49,352 --> 00:01:50,944
Eu não vou, Nora.
5
00:01:51,512 --> 00:01:54,584
Verás como melhoras
onde houver Sol e calor.
6
00:01:59,432 --> 00:02:00,990
Juro-te que sim.
7
00:02:02,072 --> 00:02:04,222
Ninguém te segura em casa,
não é?
8
00:02:05,512 --> 00:02:08,185
Pois hás-de ter juÃzo,
nem que seja à pancada.
9
00:02:08,
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, c, uo, danado,
original filename: Nora inu - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - da26b700c08186ec57185933fc8a2a75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,968 --> 00:00:50,807
C?O DANADO
2
00:00:51,944 --> 00:00:53,878
Produzido por
SOJIRO MOTOGI
3
00:00:53,979 --> 00:00:56,812
Enredo de AKIRA
KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA,
4
00:00:56,882 --> 00:01:00,841
Cinematografia
ASAKAZU NAKAI
5
00:01:00,920 --> 00:01:06,688
M?sica por FUMIO HAYASAKA
6
00:01:10,830 --> 00:01:11,854
Elenco:
7
00:01:11,931 --> 00:01:14,900
TOSHIRO MIFUNE
TAKASHI SHIMURA
8
00:01:15,868 --> 00:01:19,804
KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI,
NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA,
9
00:01:52,872 --> 00:01:56,774
Dirigido por
AKIRA KUROSAWA
10
00:01:58,010 --> 00:02:01,0
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, 1949, 1, cd, czech, cs, stray, dog,
original filename: Nora inu - 1949 - 1CD - Czech - cs - c4f0962e8c794ed61837cb17bf2df504.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,709 --> 00:00:28,660
FILMHOUSE a Levn? knihy KMa
uv?d?
2
00:00:43,109 --> 00:00:50,265
TOULAV? PES
3
00:01:52,708 --> 00:01:56,257
Re?ie:
Akira Kurosawa
4
00:01:58,268 --> 00:02:01,817
<i>Ten den bylo stra?n? vedro.</i>
5
00:02:04,268 --> 00:02:06,384
Co?e? Ukradli v?m zbra??
6
00:02:07,428 --> 00:02:08,577
Je mi to moc l?to.
7
00:02:08,828 --> 00:02:11,058
"Odd?len? vra?d"
8
00:02:11,268 --> 00:02:15,819
<i>Zbra? byla ukradena
detektivu Murakamimu.</i>
9
00:02:17,308 --> 00:02:20,141
Kolik v n? bylo n?boj??
10
00:02:20,388 --> 00:02:21,787
V?ech sedm.
11
00:0
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, 1949, eng, 1, cd, 1675, akira, kurosawa, en,
original filename: nora.inu.(1949).eng.1cd.(1675).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,390 --> 00:01:42,790
That was a very hot day...
2
00:01:47,163 --> 00:01:48,960
Is your gun stolen?
3
00:01:49,065 --> 00:01:50,965
Yes, I am sorry.
4
00:01:53,169 --> 00:01:57,868
This is new constable Chun's gun.
5
00:01:59,476 --> 00:02:01,603
How many cartridges?
6
00:02:02,612 --> 00:02:04,807
- Seven.
- Is it pistols.
7
00:02:06,283 --> 00:02:08,877
The stolen gun is pistols.
8
00:02:11,488 --> 00:02:13,752
On the way home after exercise.
9
00:02:14,224 --> 00:02:15,213
How many points?
10
00:02:15,358 --> 00:02:17,553
Very poor, I didn't sleep when
I was on
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, 1949, 1, cd, czech, cz, stray, dog,
original filename: Nora inu - 1949 - 1CD - Czech - cz - c4f0962e8c794ed61837cb17bf2df504.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,709 --> 00:00:28,660
FILMHOUSE a Levn? knihy KMa
uv?d?
2
00:00:43,109 --> 00:00:50,265
TOULAV? PES
3
00:01:52,708 --> 00:01:56,257
Re?ie:
Akira Kurosawa
4
00:01:58,268 --> 00:02:01,817
<i>Ten den bylo stra?n? vedro.</i>
5
00:02:04,268 --> 00:02:06,384
Co?e? Ukradli v?m zbra??
6
00:02:07,428 --> 00:02:08,577
Je mi to moc l?to.
7
00:02:08,828 --> 00:02:11,058
"Odd?len? vra?d"
8
00:02:11,268 --> 00:02:15,819
<i>Zbra? byla ukradena
detektivu Murakamimu.</i>
9
00:02:17,308 --> 00:02:20,141
Kolik v n? bylo n?boj??
10
00:02:20,388 --> 00:02:21,787
V?ech sedm.
11
00:0
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, vts, 2, 5,
original filename: Nora inu - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 708c5d879084886ca78bf26ddf6b80f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,368 --> 00:00:50,207
C?O DANADO
2
00:00:51,344 --> 00:00:53,278
Produzido por
SOJIRO MOTOGI
3
00:00:53,379 --> 00:00:56,212
Enredo de AKIRA
KUROSAWA, RYUZO KIKUSHIMA,
4
00:00:56,282 --> 00:01:00,241
Cinematografia
ASAKAZU NAKAI
5
00:01:00,320 --> 00:01:06,088
M?sica por FUMIO HAYASAKA
6
00:01:10,230 --> 00:01:11,254
Elenco:
7
00:01:11,331 --> 00:01:14,300
TOSHIRO MIFUNE
TAKASHI SHIMURA
8
00:01:15,268 --> 00:01:19,204
KEIKO AWAJI, EIKO MIYOSHI,
NORIKO SENGOKU, FUMIKO HONMA,
9
00:01:52,272 --> 00:01:56,174
Dirigido por
AKIRA KUROSAWA
10
00:01:57,410 --> 00:02:00,4
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, stray, dog, 1949, 2, 5, fps, cd, ro, 1,
original filename: 41899-Nora_inu_[_Stray_Dog_]_(1949)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,050 --> 00:00:11,010
Nu-l pot ajuta.
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,010
Cum era inaintea plecarii?
3
00:00:19,450 --> 00:00:21,410
Sa vad.
4
00:00:22,610 --> 00:00:26,010
Da, a fost in ziua plecarii sale.
5
00:00:26,690 --> 00:00:30,650
Nu a venit la cina,
asa ca m-am uitat dupa el.
6
00:00:30,850 --> 00:00:36,010
Statea in intuneric, tinandu-si capul
intre maini si plangand.
7
00:00:36,370 --> 00:00:38,890
Am fost inspaimantata.
8
00:01:23,050 --> 00:01:29,810
Nu pot sa dorm.
Aud mereu pisica aia.
9
00:01:30,850 --> 00:01:33,650
M-a urmat in ploaie.
10
00:01:34,050
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, 1949, onungan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, stray, dog, 1,
original filename: Nora inu (1949) - onungan - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,150 --> 00:00:20,110
Ãocuklar yüzünden
ona yardým edemiyorum.
2
00:00:26,150 --> 00:00:28,110
Ayrýldýðýnýzda nasýldý?
3
00:00:28,550 --> 00:00:30,510
Durun bir düþüneyim...
4
00:00:31,711 --> 00:00:35,110
Evet, ayrýldýðý gündü.
5
00:00:35,790 --> 00:00:39,750
Akþam yemeðine gelmemiþti,
ben de bir göz attým
6
00:00:39,950 --> 00:00:45,110
Karanlýkta oturmuþ,
Baþý elleri arasýnda aðlýyordu.
7
00:00:45,470 --> 00:00:47,990
Korkmuþtum.
8
00:01:32,150 --> 00:01:38,911
"Uyuyamadým.
Kedinin sesini halen duyuyorum
9
00:01:39,950 --> 00:01:42,7
Subtitles for Nora
keywords: nora, inu, 1949, eserip, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Nora inu (1949) - ESERip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,050 --> 00:00:11,010
I've so many kids, I can't help him.
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,010
How was he before he left?
3
00:00:19,450 --> 00:00:21,410
Let me see.
4
00:00:22,610 --> 00:00:26,010
Yes, it was the day he left.
5
00:00:26,690 --> 00:00:30,650
He didn't come to supper,
so I looked in.
6
00:00:30,850 --> 00:00:36,010
He was sitting In the dark,
holding his head and crying.
7
00:00:36,370 --> 00:00:38,890
I was frightened
8
00:01:23,050 --> 00:01:29,810
I can't sleep. I keep hearing
that cat.
9
00:01:30,850 --> 00:01:33,650
It followed me in the rain.
10
00
Subtitles for Nora
keywords: norainu, 1949, english, nora, cd, 2, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: Norainu1949-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,870 --> 00:00:06,870
He hasn't much, just the junk
in that box.
2
00:00:17,069 --> 00:00:21,223
He's gentle, but he's weak.
3
00:00:24,833 --> 00:00:26,468
Play outside.
4
00:00:35,955 --> 00:00:41,325
- Your brother sleeps here?
- No, over there.
5
00:00:42,838 --> 00:00:48,671
- A room at the back?
- He built himself a sort of shed.
6
00:00:49,377 --> 00:00:54,621
- May we see it?
- It's hardly a room, and so dirty.
7
00:01:18,221 --> 00:01:22,361
I've so many kids, I can't help him.
8
00:01:28,678 --> 00:01:30,727
How was he before he left?
9
00:01:31,187 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,480 --> 00:00:06,755
One, two.
2
00:01:22,360 --> 00:01:25,636
All right.
Let's do the other steps.
3
00:01:29,920 --> 00:01:31,433
Let's go.
4
00:01:47,680 --> 00:01:53,118
All right. Just a minute.
You. The rest of you don't move.
5
00:02:02,360 --> 00:02:04,032
Thank you.
6
00:02:04,840 --> 00:02:06,956
You.
7
00:02:14,800 --> 00:02:17,439
All right, thank you.
8
00:02:17,640 --> 00:02:20,552
You.
9
00:02:31,400 --> 00:02:35,837
Thank you. Carry on.
Christina...
10
00:02:36,040 --> 00:02:38,634
Take care of them.
11
00:02:38,840 --> 00:02:43,630
- The same
Subtitles for Nora
keywords: gilmore, girls, 02x0, 4, the, road, trip, to, harvard, 6, presenting, lorelai, 8, ins, and, outs, of, inns, 3, red, light, on, wedding, night, 2, hammers, veils, 7, like, mother, daughter, 5, nick, nora, sid, nancy, 1, sadie,
original filename: 5127.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,096 --> 00:00:03,475
Wat vooraf ging in Gilmore Girls:
2
00:00:03,564 --> 00:00:06,099
Max heeft me ten huwelijk gevraagd.
3
00:00:06,151 --> 00:00:08,047
Ja, dat dacht ik al.
4
00:00:11,477 --> 00:00:13,493
Gewoon stiekem trouwen.
- Jou is niks gevraagd.
5
00:00:13,677 --> 00:00:15,593
Mijn ouders sturen me naar Korea.
6
00:00:15,781 --> 00:00:17,554
Raad eens wie nog altijd
geen sleutels heeft?
7
00:00:17,651 --> 00:00:19,009
Ik raad dat jij dat bent.
8
00:00:19,056 --> 00:00:21,394
Ze zeggen niet wanneer ik terugkom.
9
00:00:21,400 --> 00:00:24,426
Ik doe mijn best
Subtitles for Nora
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb, 2x1, the, bracebridge, dinner, 2x0, 9, run, away, little, boy, 6, presenting, lorelai, 2, hammers, and, veils, 4, road, trip, to, harvard, 7, like, mother, daughter, 3, red, light, on, wedding, night, secrets, loans, 5, nick, nora, sid, nancy, 8, ins, outs, of, inns, sadie,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 11CD - Portuguese-BR - pb - 572886dcbd39d8ff4a83ba9094833c91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:11,637
Gostas desta boca?
N?o se parece l? muito com uma boca.
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,931
Acho que est? boa.
Est? inclinada para o lado.
3
00:00:14,014 --> 00:00:16,642
? propositado.
D?-lhe uma express?o especial.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,268
Como se tivesse tido um derrame?
Excelente.
5
00:00:18,352 --> 00:00:20,771
Vou usar os l?bios da Sra. Cabe?a de Batata.
6
00:00:20,854 --> 00:00:22,898
N?o, esquece isso.
Deixa ficar a boca de derrame.
7
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
De qualquer maneira, n?s
tamb?m n?o vamos ganhar.
Isso ? uma m? atitude.
8
0
Subtitles for Nora
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 2, river, from, dvd, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, like, mother, daughter, s02e07, 5, nick, nora, sid, nancy, s02e05, 1, sadie, s02e01, s02e1, 3, tisket, tasket, s02e13, 6, there's, the, rub, s02e16, presenting, lorelai, s02e06, dead, uncles, and, vegetables, s02e17, 9, run, away, little, boy, s02e09, richard, in, stars, hollow, s02e12, s02e2, can't, get, started, s02e22, 8, ins, outs, of, inns, s02e08, 4, road, trip, to, harvard, s02e04, lost, found, s02e15, hammers, veils, s02e02, back, saddle, again, s02e18, teach, tonight, s02e19, red, light, wedding, s02e03, lorelai's, graduation, day, s02e21, secrets, loans, s02e11, bracebridge, dinner, s02e10, it, should've, been, s02e14, help, wanted, s02e20,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 2 - DVDRip - RiVER (from dvd) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,674 --> 00:00:10,370
Hoje h? muito movimento.
O Luke fez publicidade?
2
00:00:10,456 --> 00:00:11,630
O restaurante tem boa fama.
3
00:00:11,717 --> 00:00:13,803
Vamos come?ar a dar m? fama,
4
00:00:13,890 --> 00:00:15,499
para termos sempre uma mesa.
5
00:00:15,586 --> 00:00:17,803
Isso seria incorrecto, mas vamos a isso.
6
00:00:17,890 --> 00:00:19,542
- Bichos?
- Ou ?gua impot?vel.
7
00:00:19,629 --> 00:00:21,672
- Ou bichos impot?veis.
- Isso iria assust?-los.
8
00:00:21,759 --> 00:00:23,629
Ou
Subtitles for Nora
keywords: gilmore, girls, season, 2, ned, 02x1, 6, there's, the, rub, 9, teach, me, tonight, 02x2, lorelai's, graduation, day, 02x0, 7, like, mother, daughter, dead, uncles, and, vegetables, i, can't, get, started, 8, ins, outs, of, inns, 5, lost, found, 3, a, tisket, tasket, run, away, little, boy, bracebridge, dinner, richard, in, stars, hollow, secrets, loans, nick, nora, sid, nancy, presenting, lorelai, back, saddle, again, help, wanted, 4, road, trip, to, harvard, red, light, wedding, sadie, hammers, veils, it, should've, been,
original filename: Gilmore.Girls.Season.2.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,379 --> 00:00:05,789
Alsjeblieft.
2
00:00:07,757 --> 00:00:09,879
Jemig. Sorry, mensen.
3
00:00:10,509 --> 00:00:11,588
Hier.
4
00:00:11,718 --> 00:00:14,718
Alsjeblieft. Gratis koffie voor iedereen.
5
00:00:15,513 --> 00:00:18,679
Je kunt beter
je hand erboven houden. Alsjeblieft.
6
00:00:19,474 --> 00:00:21,513
Wat is daarboven in vredesnaam
aan de hand?
7
00:00:21,601 --> 00:00:23,724
We verbouwen je woning.
Wat dacht je anders?
8
00:00:23,811 --> 00:00:26,515
'T Plafond komt naar beneden.
De klanten eten droge muur.
9
00:00:26,605 --> 00:00:29,142
Dat kan niet goe