Search Movie Subtitles results for nomaD THE WARRIOR by relevance:
- Nomad.The.Warrior.2005.NL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,954
Enkele honderden jaren geleden,
2
00:01:29,022 --> 00:01:32,583
een grote aziatische regio
aan de grens van Rusland en China
3
00:01:32,659 --> 00:01:35,822
is de thuis van mijn volk, de kazakken,
4
00:01:35,895 --> 00:01:37,988
nomadenstammen trekkend
5
00:01:38,064 --> 00:01:40,259
van het ene weiland naar het andere.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,298
Sinds de tijd van onze
legendarische grootouder
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Genghis Kahn, hebben
horden indringers
8
00:01:48,575 --> 00:01:50,907
geprobeerd ons land te veroveren
9
00:01:50,977 --
- Nomad.the.Warrior.DivX.English.MP 3.srt
- Nomad the Warrior (vers 1).srt
2 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:19,485 --> 00:01:24,154
NOMAD
2
00:01:27,081 --> 00:01:32,315
<i>De sute de ani, marea regiune din Asia
mãrginitã de Rusia ºi China...</i>
3
00:01:32,350 --> 00:01:35,250
<i>a fost þinutul poporului meu, cazac...</i>
4
00:01:35,285 --> 00:01:39,604
<i>Triburi nomade cãlãtorind dintr-un
loc de pãscut într-altul.</i>
5
00:01:42,535 --> 00:01:46,638
<i>Ãncepând din vremurile strãvechi
ale înaintaºului nostru, Gingis Han,</i>
6
00:01:47,064 --> 00:01:50,489
<i>hoarde de invadatori au încercat
sã cucereascã acest pãmânt</i>
7
00:01:50,924 --> 00:01:53,946
<i>ºi sã punã capãt
vieþii noastre liniºtite.</i>
8
00:02:05,141 --> 0
- nomad the warrior cirilica.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,462 --> 00:01:25,863
ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:26,576 --> 00:01:28,043
Ãåêîâèìà ,
3
00:01:28,120 --> 00:01:31,351
âåëèêè ïðîñòîð èçìåÂó
Ãóñè¼å è ÃèÃÃ¥ ¼å áèî äîì
4
00:01:31,430 --> 00:01:35,332
ìîì Ãà ðîäó, Ãîçà öèìà ,
Ãîìà äñêîì ïëåìåÃó
5
00:01:35,477 --> 00:01:39,504
êî¼å ¼å ëóòà ëî
îä ¼åäÃîã ïà øÅà êà äî äðóãîã
6
00:01:40,694 --> 00:01:44,130
£îø îä âðåìåÃà Ãà øåã ëåãåÃäà ðÃîã
ïðåäà êà ÂèÃãèñ Ãà Ãà ,
7
00:01:44,210 --> 00:01:4
- Nomad.The.Warrior.2005.NL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,954
Enkele honderden jaren geleden,
2
00:01:29,022 --> 00:01:32,583
een grote aziatische regio
aan de grens van Rusland en China
3
00:01:32,659 --> 00:01:35,822
is de thuis van mijn volk, de kazakken,
4
00:01:35,895 --> 00:01:37,988
nomadenstammen trekkend
5
00:01:38,064 --> 00:01:40,259
van het ene weiland naar het andere.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,298
Sinds de tijd van onze
legendarische grootouder
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Genghis Kahn, hebben
horden indringers
8
00:01:48,575 --> 00:01:50,907
geprobeerd ons land te veroveren
9
00:01:50,977 --
- Nomad.The.Warrior.2005.NL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,020 --> 00:01:28,954
Enkele honderden jaren geleden,
2
00:01:29,022 --> 00:01:32,583
een grote aziatische regio
aan de grens van Rusland en China
3
00:01:32,659 --> 00:01:35,822
is de thuis van mijn volk, de kazakken,
4
00:01:35,895 --> 00:01:37,988
nomadenstammen trekkend
5
00:01:38,064 --> 00:01:40,259
van het ene weiland naar het andere.
6
00:01:42,602 --> 00:01:45,298
Sinds de tijd van onze
legendarische grootouder
7
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Genghis Kahn, hebben
horden indringers
8
00:01:48,575 --> 00:01:50,907
geprobeerd ons land te veroveren
9
00:01:50,977 --
- nomad the warrior cirilica.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,462 --> 00:01:25,863
<á>ÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ</á>
2
00:01:26,576 --> 00:01:28,043
Ãåêîâèìà ,
3
00:01:28,120 --> 00:01:31,351
âåëèêè ïðîñòîð èçìåÂó
Ãóñè¼å è ÃèÃÃ¥ ¼å áèî äîì
4
00:01:31,430 --> 00:01:35,332
ìîì Ãà ðîäó, Ãîçà öèìà ,
Ãîìà äñêîì ïëåìåÃó
5
00:01:35,477 --> 00:01:39,504
êî¼å ¼å ëóòà ëî
îä ¼åäÃîã ïà øÅà êà äî äðóãîã
6
00:01:40,694 --> 00:01:44,130
£îø îä âðåìåÃà Ãà øåã ëåãåÃäà ðÃîã
ïðåäà êà ÂèÃãèñ Ãà Ãà ,
7
00:01:44,210 --
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
SUBTITRARE
GodMasc
De secole, marea regiune din Asia
marginita de Rusia si China
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
a fost tinutul poporului meu, Kazakhs
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
triburi nomade calatorind dintr-un
loc de pascut intr-altul.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Incepand din vremurile stravechi
ale inaintasului nostru, Gingis Han,
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
hoarde de invadatori au incercat sa ne cucereasca
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
si sa ne tulbure viata linistita
pe care-o aveam.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Din
- Nomad the Warrior-2005.DvdRip-Xvi d.English-GRB.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,485 --> 00:01:24,154
NOMAD
(THE WARRIOR)
2
00:01:27,081 --> 00:01:32,315
<i>De sute de ani, marea regiune din Asia
mãrginitã de Rusia ºi China...</i>
3
00:01:32,350 --> 00:01:35,250
<i>a fost þinutul poporului meu, Kazak...</i>
4
00:01:35,285 --> 00:01:39,604
<i>Triburi nomade cãlãtorind dintr-un
loc de pãscut într-altul.</i>
5
00:01:42,535 --> 00:01:46,638
<i>Ãncepând din vremurile strãvechi
ale înaintaºului nostru, Gingis Han,</i>
6
00:01:47,064 --> 00:01:50,489
<i>hoarde de invadatori au încercat
sã cucereascã acest pãmânt</i>
7
00:01:50,924 --> 00:01:53,9
- Nomad.The.Warrior.(2005).DVDRip.X viD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:59,400
<i>Ãèëìúò Ã¥ ïî ìîòèâè îò áèîãðà ôèÿòÃ
Ãà õà à Ãáóëà é/Ãáóëìà Ãñóð (1711-1781),</i>
2
00:00:59,600 --> 00:01:04,600
<i>ïúðâèÿò êà çà õñêè õà Ã, êîéòî îïèòâÃ
äà âêà ðà Ãà çà õñòà à â Ãóñêà òà èìïåðèÿ.</i>
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
<i>Ãèëìúò ñòðóâà 40 ìëÃ. äîëà ðà ,
à âðúùà ñà ìî 80 000. Ãîòà ëåà ïðîâà ë.</i>
4
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
<i>Ãèëìúò Ã¥ çà ñÃåò Ãà à Ããëèéñêè,
Ãî Ã¥ äóáëèðà à Ãà êà çà Ã
- Nomad-The-Warrior-(2005)306965.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,485 --> 00:01:24,154
NOMAD
2
00:01:27,081 --> 00:01:32,315
<i>De sute de ani, marea regiune din Asia
mãrginitã de Rusia ºi China...</i>
3
00:01:32,350 --> 00:01:35,250
<i>a fost þinutul poporului meu, cazac...</i>
4
00:01:35,285 --> 00:01:39,604
<i>Triburi nomade cãlãtorind dintr-un
loc de pãscut într-altul.</i>
5
00:01:42,535 --> 00:01:46,638
<i>Ãncepând din vremurile strãvechi
ale înaintaºului nostru, Gingis Han,</i>
6
00:01:47,064 --> 00:01:50,489
<i>hoarde de invadatori au încercat
sã cucereascã acest pãmânt</i>
7
00:01:50,924 --> 00:01:53,946
<i>ºi sã p
- nomad the warrior divx 720x368 @29 97fps english mp3 128kps.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:02:Dla mojej ¿ony Agnieszki i córuchny Dominiki
00:01:06:oczywiÅcie z ich pomoc¹
00:01:10:z t³umaczeniem boryka³ siê
00:01:14:_________d@ro_________
00:01:18:KOCZOWNICY
00:01:26:Przez 400 lat rozleg³e azjatyckie obszary|granicz¹ce miêdzy Rosj¹ i Chinami,
00:01:31:by³y ojczyzn¹ mego ludu,
00:01:33:Kazachów.
00:01:36:Koczowniczych plemion,|wêdruj¹cych od pastwiska do pastwiska.
00:01:42:Od czasów naszego legendarnego przodka,|Chingis Chana, chordy obcych najeŸdŸców.
00:01:48:próbowa³y podbiæ te ziemie|i po³o¿yæ kres naszemu spokojnemu ¿yciu.
00:02:04:Wielu z moich ludzi odebrano ¿y
- Nomad the Warrior (vers 1).srt
- Nomad.the.Warrior.DivX.English.MP 3.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
SUBTITRARE
GodMasc
De secole, marea regiune din Asia
marginita de Rusia si China
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
a fost tinutul poporului meu, Kazakhs
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
triburi nomade calatorind dintr-un
loc de pascut intr-altul.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Incepand din vremurile stravechi
ale inaintasului nostru, Gingis Han,
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
hoarde de invadatori au incercat sa ne cucereasca
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
si sa ne tulbure viata linistita
pe care-o aveam.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Din
- Nomad.The.Warrior.2005.BDRip.720p .Ganool.com-ID.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
Selama berabad-abad
kawasan Asia Besar berbatasan
dengan Rusia dan Cina
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
adalah rumah bagi kaum kami,
kaum Kazakh
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
suku nomaden mengembara dari satu
padang rumput ke padang rumput yang lain.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Sejak zaman nenek moyang legendaris kami,
Genghis Khan
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
Berbagai penyerbu asing telah mencoba
menaklukkan negeri ini
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
Untuk mengakhiri hidupan kami yang damai.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Dari semu
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,118 --> 00:01:23,612
Nomad - A Profecia do Guerreiro
2
00:01:25,118 --> 00:01:29,612
Durante séculos, a Grande região Asiática
limitada pela Russia e a China
3
00:01:30,857 --> 00:01:34,020
tem sido a casa do meu povo,
os Cazaques -
4
00:01:34,194 --> 00:01:38,096
membros de tribos nômades
que vagueiam de pasto para pasto.
5
00:01:41,034 --> 00:01:46,404
Desde do tempo do nosso lendário
antepassado, Genghis Khan,
6
00:01:46,974 --> 00:01:50,410
hordas de invasores estrangeiros
tentaram conquistar esta terra
7
00:01:50,877 --> 00:01:56,645
e pôr um fim ao nosso
pacÃfico
- Nomad.the.Warrior.2006.TR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,285 --> 00:01:25,285
Ãeviri: Puck:Robin
puck198@hotmail.com
2
00:01:26,286 --> 00:01:28,254
Yüzyýllar boyunca...
3
00:01:28,288 --> 00:01:31,815
...Rusya ve Ãin'in sýnýrladýðý
geniþ Asya topraklarý...
4
00:01:31,858 --> 00:01:35,089
...o otlaktan bu otlaða dolaþan...
5
00:01:35,128 --> 00:01:39,389
...göçebe bir boy olan
halkým Kazaklarýn vataný oldu.
6
00:01:41,768 --> 00:01:44,430
Dillere destan atamýz
Cengiz Han'ýn çaðýndan beri...
7
00:01:44,471 --> 00:01:50,174
...sürüler dolusu yabancý saldýrgan
bu topraklarý ele geçirmeye...
8
00:01:50,2
- Nomad the Warrior-2005.DvdRip-Xvi d.English-GRB.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,307 --> 00:00:07,307
29.970
2
00:01:19,713 --> 00:01:24,318
?????
3
00:01:27,254 --> 00:01:34,661
? ??????????? ???????? ?? ????? ??
????????? ???? ?? ?????????? ????? ???? ?????.
4
00:01:34,962 --> 00:01:36,763
?????????? ??????
5
00:01:43,537 --> 00:01:50,611
?? ????? ?? ????? ?? ???? ????, ????? ????
????? ???? ???????? ?? ?????????? ???????.
6
00:01:52,479 --> 00:01:56,083
???????? ???? ????
?? ???? ????? ? ?????.
7
00:02:05,058 --> 00:02:07,594
?? ??? ???? ???? ??? ???????? ????????.
8
00:02:08,629 --> 00:02:10,364
??????????? ?? ??????????.
9
00:03:02,082 --> 00:0
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
Traducerea si adaptarea: Cr!s7y-T@l3n7 & M@ni@k
De secole, marea regiune din Asia
marginita de Rusia si China
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
a fost tinutul poporului meu, Kazakhs
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
triburi nomade calatorind dintr-un
loc de pascut intr-altul.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Incepand din vremurile stravechi
ale inaintasului nostru, Gingis Han,
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
hoarde de invadatori au incercat sa ne cucereasca
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
si sa ne tulbure viata linistita
pe care-o aveam.
7
00:02:03,890 --> 0
- Nomad the Warrior.srt
- nomad.(3410091).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
Traducerea si adaptarea: Cr!s7y-T@l3n7 & M@ni@k
De secole, marea regiune din Asia
marginita de Rusia si China
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
a fost tinutul poporului meu, Kazakhs
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
triburi nomade calatorind dintr-un
loc de pascut intr-altul.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Incepand din vremurile stravechi
ale inaintasului nostru, Gingis Han,
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
hoarde de invadatori au incercat sa ne cucereasca
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
si sa ne tulbure viata linistita
pe care-o aveam.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Dintre toti cei care ne-au amenintat vreodata,
8
00:
- Nomad the Warrior.srt
- nomad.(3410091).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
Traducerea si adaptarea: Cr!s7y-T@l3n7 & M@ni@k
De secole, marea regiune din Asia
marginita de Rusia si China
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
a fost tinutul poporului meu, Kazakhs
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
triburi nomade calatorind dintr-un
loc de pascut intr-altul.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Incepand din vremurile stravechi
ale inaintasului nostru, Gingis Han,
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
hoarde de invadatori au incercat sa ne cucereasca
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
si sa ne tulbure viata linistita
pe care-o aveam.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Dintre toti cei care ne-au amenintat vreodata,
8
00:
- Nomad.The.Warrior.2005.BDRip.720p .Ganool.com-ID.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,618 --> 00:01:30,112
Selama berabad-abad
kawasan Asia Besar berbatasan
dengan Rusia dan Cina
2
00:01:31,357 --> 00:01:34,520
adalah rumah bagi kaum kami,
kaum Kazakh
3
00:01:34,694 --> 00:01:38,596
suku nomaden mengembara dari satu
padang rumput ke padang rumput yang lain.
4
00:01:41,534 --> 00:01:46,904
Sejak zaman nenek moyang legendaris kami,
Genghis Khan
5
00:01:47,474 --> 00:01:50,910
Berbagai penyerbu asing telah mencoba
menaklukkan negeri ini
6
00:01:51,377 --> 00:01:57,145
Untuk mengakhiri hidupan kami yang damai.
7
00:02:03,890 --> 00:02:07,883
Dari semu
There are more subtitles available for NomaD THE WARRIOR
Click here to view them