Search Movie Subtitles results for noise by relevance:
- White.Noise.2-The.Light[2007] DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
You'll like this. I guarantee it.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
Yes!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
Oh, Abe, I love this.
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
Well, you loved it
when you picked it out.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- OK, open yours.
- I will.
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- Did you know?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- He didn't tell you?
- No! I swear to God.
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
Like father, like son.
The two of you are from the same mould.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,596
Happy anniversary.
10
00:01:33,
- Feel The Noise ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:45,478 --> 00:00:47,275
SlENTE EL RlTMO
2
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
La vida en Harlem es...
3
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
La vida en Harlem es dura.
4
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
Bebé del norte.
Harlem...
5
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i>La vida en Harlem es dura.</i>
6
00:01:30,123 --> 00:01:31,988
La vida en Harlem es súper dura.
7
00:01:32,459 --> 00:01:34,359
<i>Menos de 1 6 pero ocho...</i>
8
00:01:34,627 --> 00:01:38,028
Pero ocho puede resumir
y cautivar a toda esta ciudad.
9
00:01:40,900 --> 00:01:42,663
<i>Menos de 1 6 pero ocho...</i>
10
0
- Feel The Noise ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,409 --> 00:01:18,969
Harlem life <i>is...</i> Harlem <i>life...</i>
2
00:01:19,345 --> 00:01:21,575
Harlem life is hard body.
3
00:01:21,748 --> 00:01:24,945
Uptown, baby. Holler.
4
00:01:25,118 --> 00:01:26,517
<i>Harlem life is hard.</i>
5
00:01:30,123 --> 00:01:31,988
Harlem life is hard body.
6
00:01:32,459 --> 00:01:34,359
<i>Less than 16 but eight.</i>
7
00:01:34,627 --> 00:01:38,028
But eight to sum it up,
and make this whole city late.
8
00:01:40,900 --> 00:01:42,663
<i>Less than 16 but eight.</i>
9
00:01:42,836 --> 00:01:45,464
<i>To sum it up,</i>
<i>and m
- White Noise - Fin - 25fps - 2005 - (mof).sub
- wn.dvdrip.xvid-deity.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5}{155}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{165}{265}Tekstityksen päiväys: 25.03.2005.|Versionumero: 1.1
{273}{430}Suomennos: locomot, Mi-Hoa, Veekku, KarkkilaOy|Oikoluku: locomot
{794}{952}Kukaan ei tiedä, siirtyykö persoonallisuutemme|toiseen olemassaolon muotoon, -
{961}{1138}mutta mikäli voimme kehittää niin herkän laitteen,|että persoonallisuutemme vaikuttaa siihen, -
{1140}{1288}siirtyessään toiseen olemassaoloon,|eikö sen pitäisi nauhoittaa jotakin.
{1515}{1601}EVP: Elektroninen ääni-ilmiö.|Kuolleiden äänien ja kuvien nauhoitus -
{1602}{1693}viritetyllä tallentimella. Löydettiin 1939|ja on l
- Feel The Noise ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,690 --> 00:01:19,250
<i>Viaþa din Harlem este...
viaþa din Harlem...</i>
2
00:01:19,626 --> 00:01:21,856
Ãn Harlem e viaþa grea amice.
3
00:01:25,399 --> 00:01:26,798
<i>Viaþa din Harlem e grea.</i>
4
00:01:30,404 --> 00:01:32,269
Ãn Harlem e viaþa grea amice.
5
00:01:32,739 --> 00:01:34,639
<i>Mai puþin de 16 dar 8.</i>
6
00:01:34,908 --> 00:01:38,309
Dar aduni cu 8,
ºi faci tot oraºul sã întârzie.
7
00:01:41,181 --> 00:01:42,944
<i>Mai puþin de 16 dar 8.</i>
8
00:01:43,116 --> 00:01:45,744
<i>Adunã,
ºi fã tot acest oraº sã întârzie.</i>
9
00:0
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,720 --> 00:00:48,517
<i>My name is Warnebring.</i>
2
00:00:52,400 --> 00:00:53,753
<i>This is my mother.</i>
3
00:00:55,480 --> 00:00:57,436
<i>She's a concert pianist.</i>
4
00:01:00,680 --> 00:01:02,750
<i>My father was a conductor.</i>
5
00:01:03,640 --> 00:01:05,198
<i>One of the best.</i>
6
00:01:07,960 --> 00:01:10,474
<i>He was on tour most of my childhood.</i>
7
00:01:15,000 --> 00:01:16,911
<i>And there's the metronome.</i>
8
00:01:23,840 --> 00:01:26,957
<i>This is my grandfather,</i>
<i>Leonard Warnebring.</i>
9
00:01:27,400 --> 00:01:29,834
<i>He certainly</i
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{915}Nu stie nimeni daca personalitatea noastra|trece in alta existenta sau sfera...
{925}{1122}daca putem face un instrument atat de|delicat astfel incat sa fie manipulat de|personalitatea noastra ca si cum ar putea|supravietui in alta lume...
{1142}{1300}acel instrument este facut pentru a|inregistra ceva. " Thomas Edison 1928
{1475}{1570}E.V.P. inregistrarea de voci si imagini ale|mortii folosind un aparat multifunctional|decodificator de semnale
{1571}{1667}Identificat in 1939, si acum obiect de|studiu si cercetare stiintifica la nivel|mondial, pentru a evidentia comunicarea cu|lumea cealalta.
{4250}{4322}Mike,trebuie sa te pregatesti s
- White.Noise.DVDRiP.XViD-PiMPi N.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{760}{922}{Y:i}"Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å äà ëè Ãà øà òà ëè÷Ãîñò|ïðåìèÃà âà â äðóãî ñúùåñòâóâà ÃÃ¥ èëè ïëà Ãåòà ...
{922}{1027}{Y:i}...Ãî à êî ìîæåõìå äà ñúçäà äåì èÃñòðóìåÃò,|òîëêîâà äåëèêà òåÃ, ֌ äà áúäå ìà Ãèïóëèðà Ã...
{1027}{1121}{Y:i}...îò Ãà øà òà ëè÷Ãîñò, òà êà ÷å|äà îöåëåå â ñëåäâà ùèÿ æèâîò...
{1121}{1254}{Y:i}ñ ïîäîáåà èÃñòðóìåÃò áè|òðÿáâà ëî äà çà ïèøåì Ãåùî..."
{1283}{1351}{Y:i}Ãîìà ñ Ãäèñîà 1928
{1473}{1560}{Y:i}EVP: (Ãëå
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:38,740
¨Nu stie nimeni daca personalitatea noastra trece in alta existenta sau sfera...
2
00:00:39,700 --> 00:00:43,540
daca putem face un instrument atat de delicat astfel incat sa fie manipulat
de personalitatea noastra ca si cum ar putea supravietui in alta lume...
3
00:00:48,380 --> 00:00:52,180
acel instrument este facut pentru a inregistra ceva. "
Thomas Edison
4
00:01:00,780 --> 00:01:04,580
E.V.P. inregistrarea de voci si imagini ale mortii
folosind un aparat multifunctional decodificator de semnale
5
00:01:04,620 --> 00:01:08,460
Identificat in 1939 , si acum obiec
- White.Noise.Retail.DVDRiP.XVi D-DEiTY.srt
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,653 --> 00:00:33,863
Ningu?m sabe se as nossas
personalidades passam...
2
00:00:33,898 --> 00:00:36,896
para a outra exist?ncia
ou esfera, mas...
3
00:00:36,938 --> 00:00:39,947
...se pudermos evoluir um
instrumento t?o delicado...
4
00:00:39,982 --> 00:00:44,863
a ponto de ser manipulado pela
nossa personalidade na outra vida...
5
00:00:46,323 --> 00:00:51,075
Tal instrumento deve gravar algo...
6
00:00:51,110 --> 00:00:53,037
<i>Thomas Edison
1928</i>
7
00:00:58,665 --> 00:01:01,251
Fen?meno de Voz Electr?nica. A grava??o
de vozes e imagens dos mortos...
8
00:01:01,286
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{935}"Nu ºtie nimeni dacã|personalitatea noastrã
{935}{977}trece în altã|existenþã sau sferã...
{1000}{1050}dacã putem face un instrument atât de|delicat astfel încât sã fie manipulat
{1050}{1097}de personalitatea noastrã ca ºi cum|ar putea supravieþui în altã lume...
{1220}{1312}acel instrument este fãcut pentru a|înregistra ceva. " Thomas Edison
{1530}{1570}E.V.P. înregistrarea de|voci ºi imagini ale morþii
{1572}{1622}folosind un aparat multifuncþional|decodificator de semnale
{1625}{1672}Identificat în 1939 ºi acum obiect|de studiu ºi cercetare ºtiinþificã
{1672}{1720}la nivel mondial, pentru a evidenþi
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{538}{778}Ãeviren: pirate
{788}{950}{y:i}Hiç kimse, kiþiliklerimizin baþka bir yaþama|{y:i}ya da dünyaya geçip geçmediðini bilmez ama...
{951}{1161}{y:i}...bir sonraki hayatta da yaþamýný sürdürmesi için,|{y:i}kiþiliklerimiz tarafýndan yönlendirilen,|{y:i}oldukça hassas bir aygýt geliþtirebilseydik...
{1163}{1362}{y:i}bir þeyler kaydetmesi gereken bir aygýt...
{1501}{1629}{y:i}E.S.O (Elektronik Ses Olgusu)|{y:i}Alýcý aygýtlarýn ayarýný bozmada kullanýlan,|{y:i}ölülerin ses ve görüntü kayýtlarý.
{1630}{1779}{y:i}1939'da tanýmlandý ve þimdi ise|{y:i}ölüler ile olan iletiþimi kesin olarak ispat etmek için
- White.Noise.TC.XviD-MoF.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,896 --> 00:00:37,195
<i>"Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å äà ëè Ãà øà òà ëè÷Ãîñò
ïðåìèÃà âà â äðóãî ñúùåñòâóâà ÃÃ¥ èëè ïëà Ãåòà ...</i>
2
00:00:37,361 --> 00:00:41,522
<i>...Ãî à êî ìîæåõìå äà ñúçäà äåì èÃñòðóìåÃò,
òîëêîâà äåëèêà òåÃ, ֌ äà áúäå ìà Ãèïóëèðà Ã...</i>
3
00:00:41,555 --> 00:00:45,299
<i>...îò Ãà øà òà ëè÷Ãîñò, òà êà ÷å
äà îöåëåå â ñëåäâà ùèÿ æèâîò...</i>
4
00:00:45,330 --> 00:00:49,908
<i>ñ ïîäîáåà èÃñòðóìåÃò áè
òðÿáÃ
- White.Noise.2-The.Light[2007] DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,439 --> 00:00:11,374
Equipe Versão Brasileira
2
00:00:11,920 --> 00:00:19,123
¨¨¨¨°°o... DaNsGo... o°°¨¨¨¨
3
00:00:19,947 --> 00:00:22,057
Aproximadamente 10 mil pessoas
morrem todos os dias nos EUA...
4
00:00:22,092 --> 00:00:24,781
a maioria das mortes ocorre
em ambiente urbano.
5
00:00:24,816 --> 00:00:26,961
Sendo assim, um morador
de uma metrópole pode encontrar...
6
00:00:26,996 --> 00:00:29,789
até 1,7 pessoas por dia
que estarão mortas no final do dia.
7
00:00:30,203 --> 00:00:32,388
Instituto de EstatÃsticas
Norte Americano - 2002
8
00:00:33,993 -
- White.Noise.2-The.Light[2007] DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,905
Aproape zece mii de persoane
mor zilnic în Statele Unite,
2
00:00:21,906 --> 00:00:23,547
majoritatea deceselor survenind
în zonele urbane.
3
00:00:23,548 --> 00:00:25,431
Ca atare, un locuitor al unei metropole
ar putea întâlni
4
00:00:25,432 --> 00:00:27,414
pânã la 1,7 persoane care
vor muri pânã la sfârºitul zilei.
5
00:00:27,415 --> 00:00:29,000
Institutul Nord American De Statisticã
2002
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,419
Ãn medie, sunt 774 de
experienþe aproape de moarte
7
00:00:35,420 --> 00:00:36,605
zilnic în Statele Unite,
8
00:0
- White.Noise.DVDRiP.XViD-PiMPi N.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{780}{836}Ninguém sabe se as nossas|personalidades passam...
{836}{911}para a outra existência|ou esfera, mas...
{913}{989}...se pudermos evoluir um|instrumento tão delicado...
{989}{1111}a ponto de ser manipulado pela|nossa personalidade na outra vida...
{1147}{1266}Tal instrumento deve gravar algo...
{1284}{1315}Thomas Edison
{1456}{1520}Fenómeno de Voz Electrónica. A gravação|de vozes e imagens dos mortos...
{1520}{1569}usando um aparelho|receptor fora de sintonia.
{1569}{1671}Identificado em 1939 e agora assunto de|uma crescente pesquisa cientÃfica
{1671}{1711}por todo o mundo,|para finalmente...
{1711}{1751}eviden
- White.Noise.2.The.Light.DVDRi p.XviD-DoNE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:21,905
Aproape zece mii de persoane
mor zilnic în Statele Unite,
2
00:00:21,906 --> 00:00:23,547
majoritatea deceselor survenind
în zonele urbane.
3
00:00:23,548 --> 00:00:25,431
Ca atare, un locuitor al unei metropole
ar putea întâlni
4
00:00:25,432 --> 00:00:27,414
pânã la 1,7 persoane care
vor muri pânã la sfârºitul zilei.
5
00:00:27,415 --> 00:00:29,000
Institutul Nord American De Statisticã
2002
6
00:00:33,000 --> 00:00:35,419
Ãn medie, sunt 774 de
experienþe aproape de moarte
7
00:00:35,420 --> 00:00:36,605
zilnic în Statele Unite,
8
00:0
- White.Noise.2-The.Light[2007] DvDrip[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,920 --> 00:00:51,200
Esto te gustar?. Te lo garantizo.
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,080
S?!
3
00:00:53,200 --> 00:00:54,960
Oh, Abe, Amo esto!
4
00:00:55,080 --> 00:00:57,840
Bueno, lo amar?s cuando lo saques de la caja.
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,880
- Ok, abre los ojos.
- Eso har?...
6
00:01:18,480 --> 00:01:20,280
- ?Lo sab?as?
- No.
7
00:01:20,400 --> 00:01:23,160
- ?El no te lo cont??
- No! Lo juro por Dios!
8
00:01:23,280 --> 00:01:28,240
De tal palo, tal astilla...
Los dos est?n hechos de lo mismo.
9
00:01:31,480 --> 00:01:33,600
Feliz aniversario.
10
00:01
- White.Noise.WS.DVDSCR.XviD-Mo F.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,896 --> 00:00:37,195
<i>"Ãèêîé ÃÃ¥ çÃà å äà ëè Ãà øà òà ëè÷Ãîñò
ïðåìèÃà âà â äðóãî ñúùåñòâóâà ÃÃ¥ èëè ïëà Ãåòà ...</i>
2
00:00:37,361 --> 00:00:41,522
<i>...Ãî à êî ìîæåõìå äà ñúçäà äåì èÃñòðóìåÃò,
òîëêîâà äåëèêà òåÃ, ֌ äà áúäå ìà Ãèïóëèðà Ã...</i>
3
00:00:41,555 --> 00:00:45,299
<i>...îò Ãà øà òà ëè÷Ãîñò, òà êà ÷å
äà îöåëåå â ñëåäâà ùèÿ æèâîò...</i>
4
00:00:45,330 --> 00:00:49,908
<i>ñ ïîäîáåà èÃñòðóìåÃò áè
òðÿáÃ
1 file(s), added on: 2008-01-17
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,690 --> 00:01:19,250
<i>Via?a din Harlem este...
via?a din Harlem...</i>
2
00:01:19,626 --> 00:01:21,856
?n Harlem e via?a grea amice.
3
00:01:25,399 --> 00:01:26,798
<i>Via?a din Harlem e grea.</i>
4
00:01:30,404 --> 00:01:32,269
?n Harlem e via?a grea amice.
5
00:01:32,739 --> 00:01:34,639
<i>Mai pu?in de 16 dar 8.</i>
6
00:01:34,908 --> 00:01:38,309
Dar aduni cu 8,
?i faci tot ora?ul s? ?nt?rzie.
7
00:01:41,181 --> 00:01:42,944
<i>Mai pu?in de 16 dar 8.</i>
8
00:01:43,116 --> 00:01:45,744
<i>Adun?,
?i f? tot acest ora? s? ?nt?rzie.</i>
9
00:01:45,919 --> 00:01:47,477
There are more subtitles available for Noise
Click here to view them