Search Movie Subtitles results for nocturna by relevance:
- 10 - Via Nocturna (Part 1 And 2).txt
1 file(s), added on: 2008-05-28
Relevance
9 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
VIA NOCTURNA
Part I: "The Path"
Deep into the wood, in the dark, there's a way
Follow this path and you'll meet a strange crowd
In the forest you will meet
Silhouettes of your dreams
Dancing on the path you walk
Things you have frightened
You now find so sweet
On the path of darkness
Your wishes become real
On the crossroad you will meet
What your heart desire
Take a glance upon the shadows
On you see your face in them
When you wake up your wish
You will sleep again
VIA NOCTURNA
Part II: "Hexentanz"
Follow Via Nocturna and Luna
Join the dance of Hexentanz
And meet the Mephisto
Follow Via Nocturna and Luna
All this fauns and weird companions
Moonstruck witches
- Nocturna Subt_tulos castellano by Marina (BlueTeam&PortalSEDG).srt
1 file(s), added on: 2008-05-28
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,014 --> 00:01:56,333
Es la hora.
2
00:02:21,734 --> 00:02:23,133
?Guerra de almohadas!
3
00:02:50,774 --> 00:02:51,968
A la cama.
4
00:02:52,414 --> 00:02:53,893
Apagad las luces.
5
00:03:04,214 --> 00:03:05,727
Vamos, r?pido.
6
00:03:36,894 --> 00:03:39,852
Est? oscuro,
pero no tengo miedo.
7
00:03:45,174 --> 00:03:46,607
?Qu? pesado!
8
00:03:47,494 --> 00:03:48,688
Es un miedica.
9
00:03:54,014 --> 00:03:56,289
No hay nada que temer.
Ya casi he llegado.
10
00:04:26,174 --> 00:04:28,324
Ya empezamos otra vez.
11
00:04:28,494 --> 00:04:31,008
?Te acabar?n pill
- Nocturna ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:55,070 --> 00:01:56,389
E timpul.
2
00:02:21,790 --> 00:02:23,189
Bãtaie cu perini!
3
00:02:50,830 --> 00:02:52,024
Treceþi în pat.
4
00:02:52,470 --> 00:02:53,949
Stingerea.
5
00:03:04,270 --> 00:03:05,783
Haide, repede!
6
00:03:36,950 --> 00:03:39,908
E întuneric, dar nu mi-e fricã.
7
00:03:45,230 --> 00:03:46,663
Ce se-ntâmplã?
8
00:03:47,550 --> 00:03:48,744
Ãi e fricã.
9
00:03:54,070 --> 00:03:56,345
N-ai de ce te teme.
Aproape am ajuns.
10
00:04:26,230 --> 00:04:28,380
Iar începe.
11
00:04:28,550 --> 00:04:31,064
O sã fii prins cândva, Tim!
12
00:04:32,750 --> 00:04:34,308
Bunã, Adhara.
13
00:04:50,934 -
1 file(s), added on: 2008-05-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,070 --> 00:01:56,389
Es la hora.
2
00:02:21,790 --> 00:02:23,189
?Guerra de almohadas!
3
00:02:50,830 --> 00:02:52,024
A la cama.
4
00:02:52,470 --> 00:02:53,949
Apagad las luces.
5
00:03:04,270 --> 00:03:05,783
Vamos, r?pido.
6
00:03:36,950 --> 00:03:39,908
Est? oscuro,
pero no tengo miedo.
7
00:03:45,230 --> 00:03:46,663
?Qu? pesado!
8
00:03:47,550 --> 00:03:48,744
Es un miedica.
9
00:03:54,070 --> 00:03:56,345
No hay nada que temer.
Ya casi he llegado.
10
00:04:26,230 --> 00:04:28,380
Ya empezamos otra vez.
11
00:04:28,550 --> 00:04:31,064
?Te acabar?n pill
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:55,070 --> 00:01:56,389
E timpul.
2
00:02:21,790 --> 00:02:23,189
Bãtaie cu perini!
3
00:02:50,830 --> 00:02:52,024
Treceþi în pat.
4
00:02:52,470 --> 00:02:53,949
Stingerea.
5
00:03:04,270 --> 00:03:05,783
Haide, repede!
6
00:03:36,950 --> 00:03:39,908
E întuneric, dar nu mi-e fricã.
7
00:03:45,230 --> 00:03:46,663
Ce se-ntâmplã?
8
00:03:47,550 --> 00:03:48,744
Ãi e fricã.
9
00:03:54,070 --> 00:03:56,345
N-ai de ce te teme.
Aproape am ajuns.
10
00:04:26,230 --> 00:04:28,380
Iar începe.
11
00:04:28,550 --> 00:04:31,064
O sã fii prins cândva, Tim!
12
00:04:32,750 --> 00:04:34,308
Bunã, Adhara.
13
00:04:50,934 -
- Samurai.Champloo.02.Venganza.Nocturna.(Subtitulos).[ HispaShare.Com].(by.FreAk.TEAm).(elitefr eak.net).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:52,070
El veneno es el mejor remedio
para el veneno.
2
00:01:52,200 --> 00:01:57,593
¡Pero es un monstruo! iSi lo dejamos
salir, no sabemos de lo que es capaz.
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,798
¡La mano que me falta me pide...
4
00:02:05,680 --> 00:02:08,672
"mata a esos tipos"!
5
00:02:14,640 --> 00:02:18,952
¡Eh! ¡Oniwakamaru! Me encanta tu cara.
6
00:02:19,520 --> 00:02:22,353
Esa cara... es peor que la de una bestia.
7
00:02:22,760 --> 00:02:28,118
Somos muy parecidos...
No, somos como hermanos.
8
00:02:28,600 --> 00:02:31,512
Asà que, vayamos juntos...
- Nocturna.2007.FRENCH.DV DRip.XviD-Adhara.(PT).srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,840 --> 00:01:47,829
São horas.
2
00:02:13,280 --> 00:02:14,793
Guerra de almofadas!
3
00:02:42,400 --> 00:02:45,358
Para a cama.
Apagar as luzes!
4
00:02:56,080 --> 00:02:57,354
Anda, depressa!
5
00:03:09,400 --> 00:03:13,188
- Ei, devolve-me a almofada!
- Não sei de que estás a falar.
6
00:03:28,680 --> 00:03:31,752
Está escuro,
mas não tenho medo.
7
00:03:36,920 --> 00:03:40,151
- Que chato!
- Ele está com medo.
8
00:03:45,640 --> 00:03:48,837
Não há nada a temer,
estou quase lá.
9
00:04:17,840 --> 00:04:22,755
Lá está ele outra vez.
Ainda vais ser apa
- Nocturna.2007.PORTUGUES E.DVDRip.XviD-LUSO.es.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,560 --> 00:01:47,879
Es la hora.
2
00:02:13,280 --> 00:02:14,679
¡Guerra de almohadas!
3
00:02:42,320 --> 00:02:43,514
A la cama.
4
00:02:43,960 --> 00:02:45,439
Apagad las luces.
5
00:02:55,760 --> 00:02:57,273
Vamos, rápido.
6
00:03:28,440 --> 00:03:31,398
Está oscuro,
pero no tengo miedo.
7
00:03:36,720 --> 00:03:38,153
¡Qué pesado!
8
00:03:39,040 --> 00:03:40,234
Es un miedica.
9
00:03:45,560 --> 00:03:47,835
No hay nada que temer.
Ya casi he llegado.
10
00:04:17,720 --> 00:04:19,870
Ya empezamos otra vez.
11
00:04:20,040 --> 00:04:22,554
¡Te acabarÃ
- Nocturna.2007.PORTUGUES E.DVDRip.XviD-LUSO.pt.srt
1 file(s), added on: 2009-07-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,840 --> 00:01:47,829
São horas.
2
00:02:13,280 --> 00:02:14,793
Guerra de almofadas!
3
00:02:42,400 --> 00:02:45,358
Para a cama.
Apagar as luzes!
4
00:02:56,080 --> 00:02:57,354
Anda, depressa!
5
00:03:09,400 --> 00:03:13,188
- Ei, devolve-me a almofada!
- Não sei de que estás a falar.
6
00:03:28,680 --> 00:03:31,752
Está escuro,
mas não tenho medo.
7
00:03:36,920 --> 00:03:40,151
- Que chato!
- Ele está com medo.
8
00:03:45,640 --> 00:03:48,837
Não há nada a temer,
estou quase lá.
9
00:04:17,840 --> 00:04:22,755
Lá está ele outra vez.
Ainda vais ser apa
- Nocturna ita [www.italianshare.net].srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,014 --> 00:01:56,333
E' il momento.
2
00:02:21,734 --> 00:02:23,133
Guerra dei cuscini!
3
00:02:50,774 --> 00:02:51,968
Andate a letto.
4
00:02:52,414 --> 00:02:53,893
Spegnete le luci.
5
00:03:04,214 --> 00:03:05,727
Dai, svelta.
6
00:03:18,200 --> 00:03:20,388
- Ehi, dammi il cuscino!
- Ma cosa vuoi...
7
00:03:36,894 --> 00:03:39,852
E' buio, ma non ho paura.
8
00:03:40,220 --> 00:03:42,451
Cos'e' questo rumore...
9
00:03:44,852 --> 00:03:46,452
E' il fifone!...
10
00:03:54,014 --> 00:03:56,289
Non c'e' nulla da temere.
Sono quasi arrivato.
11
00:04:26,174 --
- Nocturna ita [www.italianshare.net].srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,014 --> 00:01:56,333
E' il momento.
2
00:02:21,734 --> 00:02:23,133
Guerra dei cuscini!
3
00:02:50,774 --> 00:02:51,968
Andate a letto.
4
00:02:52,414 --> 00:02:53,893
Spegnete le luci.
5
00:03:04,214 --> 00:03:05,727
Dai, svelta.
6
00:03:18,200 --> 00:03:20,388
- Ehi, dammi il cuscino!
- Ma cosa vuoi...
7
00:03:36,894 --> 00:03:39,852
E' buio, ma non ho paura.
8
00:03:40,220 --> 00:03:42,451
Cos'e' questo rumore...
9
00:03:44,852 --> 00:03:46,452
E' il fifone!...
10
00:03:54,014 --> 00:03:56,289
Non c'e' nulla da temere.
Sono quasi arrivato.
11
00:04:26,174 --
- Nocturna.2007.PORTUGUES E.DVDRip.XviD-LUSO.pt.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,840 --> 00:01:47,829
São horas.
2
00:02:13,280 --> 00:02:14,793
Guerra de almofadas!
3
00:02:42,400 --> 00:02:45,358
Para a cama.
Apagar as luzes!
4
00:02:56,080 --> 00:02:57,354
Anda, depressa!
5
00:03:09,400 --> 00:03:13,188
- Ei, devolve-me a almofada!
- Não sei de que estás a falar.
6
00:03:28,680 --> 00:03:31,752
Está escuro,
mas não tenho medo.
7
00:03:36,920 --> 00:03:40,151
- Que chato!
- Ele está com medo.
8
00:03:45,640 --> 00:03:48,837
Não há nada a temer,
estou quase lá.
9
00:04:17,840 --> 00:04:22,755
Lá está ele outra vez.
Ainda vais ser apa
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,740 --> 00:00:07,129
Ãîìïà Ãèÿ «Ãèëüìà êñ»
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:01:50,780 --> 00:01:52,896
Ãäà ðÃ
3
00:01:55,340 --> 00:01:57,296
Ãîðà .
4
00:02:21,740 --> 00:02:23,696
Ãîìîãèòå!
5
00:02:51,220 --> 00:02:53,529
à êðîâà òü! Ãóøèòå ñâåò!
6
00:03:04,260 --> 00:03:06,216
Ãêîðåé, ñþäà !
7
00:03:37,020 --> 00:03:39,329
ÃåìÃî. à ÃÃ¥ áîþñü òåìÃîòû.
8
00:03:46,740 --> 00:03:48,696
Ãëûøèòå? Ãà áîèòñÿ!
9
00:03:54,100 --> 00:03:56,614
Ãîÿòüñÿ Ãå÷åãî. à ïî÷òè äîøÃ
- Nocturna.2007.FRENCH.DV DRip.XviD-Adhara.(ES).srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,560 --> 00:01:47,879
Es la hora.
2
00:02:13,280 --> 00:02:14,679
¡Guerra de almohadas!
3
00:02:42,320 --> 00:02:43,514
A la cama.
4
00:02:43,960 --> 00:02:45,439
Apagad las luces.
5
00:02:55,760 --> 00:02:57,273
Vamos, rápido.
6
00:03:28,440 --> 00:03:31,398
Está oscuro,
pero no tengo miedo.
7
00:03:36,720 --> 00:03:38,153
¡Qué pesado!
8
00:03:39,040 --> 00:03:40,234
Es un miedica.
9
00:03:45,560 --> 00:03:47,835
No hay nada que temer.
Ya casi he llegado.
10
00:04:17,720 --> 00:04:19,870
Ya empezamos otra vez.
11
00:04:20,040 --> 00:04:22,554
¡Te acabarÃ
- Nocturna.2007.FRENCH.DV DRip.XviD-Adhara.(ES).srt
1 file(s), added on: 2009-07-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,560 --> 00:01:47,879
Es la hora.
2
00:02:13,280 --> 00:02:14,679
¡Guerra de almohadas!
3
00:02:42,320 --> 00:02:43,514
A la cama.
4
00:02:43,960 --> 00:02:45,439
Apagad las luces.
5
00:02:55,760 --> 00:02:57,273
Vamos, rápido.
6
00:03:28,440 --> 00:03:31,398
Está oscuro,
pero no tengo miedo.
7
00:03:36,720 --> 00:03:38,153
¡Qué pesado!
8
00:03:39,040 --> 00:03:40,234
Es un miedica.
9
00:03:45,560 --> 00:03:47,835
No hay nada que temer.
Ya casi he llegado.
10
00:04:17,720 --> 00:04:19,870
Ya empezamos otra vez.
11
00:04:20,040 --> 00:04:22,554
¡Te acabarÃ
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,627 --> 00:00:34,896
Between interesting ideas for lost
articles and writing a worthy book,
2
00:00:36,101 --> 00:00:38,661
there's a distance like here
to Morocco.
3
00:00:40,072 --> 00:00:42,939
And as the time goes by
things get worse.
4
00:00:43,976 --> 00:00:46,945
As if I was dragging a dead
weight across an uphill.
5
00:00:48,013 --> 00:00:52,109
Finally. A book is like
a long distance race.
6
00:00:53,519 --> 00:00:57,046
Maybe I'm learning that I'm
no long-distance runner.
7
00:00:58,490 --> 00:01:02,290
This is what people don't realize
when they ask me about the b
- Samurai.Champloo.02.Venganza.Nocturna.(Subtitulos).[ HispaShare.Com].(by.FreAk.TEAm).(elitefr eak.net).srt
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,600 --> 00:01:52,070
El veneno es el mejor remedio
para el veneno.
2
00:01:52,200 --> 00:01:57,593
¡Pero es un monstruo! iSi lo dejamos
salir, no sabemos de lo que es capaz.
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,798
¡La mano que me falta me pide...
4
00:02:05,680 --> 00:02:08,672
"mata a esos tipos"!
5
00:02:14,640 --> 00:02:18,952
¡Eh! ¡Oniwakamaru! Me encanta tu cara.
6
00:02:19,520 --> 00:02:22,353
Esa cara... es peor que la de una bestia.
7
00:02:22,760 --> 00:02:28,118
Somos muy parecidos...
No, somos como hermanos.
8
00:02:28,600 --> 00:02:31,512
Asà que, vayamos juntos...
1 file(s), added on: 2010-06-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,627 --> 00:00:34,896
Between interesting ideas for lost
articles and writing a worthy book,
2
00:00:36,101 --> 00:00:38,661
there's a distance like here
to Morocco.
3
00:00:40,072 --> 00:00:42,939
And as the time goes by
things get worse.
4
00:00:43,976 --> 00:00:46,945
As if I was dragging a dead
weight across an uphill.
5
00:00:48,013 --> 00:00:52,109
Finally. A book is like
a long distance race.
6
00:00:53,519 --> 00:00:57,046
Maybe I'm learning that I'm
no long-distance runner.
7
00:00:58,490 --> 00:01:02,290
This is what people don't realize
when they ask me about the b
- Supernatural - 2x12 - Transformacion Nocturna.srt
1 file(s), added on: 2010-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,900
Papá quieres que sigamos
donde él lo dejó.
2
00:00:02,935 --> 00:00:06,200
Salvar gente, cazar cosas
el negocio de la familia.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,600
"ENTONCES".
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,900
"Su atacante, un
hombre blanco".
5
00:00:16,200 --> 00:00:17,600
Eso no es una buena foto.
6
00:00:17,635 --> 00:00:20,500
¿Metamorfo?, todas las culturas
tienen leyendas de metamorfos.
7
00:00:20,535 --> 00:00:22,300
¿Alguien que puede
presentarse como cualquiera?.
8
00:00:22,335 --> 00:00:24,700
¡Quieto!.
¡De rodillas!.
9
00:00:25,200 -->
- Nocturna.2007.Dvdrip.Xv id.Ac3.5.1.tr.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,014 --> 00:01:56,333
Vakit geldi.
2
00:02:21,734 --> 00:02:23,133
Yastýk Savaþý!
3
00:02:50,774 --> 00:02:51,968
Herkes yataðýna.
4
00:02:52,414 --> 00:02:53,893
Iþýklarý da söndürün.
5
00:03:04,214 --> 00:03:05,727
Hadi çabuk.
6
00:03:36,894 --> 00:03:39,852
Ãok karanlýk,
fakat korkmuyorum.
7
00:03:54,014 --> 00:03:56,289
Korkacak bir þey yok.
Vardým sayýlýr.
8
00:04:26,174 --> 00:04:28,324
Tekrar baþlýyoruz.
9
00:04:28,494 --> 00:04:31,008
Sonunda yakalanacaksýn Tim!
10
00:04:32,694 --> 00:04:34,252
Merhaba, Adhara.
11
00:05:12,334 --> 00
There are more subtitles available for Nocturna
Click here to view them