Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nobody's Baby
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{103}SEZON 12-WRZESIEN 2005r.
{104}{141}Previously on ER:
{142}{199}- Don't go away mad, Jake.|- But do go away.
{207}{271}I don't want to have any more kids.
{304}{334}I'm done.
{339}{407}You're responsible for every|little thing an intern does,
{408}{460}but you question the history|and they get all testy on you.
{461}{493}Sounds like you had a great day.
{494}{523}You told me to step it up.
{524}{577}Yeah, but your job isn't just|to move the meat, Abby.
{578}{604}You're a resident now.
{605}{687}- Your name is Charlie Pratt?|- Chas? Who is it?
{728}{755}Is there a problem?
{755}{788}Are you Charlie?
{815}{847}Yeah, I'm Charlie.
{
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 2x0, 7, nobody, puts, baby, in, corner, fov, english, motechnet, com, ws,
original filename: 7078-Veronica_Mars.2x07.Nobody_Puts_Baby_In_A_Corner.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,628 --> 00:00:02,158
Just let me explain something to you.
2
00:00:02,239 --> 00:00:04,850
Um, I am not mr. Lebowski.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,560
You're mr. Lebowski.
4
00:00:06,639 --> 00:00:08,009
I'm the dude.
5
00:00:08,112 --> 00:00:09,432
So that's what you call me.
6
00:00:09,537 --> 00:00:11,730
You know, uh, that, or, uh...
7
00:00:11,782 --> 00:00:16,444
"His dudeness" or, uh,
"duder" or "el duderino,"
8
00:00:16,547 --> 00:00:18,406
if you're not into the whole brevity thing.
9
00:00:19,119 --> 00:00:21,711
Veronica, you need to stop being the dude.
10
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 2004, 1, cd, hebrew, he, s02e0, 7, nobody, puts, baby, in, corner, lol, s02e07,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 82c90b586cf30fbe2b7d43fed897c277.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.985 --> 00:00:02.691
<i>:"?????? ??????? ?"??????? ????</i>
2
00:00:02.703 --> 00:00:05.128
?????? ?????? ?? ??????
.????? ????? ????? ????
3
00:00:05.129 --> 00:00:08.072
??? ???? ???? ?? ?????
.???? ???? ???? ??
4
00:00:08.132 --> 00:00:10.461
?? ?? ???? ??
.???? ???????? ?????
5
00:00:10.539 --> 00:00:11.625
?????? ?????
6
00:00:11.626 --> 00:00:13.658
??? ??? ?? ?????
.?? ????? ????????? ?????
7
00:00:13.895 --> 00:00:16.697
!??? ?????? ????. ??? ???? ?????? ????
8
00:00:17.226 --> 00:00:18.351
.???? ???? ?????? ????? ???
9
00:00:18.607 --> 00:00:19.831
.???? ????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,357 --> 00:00:05,873
Previamente en urgencias:
2
00:00:05,908 --> 00:00:08,317
- No te enfades, Jake
- Pero vete de todos modos
3
00:00:08,618 --> 00:00:11,310
No quiero tener más hijos
4
00:00:12,673 --> 00:00:13,923
Ya está
5
00:00:14,149 --> 00:00:16,991
Eres responsable de todo lo
que hagan los internos
6
00:00:17,026 --> 00:00:19,199
Pero pones en duda
la historia, Y no hacen más que preguntarte
7
00:00:19,234 --> 00:00:20,566
Suena como si hubieras pasado un buen dÃa.
8
00:00:20,601 --> 00:00:21,800
Me dijiste que espabiláramos.
9
00:00:21,835 --> 00:00:24,07
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 2x0, 7, nobody, puts, baby, in, the, corner,
original filename: 30219.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,985 --> 00:00:02,691
En episodios anteriores...
2
00:00:02,703 --> 00:00:05,128
Y vamos a dar los resultados oficiales
de las elecciones para Sheriff.
3
00:00:05,129 --> 00:00:08,072
Don Lamb conserva su poltrona
en una carrera de nervios.
4
00:00:08,132 --> 00:00:10,461
Tengo información sobre aquel
chico mejicano que fue asesinado.
5
00:00:10,539 --> 00:00:11,625
¿Felix Toombs?
6
00:00:11,626 --> 00:00:13,658
Yo hice la llamada anónima
desde el puente.
7
00:00:13,895 --> 00:00:16,697
Os gusto. ¡Os gusto de verdad!
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,351
Quiero dar las gracia
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 20, 7, 2004, s02e0, nobody, puts, baby, in, corner, lol, s02e07,
original filename: Veronica.Mars(207)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,985 --> 00:00:02,691
<i>En capÃtulos anteriores...</i>
2
00:00:02,703 --> 00:00:05,128
<i>Y oficialmente nosotros la
llamamos "la competencia del comisario".</i>
3
00:00:05,129 --> 00:00:08,072
<i>Don Lamb se mantiene en su puesto
luego del suspenso.</i>
4
00:00:08,132 --> 00:00:10,461
Tengo información sobre ese chico
mejicano que fue asesinado.
5
00:00:10,539 --> 00:00:11,625
¿Felix Toombs?
6
00:00:11,626 --> 00:00:13,658
Soy el que hizo el llamado anónimo
desde el puente.
7
00:00:13,895 --> 00:00:16,697
Me quieren.
En verdad me quieren.
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,3
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, s02e0, 7, nobody, puts, baby, in, corner, esp, s02e07,
original filename: 52204.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,266 --> 00:00:01,796
Déjeme explicarle algo.
2
00:00:01,877 --> 00:00:04,488
Yo no soy el Sr. Lebowski.
3
00:00:04,604 --> 00:00:06,198
Usted es el Sr. Lebowski.
4
00:00:06,277 --> 00:00:07,647
Yo soy El Nota.
5
00:00:07,750 --> 00:00:09,070
Asà tiene que llamarme.
6
00:00:09,175 --> 00:00:11,368
¿Sabe? Eso... o...
7
00:00:11,420 --> 00:00:16,082
"Su Notoriedad" o "Súper Nota" o...
"El Noterino"
8
00:00:16,185 --> 00:00:18,044
si no le van mucho los diminutivos.
9
00:00:18,757 --> 00:00:21,349
Veronica,
tienes que dejar de ser El Nota.
10
00:00:22,955 --> 00:00:
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 2x0, 7, en, nobody, puts, baby, in, corner,
original filename: veronica_mars_2x07_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,628 --> 00:00:02,158
Just let me explain something to you.
2
00:00:02,239 --> 00:00:04,850
Um, I am not mr. Lebowski.
3
00:00:04,966 --> 00:00:06,560
You're mr. Lebowski.
4
00:00:06,639 --> 00:00:08,009
I'm the dude.
5
00:00:08,112 --> 00:00:09,432
So that's what you call me.
6
00:00:09,537 --> 00:00:11,730
You know, uh, that, or, uh...
7
00:00:11,782 --> 00:00:16,444
"His dudeness" or, uh,
"duder" or "el duderino,"
8
00:00:16,547 --> 00:00:18,406
if you're not into the whole brevity thing.
9
00:00:19,119 --> 00:00:21,711
Veronica, you need to stop being the dude.
10
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 02x0, 7, nobody, puts, baby, in, corner,
original filename: Veronica Mars - 02x07 - Nobody puts baby in a corner.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,985 --> 00:00:02,691
En episodios anteriores...
2
00:00:02,703 --> 00:00:05,128
Y vamos a dar los resultados oficiales
de las elecciones para Sheriff.
3
00:00:05,129 --> 00:00:08,072
Don Lamb conserva su poltrona
en una carrera de nervios.
4
00:00:08,132 --> 00:00:10,461
Tengo información sobre aquel
chico mejicano que fue asesinado.
5
00:00:10,539 --> 00:00:11,625
¿Felix Toombs?
6
00:00:11,626 --> 00:00:13,658
Yo hice la llamada anónima
desde el puente.
7
00:00:13,895 --> 00:00:16,697
Os gusto. ¡Os gusto de verdad!
8
00:00:17,226 --> 00:00:18,351
Quiero dar las gracia
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 2004, season, 2, fov, topaz, english, djj, home, sapo, pt, s02e1, versatile, toppings, s02e14, s02e0, 7, nobody, puts, baby, in, corner, ws, s02e07, 3, ain't, no, magic, mountain, high, enough, s02e13, 5, the, quick, and, wed, s02e15, cheatty, bang, s02e03, 8, ahoy, mateys, s02e08, driver, s02e02, one, angry, s02e10, 6, rapes, of, graff, s02e16, 9, nevermind, buttocks, s02e19, green, eyed, monster, s02e04, rashard, wallace, go, to, white, castle, s02e12, s02e2, not, pictured, s02e22, look, who's, stalking, s02e20, i, am, god, s02e18, plan, b, s02e17, normal, is, watchword, s02e01, my, mother, fiend, s02e09, rat, saw, s02e06, blast, from, past, s02e05, donut, run, s02e11, happy, lucky, s02e21,
original filename: Veronica Mars (2004) - Season 2 - DVDRip - FoV_TOPAZ (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,620 --> 00:00:43,190
Dick!
2
00:00:43,143 --> 00:00:44,426
You totally nailed me.
3
00:00:44,427 --> 00:00:45,512
Oh, man.
4
00:00:45,513 --> 00:00:47,818
So you're the fingernails chick
from my new year's party.
5
00:00:47,993 --> 00:00:49,152
I did nail you.
6
00:00:49,258 --> 00:00:51,309
That's funny.
I remember you taller and less uppity.
7
00:00:51,361 --> 00:00:52,829
My car just now.
8
00:00:53,830 --> 00:00:54,465
Oh, jeez.
9
00:00:54,466 --> 00:00:56,940
Maybe we should get
the highway patrol down here
10
00:00:56,149 --> 00:00:57,266
and take some pictu
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, seizoen, 2, nl, ws, fov, 2x2, look, who's, stalking, not, pictured, 2x1, 8, i, am, god, 2x0, normal, is, the, watchword, happy, go, lucky, 7, plan, b, driver, rashard, and, wallace, to, white, castle, ahoy, mateys, 6, rapes, of, graff, 3, ain't, no, magic, mountain, high, enough, 9, my, mother, friend, cheatty, bang, nevermind, buttocks, one, angry, rat, saw, 5, blast, from, past, 4, versatile, toppings, green, eyed, monster, nobody, puts, baby, corner, donut, run, quick, wed,
original filename: Veronica.Mars.Seizoen2.NL.dvdrip.ws.xvid-fov.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,195 --> 00:00:03,297
Ik heb wat?
2
00:00:03,330 --> 00:00:06,569
Chlamydia, het is een seksueel...
- Ik weet wat het is.
3
00:00:07,7710 -->00:00:09,0396
Het moet een vergissing zijn.
4
00:00:09,073 --> 00:00:11,610
Ik heb de symptomen niet.
5
00:00:11,677 --> 00:00:12,444
Ik voel niets.
6
00:00:12,511 --> 00:00:13,480
Wat niet ongewoon is.
7
00:00:13,580 --> 00:00:16,885
Ben je in de afgelopen twee jaar seksueel
actief geweest?
8
00:00:18,087 --> 00:00:22,427
We deden het veilig
en die jongen...
9
00:00:24,096 --> 00:00:25,364
Het kan niet....
10
00:00:25,398 -->
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, s02e0, 4, topaz, hun, s02e04, 2x1, donut, run, ws, fov, s02e1, 6, s02e16, s02e14, s02e2, s02e20, 2x0, 8, ahoy, mateys, avi, s02e21, 9, my, mother, the, fiend, normal, is, watchword, 5, blast, from, past, rashard, and, wallace, go, to, white, castle, 3, s02e13, 7, s02e17, s02e18, rat, saw, god, s02e19, nobody, puts, baby, in, corner, cheatty, bang, one, angry, s02e22, s02e02, s02e15,
original filename: 3461.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,107 --> 00:00:10,697
Jó napot! Meg tudná mondani, hogy
Meg Manninget kihozták-e az intenzÃvrõl?
2
00:00:12,001 --> 00:00:14,271
Ãs hogy van a látogatási idõ?
3
00:00:16,119 --> 00:00:17,119
Köszönöm.
4
00:00:19,153 --> 00:00:22,347
- SegÃthetek?
- Magánnyomozóra van szükségem.
5
00:00:22,361 --> 00:00:26,032
Jó helyen, rossz idõben.
Vasárnap ritkán vagyunk nyitva.
6
00:00:26,108 --> 00:00:28,045
De ez vészhelyzet.
7
00:00:28,046 --> 00:00:32,438
Le akarom nyomoztatni a barátomat,
vagy inkább "lehetséges võlegényemet",
8
00:00:32,459 --> 00:00:35,3
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 2004, 2, cd, english, en, 2x0, 3, cheatty, bang, 2x1, ain't, no, magic, mountain, high, enough, versatile, toppings, 2x2, happy, go, lucky, look, who's, stalking, normal, is, the, watchword, not, pictured, green, eyed, monster, 6, rapes, of, graff, driver, s02e0, 5, blast, from, past, ws, fov, s02e05, 8, i, am, god, rat, saw, ahoy, mateys, s02e08, quick, and, wed, s02e1, donut, run, s02e11, 7, nobody, puts, baby, corner, s02e07, 9, nevermind, buttocks, one, angry, s02e10, rashard, wallace, to, white, castle, plan, b, my, mother, fiend, s02e09,
original filename: Veronica Mars - 2004 - 22CD - English - en - aa858bfdb7726ee7607b185f55c7a5f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,542 --> 00:00:02,356
Senior year.
2
00:00:02,561 --> 00:00:06,757
College applications due in three
months, scholarship applications in six.
3
00:00:07,079 --> 00:00:11,575
Since most of my extracurricular activities
cannot be divulged under state law,
4
00:00:11,658 --> 00:00:15,734
my guidance counselor strongly suggested
I indulge in a little r?sum?-packing.
5
00:00:17,761 --> 00:00:22,203
So as of now, Veronica Mars is a
future business leader of america.
6
00:00:23,047 --> 00:00:23,982
Okay.
7
00:00:25,097 --> 00:00:28,929
I'd like to begin our local profile
series by int
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, season, 2, eng, s02e0, 4, lol, vo, s02e04, s02e22, fqm, s02e19, bia, s02e15, s02e20, umd, 8, s02e08, s02e14, hv, s02e13, s02e16, s02e12, s02e1, xor, s02e11, driver, ed, ws, s02e02, s02e10, s02e03, fov, s02e05, 7, nobody, puts, baby, in, corner, s02e07, s02e17, s02e09, normal, is, the, watchword, s02e01, s02e18, repack, fixed, s02e21, vtv, s02e06,
original filename: Veronica Mars - Season 2 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,746 --> 00:00:11,792
You met Jackie, right?
2
00:00:11,868 --> 00:00:13,207
I didn't realize you were lunch buddies.
3
00:00:13,283 --> 00:00:14,109
I like her, okay?
4
00:00:14,185 --> 00:00:15,796
- Hey, Veronica.
- Hey, Jackie...
5
00:00:15,872 --> 00:00:17,111
and random dude.
6
00:00:17,187 --> 00:00:20,004
This is Veronica, the girl I was a total biatch to.
7
00:00:21,094 --> 00:00:22,818
Hey, check this out.
8
00:00:22,894 --> 00:00:24,797
Mr. David "Curly" Moran.
9
00:00:24,873 --> 00:00:25,866
You've never seen him before?
10
00:00:25,942 --> 00:00:27,543
I
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, 2, vo, s02e0, 4, lol, s02e04, s02e22, fqm, s02e19, bia, s02e15, s02e20, umd, 8, s02e08, s02e14, hv, s02e13, s02e16, s02e12, s02e1, xor, s02e11, driver, ed, ws, s02e02, s02e10, s02e03, fov, s02e05, 7, nobody, puts, baby, in, corner, s02e07, s02e17, s02e09, normal, is, the, watchword, s02e01, s02e18, repack, fixed, s02e21, vtv, s02e06,
original filename: Veronica.Mars.S2.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,746 --> 00:00:11,792
You met Jackie, right?
2
00:00:11,868 --> 00:00:13,207
I didn't realize you were lunch buddies.
3
00:00:13,283 --> 00:00:14,109
I like her, okay?
4
00:00:14,185 --> 00:00:15,796
- Hey, Veronica.
- Hey, Jackie...
5
00:00:15,872 --> 00:00:17,111
and random dude.
6
00:00:17,187 --> 00:00:20,004
This is Veronica, the girl I was a total biatch to.
7
00:00:21,094 --> 00:00:22,818
Hey, check this out.
8
00:00:22,894 --> 00:00:24,797
Mr. David "Curly" Moran.
9
00:00:24,873 --> 00:00:25,866
You've never seen him before?
10
00:00:25,942 --> 00:00:27,543
I
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, season, 2, en, s02e0, 4, lol, vo, s02e04, s02e22, fqm, s02e19, bia, s02e15, s02e20, umd, 8, s02e08, s02e14, hv, s02e13, s02e16, s02e12, s02e1, xor, s02e11, driver, ed, ws, s02e02, s02e10, s02e03, fov, s02e05, 7, nobody, puts, baby, in, corner, s02e07, s02e17, s02e09, normal, is, the, watchword, s02e01, s02e18, repack, fixed, s02e21, vtv, s02e06,
original filename: Veronica_Mars_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,746 --> 00:00:11,792
You met Jackie, right?
2
00:00:11,868 --> 00:00:13,207
I didn't realize you were lunch buddies.
3
00:00:13,283 --> 00:00:14,109
I like her, okay?
4
00:00:14,185 --> 00:00:15,796
- Hey, Veronica.
- Hey, Jackie...
5
00:00:15,872 --> 00:00:17,111
and random dude.
6
00:00:17,187 --> 00:00:20,004
This is Veronica, the girl I was a total biatch to.
7
00:00:21,094 --> 00:00:22,818
Hey, check this out.
8
00:00:22,894 --> 00:00:24,797
Mr. David "Curly" Moran.
9
00:00:24,873 --> 00:00:25,866
You've never seen him before?
10
00:00:25,942 --> 00:00:27,543
I
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: veronica, mars, season, 2, cz, s02e1, xor, s02e11, 6, fqm, s02e16, s02e2, bia, s02e21, s02e12, 8, lol, s02e18, 3, aint, no, magic, mountain, high, enough, s02e13, s02e0, s02e08, driver, ed, ws, hv, s02e02, umd, tvt, s02e20, 5, fov, s02e05, rat, saw, god, s02e06, s02e22, not, pictured, real, proper, 9, s02e09, 7, nobody, puts, baby, corner, s02e07, s02e15, plan, b, s02e17, 4, s02e04, s02e10, cheatty, bang, s02e03, s02e19, s02e14, s02e01,
original filename: Veronica_Mars_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,585
V pøedchozÃch dÃlech:
2
00:00:01,668 --> 00:00:03,128
To s námi nemá nic spoleèného.
3
00:00:03,295 --> 00:00:06,840
Ne. Tvoje tajný nemanželský dÃtì
se mì ani tebe netýká.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,008
Našel jsem je v pokoji své dcery.
5
00:00:08,133 --> 00:00:09,301
Snažili jsme se Grace pomoct.
6
00:00:09,384 --> 00:00:11,845
Týrajà ji.
Drželi ji zavøenou ve skøÃni.
7
00:00:11,970 --> 00:00:15,557
Starajà se jen o náboženské zaèlenìnÃ.
8
00:00:15,682 --> 00:00:17,643
Když pomyslÃm, že by takhle
moje dÃtì vyrùsta
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: the, power, of, nightmares, rise, politics, fear, 2004, part, 1, baby, its, cold, outside, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35191-The_Power_of_Nightmares__The_Rise_of_the_Politics_of_Fear_(2004)_-_Part_1_(Baby_Its_Cold_Outside)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1}{115}Traducerea: FreeYourMind Studio|freeyourmindandheart@yahoo.com
{139}{207}In trecut, politicienii au promis cã vor crea o lume mai bunã.
{254}{291}Ei au avut mai multe moduri de a|atinge acest scop.
{303}{383}Dar puterea ºi autoritatea vin din |viziunile optimiste ...
{391}{427}... pe care le-au oferit oamenilor.
{489}{518}Visele au eºuat.
{537}{596}ªi astãzi, oamenii ºi-au pierdut |credinþa în ideologii.
{641}{698}Tot mai mult, politicienii sunt priviti ca ...
{700}{733}... administratori ai vieþii publice.
{775}{825}Dar acum, ei ºi-au descoperit o nouã menire ...
{832}{868}... care le readuce puterea ºi a
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: friends, 08x2, 4, the, one, where, rachel, has, a, baby, part, ii, srp,
original filename: e673013d2b3238640196804b43277d65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{90}U prethodnoj epizodi:
{94}{146}Ovde sam veæ 17 sati.
{151}{203}- Koliko cm sam otvorena?|- Tri.
{208}{290}Samo 3? Ja sam otvoren 3.
{316}{396}- Prièamo o tome da æemo jednog|dana imati decu. - Da probamo?
{401}{481}- Ovde?|- Ne ovde.
{485}{538}Možda ovde.
{543}{631}Verenièki prsten tvoje bake,|hoæu da ga daš Rejèel.
{635}{689}- Mama ne.|- Ovo nije neka devojka...
{693}{794}... koju si pokupio u baru|i napumpao.
{821}{880}Ovde si u poseti nekome?
{885}{938}- Hoæeš još nekoga da posetiš?|- Volela bih to.
{971}{1015}- To je on.|- Super, idi.
{1020}{1062}Možda da ti uðeš prvi.
{1067}{1158}Ja sam dr. Drej
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: pretty, baby, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1978, 73, 4, 72, 19,
original filename: Pretty Baby - Eng - 23,976fps - 1978.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3163}{3219}Damn it! Oh!
{3351}{3389}Ah!
{3391}{3442}Jes...!
{3847}{3912}I can't stand it, help me!
{3918}{3940}Help me!
{3995}{4032}God damn!
{4096}{4133}God...
{4135}{4182}damn!
{4229}{4308}It's wanting out,|now darn it, push,
{4310}{4390}so we can see|what's coming out on the couch.
{4433}{4469}Head's out almost.
{4671}{4756}God damn!
{5158}{5219}Oh, God! Oh...
{5221}{5273}Shh.
{5316}{5350}Come on.
{5350}{5398}Oh, baby, come on.
{5570}{5596}Oh!
{5598}{5648}Don't worry, baby,|I'll get somebody.
{5650}{5676}Mama had the baby!
{5678}{5743}Come on, Josephine,|he wants two of us.
{5802}{5853}I can't.|I'm busy.
{5857}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1197}{Y:i}Il y a une psychiatre...
{1205}{1281}{Y:i}une femme nommée|Dr Frances Cress Welsing...
{1286}{1368}{Y:i}qui a une théorie|sur l'homme noir aux Etats-Unis.
{1373}{1453}{Y:i}Elle pense que le racisme...
{1460}{1560}{Y:i}a amené l'homme noir américain|à se considérer comme un bébé.
{1565}{1698}{Y:i}Un être pas entièrement formé|qui n 'a pas atteint son potentiel.
{1713}{1793}{Y:i}Pour appuyer sa thèse,|voici ses arguments:
{1861}{1897}{Y:i}Premièrement...
{1945}{2016}{Y:i}Comment l'homme noir|appelle-t-il sa compagne?
{2081}{2113}{Y:i}Maman.
{2125}{2245}{Y:i}Deuxièmement,|comment appelle-t-il ses amis?
{2277}{23
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: cleopatra, s02e0, 2, baby, boom, v, 1, xtc, s02e02,
original filename: Cleopatra.2525.S02E02.Baby.Boom.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 08.08.2005.
{270}{350}Cleoa kaduttaa vielä, että|hän jätti tämän väliin.
{371}{472}Hän voisi hankkia vähän väriä|niihin kalpeisiin jalkoihinsa.
{476}{556}D-vitamiinia hän|enemmän tarvitsee.
{570}{656}Raukka ei saa pinta-altistusta|niin paljon kuin mihin on tottunut.
{702}{762}Altistumisesta puheen ollen, -
{770}{822}suonet anteeksi?
{831}{889}Joko on juhla-aika?
{1085}{1162}Kaikki näyttävät|paremmilta ruskettuneina.
{1206}{1258}Hei pojat.
{1398}{1497}Ãlä yritä, kaveri. Olet yhä|velkaa 20 kilojoulesta hehkua.
{1501}{1559}- Maksa!|- Mielelläni, -
{1562}{162
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{} W porz?dku! Tak! Z domu do szpitala w mniej ni? siedem minut! Uda?o nam si?!
{271}{} Tak najgorsze za nami.
{364}{} Daj spok?j, czy to nie dobry pocz?tek?
{435}{} Jeste?my tu czy nie? Wiedzia?em, ?e dowioz? Ci? tu szybko, ale to jest rekord!
{542}{} Dotarli?cie!
{596}{} Jak si? czujesz?
{620}{} Do diab?a jak dotarli?cie tutaj tak szybko?
{665}{} Wzi?li?my taks?wk?. A wy szli?cie?
{711}{} Nie! Nie, my te?, ale ja, ja robi?em test na szybko??!
{832}{} Dotarli?cie!
{894}{} Ok, Czy jest jaki? magiczny tunel do tego szpitala?!
{1000}{} Ross, mo?esz sta? tutaj i rozmawia?. Ja id? rodzic dziecko.
{1084}{1209} Oh, ok. Witam, to jest Rache
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,003 --> 00:00:48,595
Let's be honest.
2
00:00:48,672 --> 00:00:53,439
Sometimes there is nothing harder in
life than being happy for somebody else.
3
00:00:53,510 --> 00:00:58,709
Like lottery winners or extremely
successful people who are 27.
4
00:00:59,883 --> 00:01:01,544
Then there's that hell on Earth...
5
00:01:01,618 --> 00:01:04,416
that only your closest friends
can inflict on you...
6
00:01:06,623 --> 00:01:08,853
the baby shower.
7
00:01:08,925 --> 00:01:12,452
You could not drag me to that thing
if you put a grappling hook in my mouth.
8
00:01:12,529 --> 00:01:1
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: 58, 6, million, dollar, baby, 2004, ntsc, limited, dvdscr, dvdr, tgp,
original filename: 586.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,649 --> 00:01:48,345
Ik ken slechts één man
tegen wie ik niet graag zou vechten.
2
00:01:51,241 --> 00:01:54,787
Toen ik hem ontmoette, was hij al
de beste wondverzorger in het circuit.
3
00:01:55,322 --> 00:02:00,331
Hij was al jaren trainer en manager,
maar had nooit zijn talent verloren.
4
00:02:08,422 --> 00:02:12,083
Laat eens zien.
- Hij is oké.
5
00:02:12,318 --> 00:02:17,412
Zelfs al blijft hij bloeden,
je krijgt nog één ronde.
6
00:02:18,211 --> 00:02:21,607
Het is tijd.
- Wat moet ik doen?
7
00:02:22,341 --> 00:02:24,269
Laat je slaan.
8
00:02:27,201 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,194 --> 00:00:37,194
Sync by samanos Subs by
mirella
2
00:00:37,195 --> 00:00:40,961
????? ??????? ??? ?? ???????? ??? ???
????????? ????? ???? ??? ??
3
00:00:41,033 --> 00:00:43,126
?????? ????? ??? ?????.
4
00:00:44,469 --> 00:00:46,801
? ???? ???.
5
00:00:46,872 --> 00:00:48,772
? ????????.
6
00:00:50,609 --> 00:00:52,133
? ??????????.
7
00:00:55,013 --> 00:00:58,244
O? ???????? ??? ????? ?????????
??? ???? ?? ????????.
8
00:00:58,317 --> 00:01:01,184
??? ?? ????? ???? ??? ????????.
9
00:01:03,755 --> 00:01:06,815
?? ?????? ???? ??? ??? ?????.
10
00:01:08,460 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21:850 --> 00:02:26:229
- Maga orvos?
- ? sz?n?sz.
2
00:02:26:354 --> 00:02:30:942
Nagyon szeretnek a sz?n?szek.
L?ttam mag?t valamiben?
3
00:02:31:651 --> 00:02:36:698
R?gebben a Hamletben j?tszottam.
Azt?n pedig a Sandpiper-ben.
4
00:02:36:781 --> 00:02:40:452
Viccel. A Lutherben ?s
a "Mindenki ut?lja az Albatrosztban",
5
00:02:40:535 --> 00:02:42:537
meg egy csom? rekl?mban j?tszott.
6
00:02:42:620 --> 00:02:46:833
- Abban van a p?nz.
- ?s a m?v?szi kih?v?s.
7
00:02:53:131 --> 00:02:55:091
Hetedik, Diego.
8
00:02:55:175 --> 00:02:56:968
A legkisebb lak?s kilencszob?s volt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{842}{927}LA CHICA DEL|MILLÃN DE DÃLARES
{1215}{1275}¡Lo tienes! ¡Lo tienes!
{1612}{1679}{Y:i}No habÃa oÃdo nunca de ningún|hombre con el que no quisiera pelear.</i>
{1679}{1770}- No puedo detener el sangramiento.|- Sal de aquà bueno para nada.
{1770}{1840}{Y:i}Cuando lo conocà ya era|el mejor en su negocio.</i>
{1840}{1871}¿Lo puedes detener?
{1871}{2061}{Y:i}HabÃa comenzado a entrenar en los|años 60, pero no habÃa perdido el don.</i>
{2178}{2226}Déjame darle un vistazo.
{2226}{2254}Está bien.
{2273}{2402}Si no logras parar el sangramiento|te doy sólo otro round.
{2402}{2448}Segundos afuera. Vamos.
{2448}{261
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3168}{3224}Damn it! Oh!
{3356}{3394}Ah!
{3396}{3447}Jes...!
{3852}{3917}I can't stand it, heIp me!
{3922}{3945}HeIp me!
{4000}{4037}God damn!
{4101}{4138}God...
{4140}{4187}damn!
{4234}{4313}It's wanting out,|now darn it, push,
{4314}{4395}so we can see|what's coming out on the couch.
{4438}{4473}Head's out aImost.
{4676}{4761}God damn!
{5162}{5224}Oh, God! Oh...
{5226}{5277}Shh.
{5321}{5354}Come on.
{5354}{5403}Oh, baby, come on.
{5574}{5601}Oh!
{5603}{5653}Don't worry, baby,|I'II get somebody.
{5654}{5681}Mama had the baby!
{5682}{5748}Come on, Josephine,|he wants two of us.
{5807}{5858}I can't.|I'm busy.
{5862}{
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: gilmore, girls, 3x1, 8, happy, birthday, baby, vo,
original filename: 5ccf6367c911b72fb95e3c4361302d59.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,608 --> 00:00:08,593
Richard, please, we are starving!
2
00:00:08,817 --> 00:00:10,477
I will be right there, Emily.
3
00:00:10,646 --> 00:00:12,331
- This is ridiculous.
- Mom, relax.
4
00:00:12,587 --> 00:00:14,599
He woke up this morning and suddenly just had to have
5
00:00:14,711 --> 00:00:16,868
this dish that his grandmother would make him.
6
00:00:16,980 --> 00:00:18,404
Yeah, we all understand the cravings.
7
00:00:18,608 --> 00:00:19,790
Itâs a family secret.
8
00:00:19,996 --> 00:00:22,163
Well, last time I checked, I was family.
9
00:00:22,274 --> 00:00:23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:48:Na podstawie t?umaczenia Scudy`ego| synchro: Million Dollar Baby DVDSCR-MPAA Kvcd Yeff
00:00:59:Pozdrowionka dla wszystkich znajomk?w - Toner?AN:)
00:01:07:------->H.W.D.P.<-------
00:01:12:ZA WSZELK? CEN?
00:01:28:Masz go!|Masz go!
00:01:45:Spotka?em tylko jednego faceta,|z kt?rym nie chcia? bym walczy?.
00:01:47:- Nie mog? tego powstrzyma?.|- Odejd? st?d. Jeste? bezu?yteczny.
00:01:51:Kiedy go spotka?em by? ju?|{y:i}jednym z najlepszych w tym biznesie.
00:01:54:Mo?esz to powstrzyma??
00:01:55:{y:i}Zacz?? trenowa? i by? menad?erem ju? w latach 60-tych.
00:01:58:{y:i}Ale nigdy nie straci? swego daru.
00:02:08:Musz? si? mu przyjrze?.
00:02:10:Nic mu nie b?dzie.|Jest w por
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,440 --> 00:04:13,000
- Buenas noches.
- ¿Este es el penthouse?
2
00:04:13,040 --> 00:04:14,080
SÃ, señora.
En el último piso.
3
00:04:14,160 --> 00:04:19,920
Bienvenidos a otra edición de
"Estilos de Vida de los Ansiosos"
4
00:04:20,000 --> 00:04:23,160
Recorremos el departamento de
Peter Mitchell...
5
00:04:23,240 --> 00:04:25,880
un joven arquitecto de la ciudad.
6
00:04:25,960 --> 00:04:30,640
De treinta y tantos. ¿O de cuarenta
y pico? Nunca lo sabremos--
7
00:04:30,720 --> 00:04:32,480
- ¡Fiesta de cumpleaños!
- ¡Hola!
8
00:04:32,560 --> 00:04:35,640
En tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,410 --> 00:04:35,560
Altijd eerst links en rechts
kijken voor je oversteekt.
2
00:04:35,560 --> 00:04:40,500
Vanavond je lievelingseten Wanda:
aardappels au gratin.
3
00:04:43,000 --> 00:04:44,500
Nu kunnen jullie.
4
00:04:47,790 --> 00:04:54,730
Links kijken, rechts kijken,
lopen. Goed zo jongelui.
5
00:05:13,550 --> 00:05:18,080
Rij je mee met je vader?
Ik heb al 'n lift.
6
00:05:18,080 --> 00:05:22,930
We kunnen nummerborden uit andere
staten gaan tellen.
7
00:05:22,930 --> 00:05:27,050
Laat me toch met rust, pap.
Dag, schat.
8
00:05:42,500 --> 00:05:45,930
Ik he
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: the, flash, 11, 4, 1990, s1e1, be, my, baby, s1e14,
original filename: The.Flash(114)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,882 --> 00:00:22,180
Un par de galletas, por favor.
2
00:00:22,751 --> 00:00:25,219
¿De qué hablo?, que sea una docena.
3
00:00:25,387 --> 00:00:27,116
Necesito mi sal.
4
00:00:29,325 --> 00:00:31,350
- ¡Taxi! ¡Taxi!
- Gracias.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,323
¿Qué demonios...?
6
00:00:34,130 --> 00:00:36,063
¡Taxi! ¡Taxi!
7
00:00:36,264 --> 00:00:39,427
- Déjame ayudarte.
- Yo puedo.
8
00:00:39,601 --> 00:00:42,536
¡Verás que en Central City
no todos son asÃ!
9
00:00:43,338 --> 00:00:44,566
Gracias.
10
00:00:45,206 --> 00:00:47,572
- ¿Estás bien?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,901 --> 00:00:03,300
Men...
2
00:00:04,504 --> 00:00:07,701
...flip around the television
more than women, I think.
3
00:00:09,275 --> 00:00:11,004
Men get that remote control
in their hands....
4
00:00:11,177 --> 00:00:13,236
They don't even know
what they're not watching.
5
00:00:13,413 --> 00:00:15,847
"Rerun, don't wanna watch it."
"What are you watching?"
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,881
"Don't care." "Who was that?"
"Don't know."
7
00:00:18,051 --> 00:00:20,849
"Isn't that your father?"
"Doesn't matter, I gotta keep going."
8
00:00:22,188 --> 00:00:24,520
Women don'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.9 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:12,500
Synchro do wersji:
Gone Baby Gone[2007]DvDrip[Eng]-FXG
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,700
/Zawsze wierzy?em,
/?e istniej? sprawy, na kt?re nie mamy wp?ywu,
4
00:00:41,900 --> 00:00:45,000
/a one kszta?tuj?
/ca?? twoj? osobowo??.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
/Twoje miasto.
6
00:00:47,500 --> 00:00:49,300
/Twoje s?siedztwo.
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,300
/Twoja rodzina.
8
00:00:55,300 --> 00:00:58,100
/Ludzie nie doceniaj? ma?ych rzeczy.
Subtitles for Nobody's Baby
keywords: roswell, 02x1, 9, napisy, ns, baby, its, you, dvd, fov,
original filename: Roswell_02x19_(NAPiSY-72944).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{71}Alex zgin?? w wypadku samochodowym.
{75}{171}Wypadek, jak normalny wypadek, ale policja podejrzewa samob?jstwo.
{175}{221}Nikt z nas w to nie uwierzy?,
{225}{346}wszyscy wiedzieli ?e to nie w stylu Alexa, a ju? najbardziej
{350}{446}Liz - ona posun??a si? do czego? znacznie gorszego,|posz?a w zupe?nie inn? stron?. Stwierdzi?a ?e Alex zosta? zamordowany
{450}{496}przez kosmit?.|Przez to teraz pomi?dzy Maxem a Liz jest bardzo ?le.
{500}{596}Mam namy?li to ?e jest o wiele gorzej ni? wcze?niej, to otwarta wojna.
{600}{721}Ale my?l? ?e Liz jest w stanie wybaczy? Maxowi,
{725}{821}mimo ?e by? ostatnio bardzo zaj?ty Tess.
{825}{871}Przecie?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,209 --> 00:00:48,120
Det er en psykiater...
2
00:00:48,369 --> 00:00:51,406
en dame som heter
dr. Frances Cress Welsing.
3
00:00:51,769 --> 00:00:54,806
Hun har en teori
om svarte menn i Amerika.
4
00:00:55,249 --> 00:00:58,286
Hun sier at det rasistiske systemet...
5
00:00:58,369 --> 00:01:02,362
har fått svarte menn
til å tenke på s