Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: nobi, 1959, 1, cd, spanish, es, fires, on, the, plain, wrd, allzine, esp,
original filename: Nobi - 1959 - 1CD - Spanish - es - dd1a93fe472721c6515863689d2e4516.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,487 --> 00:00:28,758
SECCI?N OFICIAL
FESTIVAL DE LAS ARTES DE 1959
2
00:00:29,929 --> 00:00:33,228
ESTUDIO DAIEI
3
00:00:40,673 --> 00:00:46,976
NOBI
(FUEGO EN LA LLANURA)
4
00:00:52,452 --> 00:00:53,476
?Idiota!
5
00:00:53,686 --> 00:00:56,120
?El hospital te env?a de
vuelta y t? vuelves sin m?s?
6
00:00:56,322 --> 00:00:59,621
?Aqu? no hay sitio
para un tuberculoso!
7
00:00:59,826 --> 00:01:02,989
?Vuelve al hospital!
Diles que no tienes d?nde ir.
8
00:01:03,196 --> 00:01:04,857
Tendr?n que acogerte.
9
00:01:06,166 --> 00:01:09,260
?Es que eres incapaz de
comprend
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: nobi, 1959, 1, cd, polish, pl, fires, on, the, plain, wrd,
original filename: Nobi - 1959 - 1CD - Polish - pl - 3f197152911508f7c50e64b53169f231.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{899}T?umaczenie oraz synchro do wersji:|Fires. on. the. Plain. 1959. DVDRip. XviD-WRD
{900}{950}..:: Mundos::..
{981}{1132}- = OGNIE POLNE =-
{1263}{1288}Ty idioto!
{1293}{1359}W szpitalu kazali ci wraca?|a ty ich pos?ucha?e??
{1360}{1435}Nie ma tam miejsca|dla przypadk?w takich jak ty?!
{1440}{1516}Wracaj!|Powiedz im, ?e nie masz dok?d wraca?.
{1521}{1565}Wtedy napewno ci? przyjm?.
{1592}{1669}Czy nie zdajesz sobie sprawy z naszego po?o?enia?
{1675}{1768}Wyl?dowali?my na zachodnim kra?cu wyspy|pod silnym ogniem wroga,
{1769}{1831}?eby wzmocni? nasze si?y|pod Tacloban.
{1836}{1916}Stracili?my przy tym dwie trzecie ludzi.
{1930}{2002
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: nobi, 1959, 1, cd, english, en, fires, on, the, plain,
original filename: Nobi - 1959 - 1CD - English - en - 21f65e0c25293c82e0ffcb2ee3b55fe4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:28,991
OFFICIAL ENTRY
1969 FESTIVAL OF THE ARTS
2
00:00:30,163 --> 00:00:33,462
DAIEI STUDIOS
3
00:00:40,907 --> 00:00:47,210
FIRES ON THE PLAIN
4
00:00:52,685 --> 00:00:53,709
You idiot!
5
00:00:53,920 --> 00:00:56,354
The hospital sends you back
and you obey?
6
00:00:56,556 --> 00:00:59,855
There's no room here
for consumptives like you!
7
00:01:00,060 --> 00:01:03,223
Go back!
Tell 'em you have nowhere to go.
8
00:01:03,430 --> 00:01:05,091
They'll have to take you.
9
00:01:06,399 --> 00:01:09,493
Why can't you
grasp the situation?
10
00:01:09,86
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: nobi, 1959, 1, cd, italian, it, fires, on, the, plain,
original filename: Nobi - 1959 - 1CD - Italian - it - 1040bb7877251cdd9aa64fe0d3c43521.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
3
00:00:29,929 --> 00:00:33,228
DAIEI STUDIOS
4
00:00:40,673 --> 00:00:46,976
FIRES ON THE PLAIN
5
00:00:52,452 --> 00:00:53,476
Idiota!
6
00:00:53,686 --> 00:00:56,120
L'ospedale ti manda
indietro e tu obbedisci?
7
00:00:56,322 --> 00:00:59,621
Non c'? posto qui
per dei tisici come te!
8
00:00:59,826 --> 00:01:02,989
Torna indietro!
Di' loro che non c'? posto per te.
9
00:01:03,196 --> 00:01:04,857
Devono prenderti.
10
00:01:06,166 --> 00:01:09,260
Perch? non capisci la situazione?
11
00:01:09,636 --> 00:01:13,265
Siamo atterrati nell'ovest
sotto il fuoco nemico
12
00:01:13,473 --> 00:01:16,135
come rinforzi alle truppe di Tacloban.
13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,487 --> 00:00:28,758
OFFICIAL ENTRY
1959 FESTIVAL OF THE ARTS
2
00:00:29,929 --> 00:00:33,228
DAIEI STUDIOS
3
00:00:40,673 --> 00:00:46,976
FIRES ON THE PLAIN
4
00:00:52,452 --> 00:00:53,476
You idiot!
5
00:00:53,686 --> 00:00:56,120
The hospital sends you back
and you obey?
6
00:00:56,322 --> 00:00:59,621
There's no room here
for consumptives like you!
7
00:00:59,826 --> 00:01:02,989
Go back!
Tell 'em you have nowhere to go.
8
00:01:03,196 --> 00:01:04,857
They'll have to take you.
9
00:01:06,166 --> 00:01:09,260
Why can't you
grasp the situation?
10
00:01:09,63
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,487 --> 00:00:28,758
OFFICIAL ENTRY
1959 FESTIVAL OF THE ARTS
2
00:00:29,929 --> 00:00:33,228
DAIEI STUDIOS
3
00:00:40,673 --> 00:00:46,976
FIRES ON THE PLAIN
4
00:00:52,452 --> 00:00:53,476
You idiot!
5
00:00:53,686 --> 00:00:56,120
The hospital sends you back
and you obey?
6
00:00:56,322 --> 00:00:59,621
There's no room here
for consumptives like you!
7
00:00:59,826 --> 00:01:02,989
Go back!
Tell 'em you have nowhere to go.
8
00:01:03,196 --> 00:01:04,857
They'll have to take you.
9
00:01:06,166 --> 00:01:09,260
Why can't you
grasp the situation?
10
00:01:09,63
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: shadows, 1959, 1, cd, spanish, es, john, cassavetes, criterion, wrd, esp,
original filename: Shadows - 1959 - 1CD - Spanish - es - 1cc2fa239c2335c8302afefa0108aaa0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,471 --> 00:02:44,598
?Eh Bennie!
2
00:02:47,479 --> 00:02:49,358
?Tienes la pasta?
Los chicos nos esperan.
3
00:02:49,526 --> 00:02:51,447
La tengo, pero t? no vienes.
4
00:02:52,824 --> 00:02:53,868
?tengo el dinero!
?tengo la pasta!
5
00:02:54,328 --> 00:02:56,040
Veinte d?lares.
6
00:02:57,083 --> 00:02:58,419
?Los tengo! ?D?jame!
?Ladr?n!
7
00:03:04,807 --> 00:03:05,893
D?jamelo ver.
?Polic?a!
8
00:03:06,311 --> 00:03:07,480
Vamos?
9
00:03:18,628 --> 00:03:20,590
Veinte d?lares por cabeza.
10
00:03:20,966 --> 00:03:22,970
- Es incre?ble.
- Yo te consigo una.
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: shadows, 1959, 1, cd, english, en, john, cassavetes, criterion, wrd, eng, 2, hi,
original filename: Shadows - 1959 - 1CD - English - en - 39555acf5c32a43de3e31737608e7171.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,226 --> 00:00:20,888
- [Chattering]
- ##[Rock And Roll]
2
00:00:20,962 --> 00:00:23,294
<i>[Man]
Whoo! Yee-ha!</i>
3
00:00:25,600 --> 00:00:27,591
<i>##[Continues]</i>
4
00:00:31,739 --> 00:00:33,730
<i>Whoo!</i>
5
00:00:49,691 --> 00:00:52,057
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
6
00:01:00,535 --> 00:01:02,526
<i>Whoo!</i>
7
00:01:15,350 --> 00:01:17,443
<i>[Woman Laughing]</i>
8
00:01:17,518 --> 00:01:20,715
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
9
00:01:28,896 --> 00:01:30,295
<i>Whoo!</i>
10
00:01:47,115 --> 00:01:49,982
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
11
00:01:57,425 --> 00:01:59,416
<i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,382 --> 00:02:33,045
Condenado a muerte por
sus pares por rebeli?n...
2
00:02:33,419 --> 00:02:36,820
Hours de Hierakon?polis,
el Dios de los Cielos...
3
00:02:37,023 --> 00:02:40,754
tiene 7 d?as para ver la
Tierra de la raza humana.
4
00:02:40,994 --> 00:02:44,725
Una vez m?s, la Tierra
que ayud? a crear.
5
00:02:44,964 --> 00:02:49,628
7 d?as: el tiempo de un latido
del coraz?n divino.
6
00:02:49,702 --> 00:02:51,169
Ni un segundo m?s...
7
00:02:51,571 --> 00:02:54,768
antes de ser despojado
de su inmortalidad.
8
00:02:54,941 --> 00:02:57,705
Pero hasta las dioses
te
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: shadows, 1959, 1, cd, english, en, john, cassavetes, criterion, wrd, eng,
original filename: Shadows - 1959 - 1CD - English - en - 2189a55cc2af252b3ef0ac4addb6cfe9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,962 --> 00:00:23,294
<i>Whoo! Yee-ha!</i>
2
00:00:31,739 --> 00:00:33,730
<i>Whoo!</i>
3
00:00:49,691 --> 00:00:52,057
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
4
00:01:00,535 --> 00:01:02,526
<i>Whoo!</i>
5
00:01:17,518 --> 00:01:20,715
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
6
00:01:28,896 --> 00:01:30,295
<i>Whoo!</i>
7
00:01:47,115 --> 00:01:49,982
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
8
00:01:57,425 --> 00:01:59,416
<i>Whoo!</i>
9
00:02:15,576 --> 00:02:18,170
<i>Whoo-hoo! Yee-ha!</i>
10
00:02:32,960 --> 00:02:35,155
<i>Pass it by! Come on, pass it by!</i>
11
00:02:35,229 --> 00:02:38,858
- How you do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,717 --> 00:00:21,209
MEIJI 19 (1886)
2
00:00:21,287 --> 00:00:22,982
TOKIO
3
00:00:51,051 --> 00:00:52,177
MALA SUERTE
4
00:01:01,861 --> 00:01:07,026
¿Me matas porque soy un detective?
5
00:01:59,519 --> 00:02:02,716
Furyo Anegoden
6
00:02:02,789 --> 00:02:08,056
Inoshika Ocho
SEXO Y FURIA
7
00:02:09,162 --> 00:02:13,098
Producida por Kanji Amao.
Historia Original de Taro Bonten.
8
00:02:13,166 --> 00:02:17,762
Guión: Masahiro Kakefuda,
Norifumi Suzuki.
9
00:02:24,611 --> 00:02:26,078
Protagonistas.
10
00:02:26,146 --> 00:02:30,082
Reiko Ike.
11
00:02:30,15
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: the, twilight, zone, 1959, 1, cd, spanish, es, odyssey, of, flight, 3, por, hg,
original filename: The Twilight Zone - 1959 - 1CD - Spanish - es - 67fdc49e8f4e5f936d96dc9c4c31461b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,994 --> 00:00:06,590
LA DIMENSION DESCONOCIDA
LA ODISEA DEL VUELO 33
2
00:00:06,994 --> 00:00:11,033
FECHA DE 1? DIFUSION
24 FEBRERO 1961
3
00:00:22,234 --> 00:00:24,543
Est?n viajando a otra dimensi?n,
4
00:00:24,634 --> 00:00:27,751
una dimension se sonidos
y de luces pero tambien de espiritus
5
00:00:27,834 --> 00:00:31,270
un viaje a un mundo fantastico,
cuyo limite es la imaginaci?n.
6
00:00:31,354 --> 00:00:33,424
Est? en el limite. Su pr?xima parada:
7
00:00:33,514 --> 00:00:35,106
La Dimensi?n Desconocida.
8
00:01:03,474 --> 00:01:05,624
Aqui Global 33, Le recibimo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,620 --> 00:02:48,060
Diminuto.
2
00:02:49,740 --> 00:02:51,860
¿Diminuto?
3
00:02:51,900 --> 00:02:56,780
- Quiere decir...
- Es diminuto. No lo dirÃa de otro modo.
4
00:02:57,740 --> 00:02:59,180
SÃ.
5
00:03:08,460 --> 00:03:10,860
Su anuncio hablaba de tres cuartos.
6
00:03:12,900 --> 00:03:15,140
Aquà están.
7
00:03:15,220 --> 00:03:17,900
Dos, no tres.
8
00:03:19,260 --> 00:03:21,420
¿Qué quiere decir?
9
00:03:21,500 --> 00:03:23,660
Uno grande aquÃ.
10
00:03:23,740 --> 00:03:26,100
Digamos que el cuarto principal.
11
00:03:26,180 --> 00:03:29,060
Y
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:41,307 --> 00:00:46,267
APOSTANDO AL MA?ANA
1
00:02:51,070 --> 00:02:55,097
Peque?a negrita. Te matar?s si vuelas as?.
2
00:03:08,821 --> 00:03:10,948
-?Mucho viento?
-Claro.
3
00:03:24,404 --> 00:03:28,500
-Cre? que estabas sordo.
-Lo siento, no lo o?.
4
00:03:28,908 --> 00:03:30,136
No dije nada.
5
00:03:30,810 --> 00:03:31,868
?Ah, no?
6
00:03:32,045 --> 00:03:34,843
-El Sr. David Burke.
-En la 607, se?or.
7
00:03:38,751 --> 00:03:41,083
Disculpe.
8
00:03:46,926 --> 00:03:49,360
-?A qu? piso va, se?or?
-Al sexto.
9
00:03:51,197 --> 00:03:52,892
?Oye el viento?
10
00:03:54,901 --> 00:03:57,802
Har? que me echen de la Fuerza A?
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: brucke, die, 1959, 1, cd, spanish, es, br, el, puente,
original filename: Brucke, Die - 1959 - 1CD - Spanish - es - 6136c2738874cb823ba1d6b77adda903.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,240 --> 00:00:32,960
E L P U E N T E
2
00:01:07,120 --> 00:01:10,360
-Pues si ahora empiezan los bombardeos
-No lo creo, Sra. Bernhard.
3
00:01:11,960 --> 00:01:14,400
Adem?s, parece que la guerra
est? terminando
4
00:01:15,120 --> 00:01:18,320
?Ojal?! A mi hijo no le han
llamado todav?a.
5
00:01:18,720 --> 00:01:20,120
- ?A Sigi?
- Si.
6
00:01:20,320 --> 00:01:23,780
- No le llamar?n, si es un ni?o.
- ?Usted cree?
7
00:01:24,600 --> 00:01:26,880
Doctor, dentro de 5 d?as
le traer? la ropa
8
00:01:27,320 --> 00:01:29,040
Sus camisas van a darme
mucho trabajo
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,736 --> 00:00:25,762
ORFEO NEGRO
2
00:00:48,229 --> 00:00:53,496
Adaptación y dialogos de
Jacques Viot y Marcel Camus
3
00:03:13,615 --> 00:03:17,107
Un film de
Marcel Camus
4
00:03:30,132 --> 00:03:31,861
Serafina, mira que bonita!
5
00:04:47,112 --> 00:04:47,942
No!
6
00:04:50,082 --> 00:04:50,878
Perdón
7
00:04:52,451 --> 00:04:55,545
Disculpeme, pero me he asustado
8
00:04:56,188 --> 00:04:59,090
Oh, pequeña... estás temblando?
Pobre pajarito...
9
00:04:59,392 --> 00:05:01,917
Siento tu corazón palpitar...
10
00:05:02,061 --> 00:05:04,120
...en tu mano,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:06,512
Esta no es una pelÃcula
de estilo policÃaco.
2
00:00:06,720 --> 00:00:11,350
El autor trata de expresar,
a través de imágenes y de sonidos,
3
00:00:11,560 --> 00:00:15,348
la pesadilla de un joven,
empujado por su debilidad,
4
00:00:15,720 --> 00:00:19,872
en una aventura de robo
para la cual no estaba hecho.
5
00:00:20,120 --> 00:00:23,351
Pero esta aventura,
por caminos extraños,
6
00:00:23,560 --> 00:00:25,198
reunirá a dos almas,
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,915
que sin ella
quizás nunca se hubieran conocido.
8
00:00:37,320 --> 00:00:41,518
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,736 --> 00:00:25,762
ORFEO NEGRO
2
00:00:48,228 --> 00:00:53,495
Adaptaci?n y di?logos de
Jacques Viot y Marcel Camus.
3
00:03:13,607 --> 00:03:17,099
Un film de Marcel Camus.
4
00:03:30,123 --> 00:03:31,852
Serafina, ?mira qu? bonita!
5
00:04:47,100 --> 00:04:47,930
?No!
6
00:04:50,070 --> 00:04:50,866
Perd?n.
7
00:04:52,439 --> 00:04:55,533
Disc?lpeme, pero me he asustado.
8
00:04:56,176 --> 00:04:59,077
Oh, peque?a... ?est?s temblando?
Pobre pajarito...
9
00:04:59,379 --> 00:05:01,904
Siento tu coraz?n palpitar...
10
00:05:02,048 --> 00:05:04,107
...en tu mano,
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: pork, chop, hill, 1959, 1, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: Pork Chop Hill - 1959 - 1CD - Spanish - es - 6ae4cc74fd3e2143dbcef306e4e6fcdf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:12,114
?sta es una historia real, basada en
la obra del general de brigada Marshall.
2
00:01:12,240 --> 00:01:17,997
En la mayor?a de los casos,
ni siquiera se han cambiado los nombres.
3
00:01:18,120 --> 00:01:24,468
Agradecemos profundamente
la colaboraci?n del Ej?rcito de EE.UU.
4
00:02:20,000 --> 00:02:22,230
VISITAD EL TEJADO DE LAS ESTRELLAS
5
00:02:24,400 --> 00:02:26,675
Hola, mis amigos soldados.
6
00:02:26,800 --> 00:02:30,839
Buenos d?as. ?ste es
vuestro programa matutino habitual,
7
00:02:30,960 --> 00:02:35,158
por gentileza del ej?rcito de voluntario
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: quatre, cents, coups, les, 1959, 1, cd, spanish, fran, ??ois, truffaut, criterion, english, and, french, commentary,
original filename: Quatre cents coups, Les - 1959 - 1CD - Spanish - es - b7721d8a201f81ad9afc4c3a2d6104c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,943 --> 00:00:21,864
LOS CUATROCIENTOS GOLPES.
2
00:03:29,609 --> 00:03:32,091
Doinel... ?D?me usted
lo que tiene!
3
00:03:38,786 --> 00:03:40,997
Qu? bonito... ?Al rinc?n!
4
00:03:48,254 --> 00:03:49,714
Les queda un minuto.
5
00:03:50,340 --> 00:03:51,424
?Silencio!
6
00:03:53,468 --> 00:03:56,096
Recoger? los trabajos en
30 segundos.
7
00:03:56,388 --> 00:03:57,994
Silencio... ?Silencio!
8
00:04:05,481 --> 00:04:07,963
Los jefes de fila que se preparen.
9
00:04:11,822 --> 00:04:13,209
Contar? hasta tres:
10
00:04:15,325 --> 00:04:20,873
1... 2... ?3! ?Recojan!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,257 --> 00:00:30,594
VERANO VIOLENTO
2
00:02:23,276 --> 00:02:26,712
VERANO 1943
3
00:02:56,075 --> 00:02:59,977
VIBRANTE DISCURSO
DE ETTORE CAREMOLI
4
00:03:00,180 --> 00:03:03,616
- ?Chicos, es Carlo!
- ?Carlo?
5
00:03:03,750 --> 00:03:06,913
Daniele...
Giulio, ?c?mo est?s?
6
00:03:07,086 --> 00:03:09,251
Ve que te presento a los dem?s,
Carlo Caremoli... teniente
7
00:03:09,256 --> 00:03:10,256
Peturlon.
8
00:03:10,261 --> 00:03:12,656
Conocido como "Brincos".
9
00:03:13,259 --> 00:03:16,262
- No te levantes... encantado.
- Igualmente.
10
00:03:16,267 --> 00:0
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: huang, fei, hong, yu, liu, a, cai, 1976, 1, cd, spanish, es, challenge, of, the, masters, remastered, wrd, spa,
original filename: Huang Fei-hong yu liu a cai - 1976 - 1CD - Spanish - es - e81958cb372141e65f9a45e8beb62de5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,880 --> 00:00:39,940
En un duelo, juntando gradualmente
fuerza con misericordia,
2
00:00:40,050 --> 00:00:42,848
combin?ndolas con Qi Gong,
se puede controlar al enemigo.
3
00:01:34,971 --> 00:01:35,995
Duro.
4
00:01:45,215 --> 00:01:46,113
Suave.
5
00:01:57,761 --> 00:01:59,456
Impone.
6
00:02:04,334 --> 00:02:05,562
Dirige.
7
00:02:14,411 --> 00:02:15,639
Inhala.
8
00:02:23,186 --> 00:02:24,483
Exhala.
9
00:02:33,530 --> 00:02:34,963
Empuja.
10
00:02:50,914 --> 00:02:52,108
Suprime.
11
00:03:56,246 --> 00:03:58,771
La tradici?n del Pao ha estado en
Guangdon
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: themummy, 1959, spanish, la, momia, dual, divx, 5, mp, 3,
original filename: TheMummy1959-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,813 --> 00:00:35,810
La Momia
2
00:02:07,853 --> 00:02:08,842
¡Espera!
3
00:02:28,493 --> 00:02:30,961
- Mira.
- ¿Qué es eso?
4
00:02:31,133 --> 00:02:34,091
Lo he encontrado cerca de la entrada.
5
00:02:34,293 --> 00:02:35,851
Se dirÃa que es una insignia.
6
00:02:36,053 --> 00:02:39,568
Esto prueba que estamos
sobre la buena pista.
7
00:02:39,773 --> 00:02:43,322
- Asà lo espero, por John.
- Vamos a decÃrselo.
8
00:02:43,853 --> 00:02:47,289
Steve, John debe
hacerse cuidar su pierna.
9
00:02:47,493 --> 00:02:51,611
Es tu hijo,
ordénale que vuelva a la base.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,800 --> 00:04:33,552
Joe, queda usted arrestado.
2
00:04:33,720 --> 00:04:36,188
Tal vez, pero no se vuelva, sheriff.
3
00:04:36,760 --> 00:04:38,796
?Qu? va a hacer ahora, sheriff?
4
00:04:47,160 --> 00:04:49,549
Haz lo que quieras hacer.
5
00:04:52,200 --> 00:04:54,475
?Quieres a alguien m?s, adem?s de Joe?
6
00:04:56,640 --> 00:04:57,675
No.
7
00:04:58,840 --> 00:05:00,114
?chame una mano.
8
00:05:48,320 --> 00:05:49,389
?Qu? ocurre?
9
00:05:49,480 --> 00:05:50,515
Hola, Sr. Wheeler.
10
00:05:50,600 --> 00:05:53,319
Que sus hombres se queden en los carros
hasta n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,094 --> 00:00:32,155
BARCO SIN PUERTO
2
00:01:45,071 --> 00:01:47,130
<i>Atención a todas las embarcaciones.</i>
3
00:01:47,207 --> 00:01:50,005
<i>Se anuncia vendaval del sudoeste</i>
<i>en zonas costeras...</i>
4
00:01:50,076 --> 00:01:53,239
<i>de Vizcaya, Portland, Wight y Dover.</i>
5
00:01:53,813 --> 00:01:57,408
<i>Se han alzado los conos en dirección sur.</i>
<i>Fin de la transmisión.</i>
6
00:01:57,484 --> 00:01:59,145
El chocolate, Sr. Sands.
7
00:01:59,552 --> 00:02:02,214
Deja los dos.
Yo le llevo el suyo al Sr. Duncan.
8
00:02:02,288 --> 00:02:03,812
Bueno,
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: spalovac, mrtvol, 1968, 1, cd, spanish, es, the, cremator, wrd, spa,
original filename: Spalovac mrtvol - 1968 - 1CD - Spanish - es - c3c6e11a1c6982397930712b1b737346.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,825 --> 00:00:05,577
Mi tesoro...
2
00:00:06,065 --> 00:00:11,537
?ste es el bendito lugar
donde nos conocimos hace 17 a?os.
3
00:00:11,825 --> 00:00:17,536
S?lo el leopardo es nuevo.
4
00:00:18,105 --> 00:00:25,136
La amable naturaleza se libr?
hace mucho de otro de sus grilletes.
5
00:00:26,225 --> 00:00:29,342
Lo ves, querida, sigo hablando
de la benevolencia de la naturaleza...
6
00:00:29,625 --> 00:00:32,264
...de un destino compasivo,
de la amabilidad de Dios.
7
00:00:32,985 --> 00:00:38,537
Juzgamos y criticamos a los dem?s,
les reprochamos.
8
00:00:38,945 --> 00:00
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: our, man, in, havana, 1959, 1, cd, spanish, es, carol, reed,
original filename: Our Man in Havana - 1959 - 1CD - Spanish - es - b5594438c0eaf61026fd3b19b1ca3c52.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:33,989
Esta pel?cula transcurre en Cuba
antes de la revoluci?n
2
00:03:15,639 --> 00:03:17,039
No, gracias.
3
00:03:40,240 --> 00:03:41,514
iLimpiabotas?
4
00:03:43,000 --> 00:03:44,353
iChica?
5
00:03:45,240 --> 00:03:46,593
iPel?cula guarra?
6
00:03:47,039 --> 00:03:48,473
iPalacio del Arte?
7
00:03:52,759 --> 00:03:56,514
pILA AT?mIcA
8
00:04:02,159 --> 00:04:05,072
iUn limpiador de pila at?mica?
No sab?a que existiesen.
9
00:04:05,199 --> 00:04:08,272
Funciona con electricidad normal,
como los otros.
10
00:04:08,400 --> 00:04:11,153
iQuer?a una a
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: liaisons, dangereuses, les, 1959, 1, cd, spanish, las, relaciones, peligrosas, r, vadim, subt, espa, ??ol, jer,
original filename: Liaisons dangereuses, Les - 1959 - 1CD - Spanish - es - 516916160d6f4f75765ec743c94072d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,067 --> 00:00:50,016
LAS RELACIONES PELIGROSAS
2
00:02:39,187 --> 00:02:41,018
ALGUNOS DE LOS PERSONAJES
QUE EL AUTOR
3
00:02:41,187 --> 00:02:43,747
PONE EN ESCENA, TIENEN
TAN MALAS COSTUMBRES
4
00:02:43,907 --> 00:02:46,944
QUE ES IMPOSIBLE SUPONER QUE
HAYAN VIVIDO EN NUESTRO SIGLO
5
00:02:47,107 --> 00:02:49,860
EN EL QUE, COMO SABEMOS, TODOS
LOS HOMBRES SON HONESTOS
6
00:02:50,027 --> 00:02:53,815
Y TODAS LAS MUJERES
MODESTAS Y DISCRETAS.
7
00:02:56,427 --> 00:02:59,225
CHORDELOS DE LACLOS 1782
(FRAGMENTO DEL PREFACIO DE
8
00:02:59,387 --> 00:03:01,139
LAS RELACIONES
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{896}Script by V. Yezhov and G. Chukhrai
{911}{1001}Directed by G. Chukhrai
{1018}{1101}Photography by|V. Nikolaev and E. Savelyeva
{2035}{2058}Starring:
{2061}{2173}Alyosha - Vladimir Ivashov|Shura - Zhanna Prokhorenko
{2764}{2902}1959 MOSFILM
{3236}{3290}This is the road to town.
{3301}{3361}Those who leave our village,
{3378}{3457}and those who later return|to their birthplace,
{3469}{3552}walk along this road.
{3567}{3615}She's not waiting for anyone.
{3622}{3706}The one she used to wait for,|her son Alyosha,
{3714}{3773}did not return from the war.
{3811}{3885}He's buried far from his birthplace,
{3888}{3964}near a town with a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,720 --> 00:00:28,991
FESTIVALUL ARTELOR DIN 1959
2
00:00:30,163 --> 00:00:33,462
STUDIOURILE DAIEI
3
00:00:40,907 --> 00:00:47,210
FOCURI PE CÃMPIE
4
00:00:52,685 --> 00:00:53,709
Idiotule!
5
00:00:53,920 --> 00:00:56,354
De la spital te-au trimis înapoi
ºi tu te supui?
6
00:00:56,556 --> 00:00:59,855
Aici nu este loc pentru
tuberculoºi ca tine!
7
00:01:00,060 --> 00:01:03,223
Du-te înapoi!
Spune-le cã nu ai unde sã te duci.
8
00:01:03,430 --> 00:01:05,091
Vor trebui sã te primeascã.
9
00:01:06,399 --> 00:01:09,493
De ce nu poþi întelege situaþia?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,217 --> 00:00:12,138
LOS CUATROCIENTOS GOLPES.
2
00:03:19,883 --> 00:03:21,927
Doinel... ¡Deme usted lo que tiene!
3
00:03:29,060 --> 00:03:31,271
Qué bonito... ¡Al rincón!
4
00:03:38,528 --> 00:03:39,863
Les queda un minuto.
5
00:03:40,614 --> 00:03:41,698
¡Silencio!
6
00:03:43,742 --> 00:03:45,870
Recogeré los trabajos en 30
segundos.
7
00:03:46,662 --> 00:03:47,955
Silencio... ¡Silencio!
8
00:03:55,755 --> 00:03:57,716
Los jefes de fila que se preparen.
9
00:04:02,096 --> 00:04:03,305
Contaré hasta tres:
10
00:04:05,599 --> 00:04:11,147
1 ... 2... ¡3! ¡
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: hiroshima, mon, amour, 1959, 1, cd, spanish, es, alain, resnais, criterion,
original filename: Hiroshima mon amour - 1959 - 1CD - Spanish - es - 3ab0ee6b6dff74b776b4c355642dad4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,114 --> 00:00:54,112
HIROSHIMA MI AMOR
2
00:03:31,310 --> 00:03:34,516
No has visto nada, en Hiroshima.
Nada.
3
00:03:34,691 --> 00:03:36,814
Lo he visto todo. Todo.
4
00:03:36,985 --> 00:03:39,906
El hospital, lo he visto.
Estoy segura.
5
00:03:41,242 --> 00:03:43,950
El hospital existe en Hiroshima.
6
00:03:45,875 --> 00:03:49,828
? C?mo podria haber evitado verlo?
7
00:04:09,044 --> 00:04:12,416
No has visto el hospital
en Hiroshima.
8
00:04:13,802 --> 00:04:17,008
No has visto nada en Hiroshima.
9
00:04:23,609 --> 00:04:25,901
C
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,487 --> 00:00:28,758
SE??O OFICIAL
FESTIVAL DAS ARTES DE 1959
2
00:00:29,929 --> 00:00:33,228
ESTUDIO DAIEI
3
00:00:40,673 --> 00:00:46,976
NOBI
(FOGO NA PLAN?CIE)
4
00:00:52,452 --> 00:00:53,476
Idiota!
5
00:00:53,686 --> 00:00:56,120
O hospital lhe manda de volta
e voc? obedece?
6
00:00:56,322 --> 00:00:59,621
Aqui n?o h? lugar
para um tuberculoso!
7
00:00:59,826 --> 00:01:02,989
Volta ao hospital!
Diga-lhes que n?o tem para onde ir.
8
00:01:03,196 --> 00:01:04,857
V?o ter que acolh?-lo!.
9
00:01:06,166 --> 00:01:09,260
Ser? que voc? n?o entende
qual ? a nossa sit
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: pociag, 1959, 1, cd, spanish, es, jerzy, kawalerowicz, train, de, nuit, spa, by, nickcave3, cine, clasico, com,
original filename: Pociag - 1959 - 1CD - Spanish - es - 9796d36bd75ba30b2e926f698cd54d1b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,260 --> 00:00:23,892
TREN NOCTURNO
2
00:02:47,340 --> 00:02:51,458
Direcci?n:
Jerzy Kawalerowicz
3
00:03:20,260 --> 00:03:21,375
Disculpe.
4
00:03:28,940 --> 00:03:31,056
Me acompa?an estas damas.
5
00:03:32,620 --> 00:03:33,609
Tenga.
6
00:03:34,060 --> 00:03:35,539
- Plazas 7 y 8.
- Gracias.
7
00:03:35,820 --> 00:03:38,539
He olvidado mi billete
en casa.
8
00:03:39,060 --> 00:03:40,015
Plaza n?mero 12.
9
00:03:47,500 --> 00:03:48,694
Plazas 13 y 14.
10
00:03:48,980 --> 00:03:50,618
?Qu? esperas?
11
00:03:52,500 --> 00:03:53,819
Estoy agotado.
12
00:03:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,117
Subtitles by Donpios
SubFix by divx.NeKryXe.com
2
00:00:39,806 --> 00:00:40,636
¡No!
3
00:00:42,976 --> 00:00:44,000
¡Déjame en paz!
4
00:00:45,345 --> 00:00:46,175
¿Qué quieres?
5
00:00:46,713 --> 00:00:47,702
¡Socorro!
6
00:00:48,548 --> 00:00:50,880
¡Socorro!
7
00:00:51,017 --> 00:00:54,316
¡No!
8
00:00:54,487 --> 00:00:57,047
¡No tengo nada que ver contigo!¡No!
9
00:00:57,223 --> 00:00:58,417
¡No me sigas!
10
00:00:58,892 --> 00:01:00,189
¡Socorro!
11
00:01:00,660 --> 00:01:02,093
¡No me mates!
12
00:01:02,529 --> 00:01
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: sorok, pervyy, 1956, 1, cd, spanish, es, grigori, chukhrai, the, 4, st, wrd, esp,
original filename: Sorok pervyy - 1956 - 1CD - Spanish - es - 1565cf12b8af38e8cc0f6ee8275455a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,707 --> 00:00:11,074
Estudios Cinematograficos MOSFILM
2
00:00:15,148 --> 00:00:17,446
EL CUARENTA Y UNO
3
00:00:17,650 --> 00:00:20,175
Filme basado en la historia de
B. Lavrenev
4
00:00:20,520 --> 00:00:23,421
Gui?n: Grigori KOLTUNOV
5
00:00:23,656 --> 00:00:26,625
Direcci?n de realizacion:
Grigori CHUJRAI
6
00:00:26,860 --> 00:00:29,829
C?maras: Serguei URUSEVSKI
7
00:00:30,096 --> 00:00:33,793
M?sica: Nikolai KRIUKOV.
8
00:00:34,100 --> 00:00:37,092
Sonidos: L. BULGAKOV
9
00:01:04,097 --> 00:01:05,724
En los papeles principales:
10
00:01:06,032 --> 00:01:09,001
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: shadows, 1959, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, criterion, wrd,
original filename: Shadows (1959) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,962 --> 00:00:23,294
<i>Whoo! Yee-ha!</i>
2
00:02:32,960 --> 00:02:35,155
<i>Pass it by! Come on, pass it by!</i>
3
00:02:35,229 --> 00:02:38,858
- How you doin'?
- Good. Pass it by!
4
00:02:38,933 --> 00:02:41,424
<i>Come on! Pass it by!</i>
5
00:02:43,471 --> 00:02:45,598
<i>Hey, Bennie.</i>
6
00:02:47,108 --> 00:02:49,372
Hey, Bennie. You got the loot?
The boys are waiting.
7
00:02:49,444 --> 00:02:51,844
- I got the money. But you ain't coming with us.
- Aw, Bennie.
8
00:02:51,913 --> 00:02:53,904
Hey, baby, I got the money.
I got the bread.
9
00:02:53,981 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{354}{430}{Y:i}Sombreros, zapatos,|botellas...
{430}{493}{Y:i}...ropa usada que venda.
{588}{734}{Y:i}Sombreros, zapatos, ropa|usada que venda...
{894}{1016}{Y:i}Mercar?n chicuilotitos
{1108}{1234}{Y:i}Mercar?n chicuilotitos
{1758}{1873}{Y:i}Tamales, calientitos|los tamales
{1964}{2050}{Y:i}Ac? est?n sus tamales|calientitos.
{2608}{2658}Pues yo no tengo a la|Camella por ratera.
{2658}{2707}?Y a su madre, por qu?|la metieron presa?
{2709}{2749}- Tiene mis botones.|- Y eran de concha.
{2751}{2786}Si t? me los ense?aste.
{2786}{2807}?De concha?
{2808}{2895}Si yo misma se los saqu? a la blusa de|una gabacha que ten?a el Ch?chara
Subtitles for Nobi 1959 1 Cd Spanish Es Fires On The Plain Wrd
keywords: the, young, philadelphians, 2006, 1, cd, spanish, es, 1959, immortals, en,
original filename: The Young Philadelphians - 2006 - 1CD - Spanish - es - 3b103b778759c3ffb6418e95fe161a3b.zip