Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{267}"No Regrets For Our Youth"
{2193}{2298}The Manchau Revolution created|an excuse for the warlords...
{2299}{2360}To expand their imperialism.
{2361}{2471}In order to unite the people.
{2473}{2578}They suppressed their opponents.
{2582}{2675}An example is|the Kyoto University Case.
{2677}{2825}The roles in this film are|based on reality.
{2864}{2954}"Kyoto".
{3231}{3264}Yukie.
{3468}{3541}Teacher.
{3608}{3682}Father.
{7188}{7313}The smell of the soil is so refreshing.
{7385}{7430}The sky is so beautiful too.
{7587}{7630}The wind is so soft.
{7662}{7732}This makes people feel relaxed.
{7811}{7873}Here we can see the University.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,495 --> 00:00:10,694
Waga seishun ni kuinashi|
No Regrets for My Youth|
No Regrets for Our Youth|
***"Ne žalimo našu mladost"|
(Ne žalim svoju mladost)***
2
00:01:27,711 --> 00:01:31,909
Revolucija Manchau bila je izgovor
za ratove.
3
00:01:31,948 --> 00:01:34,416
Da bi proširili svoj imperijalizam.
4
00:01:34,451 --> 00:01:38,854
Da bi ujedinili mišljenje
naroda.
5
00:01:38,922 --> 00:01:43,120
Ugušili su svoje protivnike.
6
00:01:43,293 --> 00:01:46,990
Primer je
"Sluèaj univerziteta Kyoto".
7
00:01:47,097 --> 00:01:53,002
Uloge u ovom filmu
su virtuelne.
8
00: