Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for No Escape by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1700}Traducerea ºi adaptarea: |Adio67
{3275}{3342}Companie, la dreapta.
{3435}{3517}Privirea la dreapta.
{4620}{4685}Privirea înainte.
{4767}{4850}Am spus, privirea înainte.
{5787}{5905}Aþi venit aici deoarece|nu mai sunteþi de folos societãþii.
{5910}{6010}Ãnchisorile v-au dat|o posibilitate de reabilitare.
{6017}{6125}Acest loc vã va fi refugiu |pânã la moarte, -
{6130}{6192}- deoarece moartea este| singurul mod de a ieºi.
{6205}{6317}Nu existã ºanse de graþiere,|nici posibilitate de a evada.
{6332}{6392}Sunteþi condamnaþi pe viaþã.
{6400}{6500}Ori acceptaþi asta, ori muriþi.
{6840}{6940}Vreau sã vãd prizon
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, from, absolom,
original filename: 5410-No_Escape_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1700}Traducerea ºi adaptarea: |Adio67
{3275}{3342}Companie, la dreapta.
{3435}{3517}Privirea la dreapta.
{4620}{4685}Privirea înainte.
{4767}{4850}Am spus, privirea înainte.
{5787}{5905}Aþi venit aici deoarece|nu mai sunteþi de folos societãþii.
{5910}{6010}Ãnchisorile v-au dat|o posibilitate de reabilitare.
{6017}{6125}Acest loc vã va fi refugiu |pânã la moarte, -
{6130}{6192}- deoarece moartea este| singurul mod de a ieºi.
{6205}{6317}Nu existã ºanse de graþiere,|nici posibilitate de a evada.
{6332}{6392}Sunteþi condamnaþi pe viaþã.
{6400}{6500}Ori acceptaþi asta, ori muriþi.
{6840}{6940}Vreau sã vãd prizon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1668}{1714}Taducerea ºi adaptarea:|Adio67
{3415}{3446}Companie, la dreapta.
{3582}{3612}Privirea la dreapta.
{4817}{4843}Privirea înainte.
{4971}{5010}Am spus, privirea înainte.
{6034}{6123}Aþi venit aici deoarece|nu mai sunteþi de folos societãþii.
{6162}{6239}Ãnchisorile v-au dat|o posibilitate de reabilitare.
{6274}{6343}Acest loc vã va fi refugiu|pânã la moarte, -
{6392}{6463}- deoarece moartea este|singurul mod de a ieºi.
{6470}{6558}Nu existã ºanse de graþiere,|nici posibilitate de a evada.
{6602}{6644}Sunteþi condamnaþi pe viaþÃ
Subtitles for No Escape
keywords: 1748, no, escape, 1994, 1, from, absolom,
original filename: 1748-sub_No-Escape-1994_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1668}{1714}Taducerea ºi adaptarea:|Adio67
{3415}{3446}Companie, la dreapta.
{3582}{3612}Privirea la dreapta.
{4817}{4843}Privirea înainte.
{4971}{5010}Am spus, privirea înainte.
{6034}{6123}Aþi venit aici deoarece|nu mai sunteþi de folos societãþii.
{6162}{6239}Ãnchisorile v-au dat|o posibilitate de reabilitare.
{6274}{6343}Acest loc vã va fi refugiu|pânã la moarte, -
{6392}{6463}- deoarece moartea este|singurul mod de a ieºi.
{6470}{6558}Nu existã ºanse de graþiere,|nici posibilitate de a evada.
{6602}{6644}Sunteþi condamnaþi pe viaþÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{647}{762}En 2022, les prisons sont gérées|par des compagnies privées.
{767}{888}Dans le monde entier, les criminels|sont sources de profits.
{892}{967}Les prisons rapportent|beaucoup d'argent.
{3276}{3343}Compagnie, tête à droite.
{3436}{3518}Tête à droite.
{4620}{4685}Fixe!
{4769}{4850}J'ai dit: Fixe!
{5141}{5223}Pénitencier à Sécurité Maximum|de Leviticus
{5788}{5907}Vous êtes ici parce que vous êtes|des rebuts de la société.
{5911}{6010}Le système carcéral normal|a renoncé à vous réhabiliter.
{6019}{6127}Cet endroit sera votre taule|jusqu'Ã votre mort, -
{6131}{6192}- car la mort est la seule issue.
{6207}{6318}ll
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: No Escape (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,049 --> 00:02:13,722
Company, by the right.
2
00:02:17,449 --> 00:02:20,725
Eyes right.
3
00:03:04,809 --> 00:03:07,403
Eyes front.
4
00:03:10,769 --> 00:03:14,000
I said, eyes front.
5
00:03:51,529 --> 00:03:56,284
You have come here
because society has no use for you.
6
00:03:56,449 --> 00:04:00,408
The prisons have given up hope
of rehabilitating you.
7
00:04:00,769 --> 00:04:05,081
This place will be your holding pen
until your death, -
8
00:04:05,249 --> 00:04:07,717
- because death is the only way out.
9
00:04:08,289 --> 00:04:12,760
There is no chance of repriev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:02,478
2
00:00:02,849 --> 00:00:05,158
3
00:00:25,889 --> 00:00:30,519
Em 2022, as prisões são operadas
por empresas privadas.
4
00:00:30,689 --> 00:00:35,524
Criminosos de todo o mundo
são explorados com lucro.
5
00:00:35,689 --> 00:00:38,681
As prisões tornaram-se um negócio.
6
00:02:11,049 --> 00:02:13,722
Companhia, Ã direita.
7
00:02:17,449 --> 00:02:20,725
Olhar para a direita.
8
00:03:04,809 --> 00:03:07,403
Olhar em frente.
9
00:03:10,769 --> 00:03:14,000
Eu disse, olhar em frente.
10
00:03:25,649 --> 00:03:28,925
Leviticus
PenitenciÃ
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, from, absolom, hr,
original filename: 7fbb4fac2bf730f216fb6d063200c543.no.escape.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{675}Godine 2022. Internacionalni Zatvorski|Sistem pripada privatnim korporacijama.
{675}{825}Kriminalci širom svijeta izvoze se kao roba.|Zatvori su postali unosan posao.
{1225}{1325}B E Z I Z L A Z A
{3258}{3311}Ãeta, u desno!
{3379}{3432}Pogled...
{3434}{3469}u desno!
{3572}{3647}Ãeta u desno!
{3649}{3685}Naprijed marš!
{4671}{4710}Pogled pravo.
{4811}{4847}Rekoh pogled pravo!
{5225}{5287}Levitikus, Zatvor šestog nivoa
{5882}{5930}Došli ste ovdje iz èitavog svijeta...
{5932}{6005}jer društvo više nema|namjenu za vas.
{6007}{6055}Internacionalni zatvorski sistem...
{6057}{6114}je digao ruke|od vaše rehabilitacije.
{6
Subtitles for No Escape
keywords: 1044, no, escape, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10448-No Escape ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1600}{1700}Traducerea ºi adaptarea: |Adio67
{3275}{3342}Companie, la dreapta.
{3435}{3517}Privirea la dreapta.
{4620}{4685}Privirea înainte.
{4767}{4850}Am spus, privirea înainte.
{5787}{5905}Aþi venit aici deoarece|nu mai sunteþi de folos societãþii.
{5910}{6010}Ãnchisorile v-au dat|o posibilitate de reabilitare.
{6017}{6125}Acest loc vã va fi refugiu |pânã la moarte, -
{6130}{6192}- deoarece moartea este| singurul mod de a ieºi.
{6205}{6317}Nu existã ºanse de graþiere,|nici posibilitate de a evada.
{6332}{6392}Sunteþi condamnaþi pe viaþã.
{6400}{6500}Ori acceptaþi asta, ori muriþi.
{6840}{6940}Vreau sã vãd pr
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, sr,
original filename: b6395d5ad0ad9682504664d1ef2e7902.no.escape.sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{675}{Y:i}Godine 2022. Internacionalni Zatvorski|Sistem pripada privatnim korporacijama.
{675}{825}{Y:i}Kriminalci štom sveta se izvoze kao roba.|Zatvori su postali unosan posao.
{1225}{1325}{Y:bu}B E Z I Z L A Z A
{3258}{3311}Ãeta, u desno!
{3379}{3432}Pogled...
{3434}{3469}u desno!
{3572}{3647}Ãeta u desno!
{3649}{3685}Napred marš!
{4671}{4710}Pogled pravo.
{4811}{4847}Rekoh pogled pravo!
{5225}{5287}{Y:i}Levitikus, Zatvor šestog nivoa
{5882}{5930}Došli ste ovde iz èitavog sveta...
{5932}{6005}jer društvo više nema|namenu za vas.
{6007}{6055}Internacionalni zatvorski sistem...
{6057}{6114}je digao ruke|od vaše rehabil
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: No Escape - 1994 - 1CD - Czech - cz - 657127512a6d7d005ab78d1c5c4625a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:02,478
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,849 --> 00:00:05,158
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:00:25,889 --> 00:00:30,519
V roce 2022 jsou v?znice pod spr?vou
soukrom?ch sp
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: No Escape - 1994 - 1CD - Czech - cz - 3bcb92be8cd0df159a134c10fdc5a7f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:02,478
Upozorn?n?
---------------
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,849 --> 00:00:05,158
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:00:25,889 --> 00:00:30,519
V roce 2022 jsou v?znice pod spr?vou
soukrom?ch sp
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: No Escape - 1994 - 1CD - Czech - cz - becdfa4b5d9758f87d42e4584bfea0e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,169 --> 00:00:02,478
http://titulky.aktualne.cz
2
00:00:02,849 --> 00:00:05,158
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:00:25,889 --> 00:00:30,519
V roce 2022 jsou v?znice pod spr?vou
soukrom?ch spole?nost?.
4
00:00:30,689 --> 00:00:35,524
V honb? za ziskem jsou vyko?is?ov?ni
zlo?inci z cel?ho sv?ta.
5
00:00:35,689 --> 00:00:38,681
Z v?znic se st?v? v?nosn
Subtitles for No Escape
keywords: 1044, no, escape, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10449-No Escape ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{69}{122}Scuzã-mã...
{2113}{2172}Scoate-l de aici.
{3850}{3953}I wish you a merry Christmas ...
{4015}{4099}... and a happy New Year.
{4191}{4266}A trecut ceva vreme, Tãticule.
{4270}{4393}Ai realizat multe.|Sunt foarte impresionat.
{4397}{4476}Frumoasã locuinþã ai aici.
{4553}{4618}La o aruncãturã de piatrã de ocean...
{4622}{4750}Gândeºte-te, la ce preþuri|au ajuns terenurile, eºti norocos.
{4754}{4842}Vreau sã spun,|e un amplasament clasa 'ntâi.
{4846}{4930}Dar trebuie sã-þi spun,|paza cam lasã de dorit.
{4976}{5068}Ia uite! E minunat.
{5105}{5180}Am cam rãmas în urmã cu cititul.
{5184}{5274}Niciodatã n-am ti
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, hr, 2, from, absolom, cd, cro, 1,
original filename: 31c2369d0031cde55509d4f600862efb.no.escape.hr.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{518}Uèini to.
{520}{580}Vodi ga odavde.
{2256}{2346}We wish you a merry Christmas|(Želimo vam sreæan Božiæ)
{2348}{2393}We wish you a merry Christmas|(Želimo vam sreæan Božiæ)
{2420}{2466}And a happy new year|(I sreænu Novu Godinu)
{2591}{2634}Prošlo je dosta vremena, Den.
{2667}{2726}Gospode, dobro ti ide.|Znaš li to?
{2727}{2804}Impresioniran sam.|Vrlo sam impresioniran.
{2805}{2861}Dobro vam je ovo mjesto.
{2910}{2959}Pod od drveta.
{2961}{3020}Nedaleko od oceana.
{3021}{3082}Sa cijenama nekretnina,|kakve su sada,...
{3084}{3148}vrlo ste sretni, pogotovo sa|ovakvim pogledom na more.
{3150}{3219}Mjesto je prvoklasno.
Subtitles for No Escape
keywords: no, escape, 1994, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 39879-No_Escape_(1994)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,260 --> 00:00:28,428
Aºa, bãieþi...
2
00:00:49,917 --> 00:00:51,652
Scuzã-mã...
3
00:02:15,102 --> 00:02:17,104
Scoate-l de aici.
4
00:03:41,755 --> 00:03:44,258
A trecut ceva vreme, Tãticule.
5
00:03:45,092 --> 00:03:49,162
Ai realizat multe.
Sunt foarte impresionat.
6
00:03:50,397 --> 00:03:53,000
Frumoasã locuinþã ai aici.
7
00:03:56,870 --> 00:03:59,039
La o aruncãturã de piatrã de ocean...
8
00:03:59,773 --> 00:04:04,044
Gândeºte-te, la ce preþuri
au ajuns terenurile, eºti norocos.
9
00:04:05,312 --> 00:04:08,215
Vreau sã spun,
e un amplasament pr
Subtitles for No Escape
keywords: dual, tv, f10, 1, 6, intrigue, life, sympathy, 2, ardent, desire, 8, mitsuki, 3, illegal, guy, 4, no, disguise, 5, campus, repatriate, special, final, frontier, 7, hard, case, my, home, the, world, real, 9, escape,
original filename: dual_tv_[f101].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé: Di
2
00:00:09,424 --> 00:00:11,415
Let's go!
3
00:00:13,762 --> 00:00:17,926
You may get,
you may get ready.
4
00:00:21,236 --> 00:00:24,034
You may get,
you may get ready.
5
00:00:25,941 --> 00:00:33,575
Kimagure de kontakuto
kaete mita dake de...
6
00:00:33,715 --> 00:00:40,177
...boyakete ita sekai ga
ima kagayaki dasu.
7
00:00:40,255 --> 00:00:44,885
Mabushisugiru uzu no naka...
8
00:00:44,926 --> 00:00:48,327
...shirazuni suikomarete...
9
00:00:48,363 --> 00:00:51,264
...hajimete kizuita...
10
00:00:51,
Subtitles for No Escape
keywords: dual, tv, eng, ep0, 3, illegal, guy, ep1, 2, ardent, desire, repatriate, 8, mitsuki, my, home, the, world, life, sympathy, 5, campus, 4, no, disguise, 9, escape, 6, intrigue, final, frontier, 7, hard, case,
original filename: dual_tv_eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,424 --> 00:00:11,415
Let's go!
2
00:00:13,729 --> 00:00:18,166
You may get,
you may get ready.
3
00:00:21,370 --> 00:00:24,100
You may get,
you may get ready.
4
00:00:26,041 --> 00:00:33,573
Kimagure de kontakuto
kaete mita dake de...
5
00:00:33,749 --> 00:00:40,177
...boyakete ita sekai ga
ima kagayaki dasu.
6
00:00:40,355 --> 00:00:44,849
Mabushisugiru uzu no naka...
7
00:00:44,893 --> 00:00:48,124
...shirazuni suikomarete...
8
00:00:48,463 --> 00:00:51,261
...hajimete kizuita...
9
00:00:51,533 --> 00:00:54,559
...na mo nai hana demo...
10
00:00:54,603 --> 00:00
Subtitles for No Escape
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, cd, english, en, s3e0, 2, politically, erect, ravydavy, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, big, time, s3e08, 3, escape, from, new, york, s3e13, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: Sex and the City - 1998 - 18CD - English - en - 686dd2d4b77b94054a36c30d07a68468.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,297 --> 00:00:49,595
Ihad been dating politician Bill Kelley
2
00:00:49,732 --> 00:00:51,199
for three weeks.
3
00:00:51,334 --> 00:00:55,737
Since most of our time was spent
campaigning, I dressed the part.
4
00:00:55,939 --> 00:00:57,907
I found some vintage Halston
5
00:00:58,074 --> 00:01:00,099
and did a spin on Jackie Kennedy.
6
00:01:00,276 --> 00:01:02,176
The early years.
7
00:01:09,452 --> 00:01:10,919
Who here knows
8
00:01:11,054 --> 00:01:12,715
what a city comptroller does?
9
00:01:14,324 --> 00:01:15,814
You do?
10
00:01:15,992 --> 00:01:17,823
We mad
Subtitles for No Escape
keywords: sex, thecity, season, 3, 8, the, big, time, 1, escape, from, new, york, 7, drama, queens, all, or, nothing, running, with, scissors, 4, boy, girl, 9, easy, come, go, 2, politically, erect, cock, doodle, do, and, another, 5, no, ifs, ands, butts, 6, are, we, sluts, hot, child, in, what, goes, around, comes, don't, ask, tell, attack, of, five, foot, ten, woman, frenemies, where, there's, smoke,
original filename: 3074-sex&thecity season 3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,595
? ???? ???????? ????? ??? ???
(??? ?? ??????? ?? ???????)
2
00:00:57,960 --> 00:01:01,236
? ?????? ??????
3
00:01:05,000 --> 00:01:09,198
? ?? ???????? ????????
?, ?? ??? ????? ?? ???.
4
00:01:09,360 --> 00:01:10,952
???? ???? 2:00 ?.?.
5
00:01:14,280 --> 00:01:16,999
???????? ?????? ???? 3:00.
6
00:01:20,560 --> 00:01:24,314
???? ??? ??? ????????????.
7
00:01:31,120 --> 00:01:34,237
???????????? ?? ????
8
00:01:34,400 --> 00:01:36,868
? ?????? ???? ??????? ?? ??? ????,
9
00:01:37,040 --> 00:01:40,635
???? ?????? ??? ??????? ??????????,
??? ??'?? ?
Subtitles for No Escape
keywords: sex, and, the, city, season, 3, buckdvd, 1, s03e0, 2, politically, erect, s03e02, 8, big, time, s03e08, 6, are, we, sluts, s03e06, s03e1, cock, a, doodle, do, s03e18, all, or, nothing, s03e10, 4, boy, girl, s03e04, escape, from, new, york, s03e13, running, with, scissors, s03e11, 7, drama, queens, s03e07, 9, easy, come, go, s03e09, dont, ask, tell, s03e12, another, s03e14, frenemies, s03e16, where, theres, smoke, s03e01, what, goes, around, comes, s03e17, 5, no, ifs, ands, butts, s03e05, hot, child, in, s03e15, attack, of, five, foot, ten, woman, s03e03,
original filename: Sex.And.The.City.-.Season.03.-.DVDRip.AC3.XviD-BuckDVD-1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,926 --> 00:00:45,952
POLITICAMENTE ERETO
2
00:00:47,530 --> 00:00:49,828
<i>Eu estava saindo com um pol?tico,
Bill Kelley...</i>
3
00:00:49,966 --> 00:00:51,433
<i>h? tr?s semanas.</i>
4
00:00:51,568 --> 00:00:55,971
<i>Ent?o, me vesti de maneira
apropriada para a pol?tica.</i>
5
00:00:56,172 --> 00:00:58,140
<i>Encontrei um Halston cl?ssico...</i>
6
00:00:58,308 --> 00:01:00,333
<i>e me inspirei em Jackie Kennedy.</i>
7
00:01:00,510 --> 00:01:02,410
<i>Em seus primeiros anos.</i>
8
00:01:11,287 --> 00:01:12,948
o que um tesoureiro faz?
9
00:01:14,557 --> 00:01:16,047
V
Subtitles for No Escape
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
Subtitles for No Escape
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
Subtitles for No Escape
keywords: sex, and, the, city, 1998, season, 3, pt, djj, home, sapo, s03e0, attack, of, five, foot, ten, woman, s03e03, s03e1, 2, dont, ask, tell, s03e12, cock, a, doodle, do!, s03e18, where, there's, smoke, s03e01, running, with, scissors, s03e11, all, or, nothing, s03e10, 6, are, we, sluts, s03e06, big, time, s03e08, 7, drama, queens, s03e07, 4, another, s03e14, 5, no, ifs, ands, butts, s03e05, escape, from, new, york, s03e13, hot, child, in, s03e15, 9, easy, come, go, s03e09, frenemies, s03e16, politically, erect, s03e02, what, goes, around, comes, s03e17, boy, girl, s03e04,
original filename: Sex And The City (1998) - Season 3 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,200
o sexo e a cidade
2
00:00:34,300 --> 00:00:37,900
Carrie Bradshaw sabe o que ? o bom sexo
(e n?o tem medo de perguntar)
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,800
ataque da mulher de 1,78 m
4
00:00:46,900 --> 00:00:50,100
<i>H? poucas coisas que adoro tanto
como o pequeno-almo?o de domingo.</i>
5
00:00:50,300 --> 00:00:51,800
<i>Podemos dormir at? ao meio-dia</i>
6
00:00:52,100 --> 00:00:54,300
<i>e ainda nos servem ovos
na cidade inteira.</i>
7
00:00:54,500 --> 00:00:56,700
<i>O ?lcool vem, com frequ?ncia, inclu?do.</i>
8
00:00:57,000 --> 00:00:58,500
<i>E ? o ?n
Subtitles for No Escape
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '
Subtitles for No Escape
keywords: satc, season, 3, ravydavy, 2001, sex, and, the, city, s3e0, 2, politically, erect, s3e02, s3e1, 6, frenemies, s3e16, escape, from, new, york, s3e13, 4, another, s3e14, are, we, sluts, s3e06, don't, ask, tell, s3e12, 9, easy, come, go, s3e09, 5, hot, child, in, s3e15, s3e, 8, s3e8, no, ifs, or, butts, s3e05, 7, what, goes, around, comes, s3e17, attack, of, 5'1, '', woman, s3e03, 5'1, '', where, there's, smoke, s3e01, cock, a, doodle, doo, s3e18, running, with, scissors, s3e11, drama, queens, s3e07, boy, girl, s3e04, all, nothing, s3e10,
original filename: SATC-Season3.XviD.[RavyDavy].2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,926 --> 00:00:39,978
Carrie Bradshaw weet wat seks is
(en durft erom te vragen)
2
00:00:47,939 --> 00:00:51,923
Ik ging al drie weken uit
met Bill Kelley, de politicus.
3
00:00:52,027 --> 00:00:56,719
Omdat ik bij 'm was tijdens 't voeren
van de campagne, wilde ik er goed uitzien.
4
00:00:56,823 --> 00:00:59,658
Ik kocht 'n paar klassiekers...
5
00:00:59,826 --> 00:01:03,549
en imiteerde Jackie Kennedy's jonge jaren.
6
00:01:10,337 --> 00:01:13,439
Wie weet wat 'n stadsthesaurier is?
7
00:01:15,300 --> 00:01:16,822
Echt waar?
8
00:01:16,927 --> 00:01:19,450
Ik vond dat we '