Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for No Boys Allowed 2
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: futurama, season, 4, fin, s04e1, where, no, fan, has, gone, before, s04e11, s04e0, kif, gets, knocked, up, notch, s04e01, 8, the, devils, hands, are, idle, s04e18, 2, sting, s04e12, 6, bender, should, not, be, allowed, tv, s04e06, 5, farnsworth, paradox, s04e15, leelas, homeworld, s04e02, 3, love, and, rocket, s04e03, 7, spanish, fry, s04e17, bend, her, s04e13, 9, teenage, mutant, hurdles, s04e09, jurassic, bark, s04e07, three, hundred, big, boys, s04e16, obsoletely, fabulous, s04e14, taste, of, freedom, s04e05, crimes, hot, s04e08, why, s04e10, less, than, hero, s04e04,
original filename: Futurama - Season 4 - Fin.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,560 --> 00:00:37,120
<i>Shatnerin lokikirja, </i>
<i>päivä tuntematon. </i>
2
00:00:37,280 --> 00:00:39,236
<i>Mahdoton on tapahtunut. </i>
3
00:00:39,400 --> 00:00:45,714
Kaiken näkemäni kertominen
vie päiväkausia. Kaikki alkoi...
4
00:00:45,880 --> 00:00:49,156
Hiljaa! Oikeuden istunto on alkanut.
5
00:00:49,320 --> 00:00:53,472
Sitä johtaa seksikäs Zapp Brannigan.
Tuokaa syytetty esiin.
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,199
Phillip J. Fry, teitä syytetään
kielletylle Omega 3:Ile menosta.
7
00:01:03,360 --> 00:01:06,432
Rangaistus on
12 samanaikaista kuolemantuomiota.
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: toutlemondeaimeraymonds, 9, cd, everybody, loves, raymond, s09e0, 2, not, so, fast, wat, s09e02, 8, a, job, for, robert, s09e08, 4, p, and, s09e04, s09e1, tasteless, frank, s09e12, 6, boys, therapy, s09e06, the, faux, pas, s09e11, 3, sister, in, law, s09e13, 7, debras, parents, s09e07, favors, s09e10, 5, allys, f, s09e05, pats, secret, s09e15, home, s09e01, finale, s09e16, power, of, no, s09e14, date, peter, s09e09, angry, sex, s09e03,
original filename: toutlemondeaimeraymondS9-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,030
Ils ont acheté un condo
dans le New Jersey...
RÃSUMÃ DU DERNIER ÃPISODE
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,334
dans les villas Garden State.
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,273
On veut déménager là -bas.
4
00:00:09,809 --> 00:00:10,901
La maison est à nous.
5
00:00:10,944 --> 00:00:13,242
- Quoi ?
- Notre propre maison !
6
00:00:13,279 --> 00:00:15,270
Au revoir.
7
00:00:24,424 --> 00:00:26,790
- Bonjour.
- Bonjour.
TOUT LE MONDE AIME RAYMOND
8
00:00:26,826 --> 00:00:28,817
Mon Dieu !
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,330
Ãa fait tellement longtemps
qu'o
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: everybody, loves, raymond, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, s09e0, not, so, fast, wat, s09e02, 8, a, job, for, robert, s09e08, 4, p, and, s09e04, s09e1, tasteless, frank, s09e12, boys, therapy, s09e06, the, faux, pas, s09e11, sister, in, law, s09e13, debras, parents, s09e07, favors, s09e10, 5, allys, f, s09e05, pats, secret, s09e15, home, s09e01, finale, s09e16, power, of, no, s09e14, date, peter, s09e09, angry, sex, s09e03,
original filename: 43839-Everybody_Loves_Raymond_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,030
They bought a condominium
in New Jersey--
2
00:00:04,070 --> 00:00:06,334
the Garden State Villas.
3
00:00:06,373 --> 00:00:08,273
We want to
move there.
4
00:00:09,809 --> 00:00:10,901
We get
the house.
5
00:00:10,944 --> 00:00:13,242
- What?
- Our own house!
6
00:00:13,279 --> 00:00:15,270
Goodbye.
7
00:00:24,424 --> 00:00:26,790
- Hi.
- Hi.
8
00:00:26,826 --> 00:00:28,817
Oh, my goodness!
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,330
Oh, it's been so long
since I've seen you.
10
00:00:31,364 --> 00:00:32,831
Yeah yeah yeah.
11
00:00:32,866 --> 00:
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: futurama, 1999, 1, 6, cd, spanish, es, s05e0, 4, taste, of, freedom, s05e04, s05e1, three, hundred, big, boys, s05e11, 3, the, route, all, evil, s05e03, 5, bender, should, not, be, allowed, on, tv, s05e15, crimes, hot, s05e01, sting, s05e09, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, farnsworth, paradox, s05e10, 2, fry, s05e12, jurassic, bark, s05e02, 8, why, s05e08, obsoletely, fabulous, s05e14, bend, her, s05e13, devils, hands, are, idle, playthings, s05e16, less, than, hero, s05e06, 7, teenage, mutant, leelas, hurdles, s05e07,
original filename: Futurama - 1999 - 16CD - Spanish - es - f98ad07fe2da7bbc55b8dedd8ddffbf0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
"A TASTE OF FREEDOM"
"UMA PITADA DE LIBERDADE"
2
00:00:31,493 --> 00:00:34,769
Liberdade, liberdade, liberdade, oi!
Liberdade, liberdade, liberdade, oi!
3
00:00:34,933 --> 00:00:37,606
N?o se pode negar. O futuro ? doido.
4
00:00:37,813 --> 00:00:39,804
Ora, n?o quero me excluir.
5
00:00:39,973 --> 00:00:43,045
Liberdade, liberdade, liberdade, oi!
Liberdade, liberdade, liberdade, oi!
6
00:00:43,253 --> 00:00:47,041
N?o h? nada de doido nisto.
? apenas o Dia da Liberdade!
7
00:00:54,013 --> 00:00:57,847
Ent?o, o que ? o Dia da Liberdade?
Parece um produto d
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: futurama, 1999, season, 5, fov, pt, djj, home, sapo, s05e0, the, sting, s05e09, 4, taste, of, freedom, s05e04, 1, crimes, hot, s05e01, 2, jurassic, bark, s05e02, kiff, gets, knocked, up, notch, s05e05, 8, why, fry, s05e08, s05e1, bender, should, not, be, allowed, tv, s05e15, 7, teenage, mutant, leelas, hurdles, s05e07, farnsworth, parabox, s05e10, 3, route, all, evil, s05e03, 6, less, than, hero, s05e06, three, hundred, big, boys, s05e11, spanish, s05e12, bend, her, s05e13, obsoletely, fabulous, s05e14, devils, hands, are, idle, playthings, s05e16,
original filename: Futurama (1999) - Season 5 - DVDRip - Fov (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,093 --> 00:00:06,763
UM PRODUTO DA
IND?STRIA TELEVISIVA
2
00:00:36,733 --> 00:00:38,689
A multid?o fica em sil?ncio.
3
00:00:38,853 --> 00:00:43,847
S? se ouve o Bender a chamar
idiota a todos quando lan?a!
4
00:00:44,493 --> 00:00:48,690
Ele atira e... entra na ?gua!
Caramba!
5
00:00:51,533 --> 00:00:53,763
Acredita, isto ?...
6
00:00:55,613 --> 00:00:59,765
M?s not?cias, malta! N?o s?o bons o
suficiente para fazer a pr?xima miss?o.
7
00:00:59,973 --> 00:01:01,691
- Viva!
- N?o somos bons!
8
00:01:01,853 --> 00:01:05,243
- Porqu?? E diz quem?
- Porque sim. E digo eu.
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: futurama, 1999, season, 5, rmvb, pt, br, djj, home, sapo, s05e1, 4, obsoletely, fabulous, s05e14, s05e0, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, the, crimes, of, hot, s05e01, 8, why, fry, s05e08, bender, should, not, be, allowed, tv, s05e15, farnsworth, paradox, s05e10, 2, jurassic, bark, s05e02, 7, teenage, mutant, leelas, hurdles, s05e07, 6, less, than, hero, s05e06, sting, s05e09, spanish, s05e12, devils, hands, are, idle, playthings, s05e16, 3, bend, her, s05e13, three, hundred, big, boys, s05e11, taste, freedom, s05e04, route, all, evil, s05e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 5 - DVDRip - RMVB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
??Obsoletely Fabulous``
"A Tranforma??o De Bender"
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
ROBOTICON 3003
A MAIOR FEIRA MUNDIAL DE ROB?TICA
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
DETECTORES DE ALMA
4
00:00:35,693 --> 00:00:38,605
-Dez dol?res, por favor
-Oh, cara!
5
00:00:43,413 --> 00:00:48,806
Durma, pequeno bolinho de massa.
Eu substitu? sua m?e.
6
00:00:52,293 --> 00:00:53,487
Aw.
7
00:00:54,733 --> 00:00:59,124
-Oh, meu Deus! Antenas para Rob?s!
- E tem um rob? que arranha poste!
8
00:0
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: futurama, 1999, season, 5, pt, br, djj, home, sapo, 5x0, 1, crimes, of, the, hot, 2, jurassic, bark, 7, teenage, mutant, leela's, hurdles, 4, taste, freedom, 5x1, bender, should, not, be, allowed, tv, three, hundred, big, boys, 3, route, all, evil, kif, gets, knocked, up, notch, farnsworth, parabox, 6, less, than, hero, bend, her, obsoletely, fabulous, sting, spanish, fry, 8, why, devil's, hands, are, idle, playthings,
original filename: Futurama (1999) - Season 5 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,001 --> 00:00:08,000
Traduzido por DANIELM
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
Futurama - 4x08
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
"CRIMES OF THE HOT"
"CRIMES DO CALOR"
4
00:00:34,453 --> 00:00:37,525
Se apresse com a ?gua. Estou
cozinhando dentro da minha carapa?a.
5
00:00:37,693 --> 00:00:40,693
Est? mesmo quente.
6
00:00:46,933 --> 00:00:49,812
Cara, est? quente. Acha que est? quente?
7
00:00:49,813 --> 00:00:52,850
Est? t?o quente que derramei caf? do
McDonald's no meu colo para me refrescar.
8
00:00:54
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: futurama, 1999, season, 5, rmvb, pt, br, djj, home, sapo, s05e1, 4, obsoletely, fabulous, s05e14, s05e0, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, the, crimes, of, hot, s05e01, 8, why, fry, s05e08, bender, should, not, be, allowed, tv, s05e15, farnsworth, paradox, s05e10, 2, jurassic, bark, s05e02, 7, teenage, mutant, leelas, hurdles, s05e07, 6, less, than, hero, s05e06, sting, s05e09, spanish, s05e12, devils, hands, are, idle, playthings, s05e16, 3, bend, her, s05e13, three, hundred, big, boys, s05e11, taste, freedom, s05e04, route, all, evil, s05e03,
original filename: Futurama (1999) - Season 5 - DVDRip - RMVB (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
??Obsoletely Fabulous``
"A Tranforma??o De Bender"
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
ROBOTICON 3003
A MAIOR FEIRA MUNDIAL DE ROB?TICA
3
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
DETECTORES DE ALMA
4
00:00:35,693 --> 00:00:38,605
-Dez dol?res, por favor
-Oh, cara!
5
00:00:43,413 --> 00:00:48,806
Durma, pequeno bolinho de massa.
Eu substitu? sua m?e.
6
00:00:52,293 --> 00:00:53,487
Aw.
7
00:00:54,733 --> 00:00:59,124
-Oh, meu Deus! Antenas para Rob?s!
- E tem um rob? que arranha poste!
8
00:0
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: cheers, 1982, 1, cd, english, en, episode, 10, give, me, a, ring, sometime, pilot, 5, sam, at, eleven, 9, coach, returns, to, action, 11, the, spy, who, came, in, for, cold, one, 3, now, pitching, malone, 8, truce, consequences, 4, tortelli, tort, endless, slumper, 12, show, down, part, father, knows, last, no, contest, let, count, ways, someone, single, blue, 7, friends, romans, and, accountants, pick, con, 6, they, boys, bar, book,
original filename: Cheers - 1982 - 1CD - English - en - b9e8098b96b6aac27c2b8bf631733574.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,720 --> 00:00:41,760
How about a beer, chief?
2
00:00:43,641 --> 00:00:45,884
How about an ID?
3
00:00:46,853 --> 00:00:48,893
An ID?
4
00:00:50,441 --> 00:00:52,019
That's very flattering!
5
00:00:52,902 --> 00:00:54,646
Wait till I tell the missus.
6
00:01:00,161 --> 00:01:01,739
Military ID.
7
00:01:01,871 --> 00:01:05,572
First Sergeant Walter Keller,
born 1944.
8
00:01:06,251 --> 00:01:08,328
That makes you 38.
9
00:01:09,130 --> 00:01:11,668
- Must've fought in Vietnam.
- Yeah.
10
00:01:11,800 --> 00:01:15,050
- What was it like?
- It was gross.
11
00:01
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: no, retreat, surrender, 1986, eng, 1, cd, cancel,
original filename: no.retreat.no.surrender.(1986).eng.1cd.(216895).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,967 --> 00:01:10,936
So this is the overwhelming Qin Army?
2
00:01:11,404 --> 00:01:12,302
Who is talking?
3
00:01:12,906 --> 00:01:15,807
General Liang from Chu
4
00:01:16,276 --> 00:01:17,174
It's Zhang Han here
5
00:01:20,480 --> 00:01:22,072
I'm going to chop your head off
6
00:01:22,482 --> 00:01:23,608
If you have the courage
7
00:01:23,917 --> 00:01:24,781
Ridiculous
8
00:01:25,685 --> 00:01:26,709
Kill him
9
00:01:48,842 --> 00:01:50,867
You are no more than this
10
00:01:51,244 --> 00:01:53,144
Let's go
11
00:01:53,379 --> 00:01:55,779
Kill them!
12
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, norwegian, no,
original filename: American Pie Presents Band Camp - 2005 - 1CD - Norwegian - no - ff6a3fac754025e6c4a00a0ef15cce68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,960 --> 00:00:36,030
EN STIFFMEISTER-PRODUKSJON
2
00:00:50,880 --> 00:00:54,316
Hei, StifIer, hvordan har det seg at Steve
har aIt taIentet i famiIien din?
3
00:00:54,400 --> 00:00:57,756
-Sug meg, fittetryne.
-Kom igjen, du g?r gIipp av det mann.
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,111
Jeg har sett det en miIIion ganger,
din j?vIa rumpebuse.
5
00:01:01,200 --> 00:01:04,875
-Matt, Steve er et sIags fiImskapergeni.
-En ekte amerikansk heIt.
6
00:01:04,960 --> 00:01:06,439
Puppenes Tarantino.
7
00:01:06,520 --> 00:01:08,795
Det finnes ingen muIighet for
at du kan v?re s? bra.
8
00:0
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: ankokugai, no, bijo, 1958, 1, cd, spanish, es, underworld, beauty, saphire, spa,
original filename: Ankokugai no bijo - 1958 - 1CD - Spanish - es - 8735041d135c7fd1253b9dbd975dbdca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,605 --> 00:00:24,475
UNDERWORLD BEAUTY
2
00:00:33,855 --> 00:00:36,415
Producida por
TAKASHI NISHIHARA
3
00:00:36,525 --> 00:00:38,715
Gui?n de
SUSUMU SAJI
4
00:00:38,825 --> 00:00:44,525
Cinematograf?a
TOSHITARO NAKAO
5
00:00:44,635 --> 00:00:49,695
M?sica
NAOZUMI YAMAMOTO
6
00:01:05,455 --> 00:01:07,285
Int?rpretes:
7
00:01:09,455 --> 00:01:14,625
MICHITARO MIZUSHI MA
MARI SHIRAKI, HIDEAKI NITANI
8
00:01:17,565 --> 00:01:20,125
SHINSUKE ASHIDA
HIROSHI KONDO
9
00:01:20,235 --> 00:01:23,395
KAKU TAKASHINA, TORU ABE
10
00:01:29,175 --> 00:01:31,305
Algo se ha mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:03,170
Anteriormente en Stargate Atlantis...
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,880
Me gustarÃa presentarme
para el servicio, señora
3
00:00:05,672 --> 00:00:06,423
¡Teniente!
4
00:00:06,757 --> 00:00:07,841
¿Qué te crees que estás haciendo aqu�
5
00:00:07,883 --> 00:00:09,259
- Solo deme algo que hacer
- No lo creo
6
00:00:09,301 --> 00:00:10,636
¡No me empujes!
7
00:00:10,677 --> 00:00:12,054
¿Dónde está el resto de la encima?
8
00:00:13,180 --> 00:00:14,806
Puede que el Teniente
Ford haya sido su amigo,
9
00:00:15,057 --> 00:00:16,099
pero ya no l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,074 --> 00:02:21,276
oye, Chu Chu,
2
00:02:21,376 --> 00:02:22,376
va a venir.
3
00:02:22,476 --> 00:02:24,481
-Yo me voy.
-¡Va a venir!
4
00:02:24,582 --> 00:02:28,188
Humito tenÃa que estar aquÃ
hace 30 minutos.
5
00:02:28,288 --> 00:02:31,894
Pero se está escondiendo
en vez de encararme, como hombre.
6
00:02:31,994 --> 00:02:34,197
Mira, Chu Chu, ¡va a llegar!
7
00:02:34,297 --> 00:02:36,200
Mentira. Yo me voy.
8
00:02:36,200 --> 00:02:38,002
-¡Vendrá!
-Quiero mi dinero.
9
00:02:38,002 --> 00:02:42,510
Yo creo que quiere hacer
una entrada espectacular.
1
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: ai, no, corrida, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, in, the, realm, of, senses,
original filename: Ai no corrida - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a9a5556137949cb4fe34ae1faf89ed41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,708 --> 00:01:03,203
Est? acordada? Ainda ? cedo.
Vamos dormir mais um pouco.
2
00:01:04,382 --> 00:01:09,479
N?o consigo dormir.
N?o sei o que ? dormir bem.
3
00:01:10,388 --> 00:01:16,327
? natural. Tive o mesmo
problema quando vim aqui.
4
00:01:18,796 --> 00:01:23,893
Voc? n?o serve para este
lugar. ? bonita demais.
5
00:01:25,703 --> 00:01:30,538
Ontem quando a vi, senti
que ir?amos nos dar bem.
6
00:01:33,778 --> 00:01:35,370
Vamos, abrace-me.
7
00:01:36,380 --> 00:01:38,473
Tenho c?cegas.
8
00:01:41,419 --> 00:01:47,790
Que pele gostosa...
Voc? n?o gosta de mulhere
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: no, man, of, her, own, 1932, 1, cd, english, en, nomanofherown,
original filename: No Man of Her Own - 1932 - 1CD - English - en - 356b64ef2c0df6d14bb35624f7f73602.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:43,770 --> 00:01:45,601
(ALL LAUGHING)
1
00:01:46,606 --> 00:01:47,766
Well, I might as well.
2
00:01:47,841 --> 00:01:48,865
Oh, there she goes.
3
00:01:48,942 --> 00:01:51,035
So, when the bank
extended the ,000...
And you?
4
00:01:51,111 --> 00:01:52,942
I think I'll take
the next three, please.
5
00:01:53,012 --> 00:01:55,276
And...
Oh, be quiet, Uncle.
6
00:01:55,682 --> 00:01:57,013
Give me three good ones.
7
00:01:57,083 --> 00:01:58,550
Well, I'm not particular.
Thanks.
8
00:01:58,618 --> 00:01:59,642
You give me the next two.
9
00:01:59,719 --> 00:02:00,743
Okay.
10
00:02:01,354 --> 00:02:02,480
One for me.
11
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1009}ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
{1150}{1224}Ãîáúð âå÷åð, ãîâîðè êà ïèòà Ãúò,|èçâèÃÿâà é òå çà çà êúñÃÃ¥Ãèåòî.
{1224}{1298}Ãî ùå ïðîäúëæè ñà ìî îùå Ãÿêîëêî ìèÃóòè.|Ãëà ãîäà ðÿ âè çà òúðïåÃèåòî.
{1604}{1722}Ãîãà ëè ñ Ãåùî äà âè ïîìîãÃà ?|Ãìè, ÃÃ¥ çÃà ì, à ìîæåòå ëè?
{1750}{1797}à êà êâî ìîãà äà âè ïîìîãÃà ?
{1805}{1917}Ãñêà ì äà çÃà ì, çà ùî èìà ìå çà êúñÃÃ¥Ãèå?
{1917}{1970}ÃÃ¥ ñå çà äúðæèì ñà ìî Ãÿêîëêî ìèÃóòè.|Ãà âè äîÃåñÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{620}{720}MOMCI IZ BRAZILA
{2560}{2735}PARAGVAJ
{7006}{7056}Hej, deèko!
{8306}{8356}Ismaele, hvataj!
{9405}{9480}BEÃ, AUSTRIJA
{10236}{10301}Baš mi je drago što|vas vidim, g.Libermane.
{10306}{10406}A tek meni, g.Å trasere.
{10416}{10506}Ne bih da gnjavim tako èuvenog|lovca na naciste kakav ste Vi
{10511}{10606}sitnicom kao što je kirija,|ali danas je veæ treæi u mesecu.
{10611}{10726}Tako je. Dobiæete èek|za... nekoliko dana.
{10766}{10831}Svakako, ne žurite g.Liberman.
{10836}{10971}Slobodno Vi izbegavajte obaveze|dok meni propada imovina.
{10976}{11051}Cela zgrada je|p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{248}{y:i}"I'm a wound and a sword,|{y:i}a victim and an executioner."
{2663}{2719}{y:i}Produced by|{y:i}Matsumoto Productions
{2723}{2780}{y:i}And Nihon Art Theatre Guild
{3685}{3834}{y:i}FUNERAL PARADE OF ROSES
{4355}{4409}A beautiful day.
{4418}{4478}It's too bright.
{4592}{4620}Okay?
{4623}{4691}Yes. I don't like the sun.
{4752}{4781}Like an owl.
{4785}{4849}Oh, no. Give me that.
{4860}{4937}Like my muscles?
{4940}{4994}Can you lift the chair?
{5001}{5047}Of course.
{5216}{5254}Help me.
{5434}{5462}How do I look?
{5475}{5521}Beautiful, Eddie.
{5619}{5678}You like my hair down or up?
{5696}{5735}Both.
{5806}{5845}I hate to le
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: boys, and, girls, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, divxnurkka, net, fin,
original filename: Boys And Girls - 23,976fps - 2000 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1493}{1561}Hyvää iltapäivää.|Täällä puhuu kapteeni.
{1567}{1668}Valitan viivästymistä.|Olemme valmiita hetken kuluttua.
{1972}{2040}- Voinko auttaa Teitä?|- En tiedä, jos voitte.
{2069}{2172}- Saanko luvan auttaa Teitä?|- Kyllä, milloin lähdemme?
{2176}{2247}Aivan hetken kuluttua.|Haluatteko jotain juotavaa?
{2251}{2310}En tiedä, voitteko tuoda jotain?
{2406}{2453}Tätä tietä.
{2481}{2528}- Kiitos.|- Ei kestä.
{2591}{2659}Hei. Nimeni on Jennifer.
{2663}{2775}- Pakkasitko viime hetkellä?|- Sain ensimmäiset kuukautiseni.
{2805}{2946}Hyvää iltapäivää. Täällä kapteeni.|Nousemme hetken kuluttua.
{2986}{3068}Onko si
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: aru, kengo, no, shogai, 1993, 1, cd, czech, cs, samurai, saga, 1959, dvd, r,
original filename: Aru kengo no shogai - 1993 - 1CD - Czech - cs - d0f29a71751d3a00a3ebf806ca3a82b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:24,188
SAMURAI SAGA
Aru Kengo no Shogai
2
00:00:26,280 --> 00:00:30,068
ScreenpIay by
INAGAKI Hiroshi
3
00:00:46,480 --> 00:00:50,234
Cast
4
00:00:50,360 --> 00:00:54,558
MIFUNE Toshiro
5
00:00:54,640 --> 00:00:57,871
TSUKASA Yoko
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,677
KAWATSU Seizaburo
7
00:01:03,760 --> 00:01:09,835
FUJIWARA Kamatari
8
00:01:10,000 --> 00:01:15,154
HIRATA Akihiko
9
00:01:15,240 --> 00:01:21,395
MIYOSHI Eiko
10
00:01:21,520 --> 00:01:28,119
AWAJI Keiko
11
00:01:36,760 --> 00:01:41,550
Directed by
INAGAKI Hiroshi
12
00:01:45,560 --
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: boys, and, girls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Boys And Girls - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,894 --> 00:01:29,795
Goodafternoon,everyone.
This isyourcaptainspeaking.
2
00:01:29,997 --> 00:01:34,559
Sorryforthe delay. A fewmore
minutes. Thanks foryourpatience.
3
00:01:34,769 --> 00:01:37,329
-It 's been a haIf-hour Iate.
-It aIways happens.
4
00:01:37,538 --> 00:01:40,006
Everytime we fIy
out of New York.
5
00:01:41,375 --> 00:01:45,368
-We better not miss our connection.
-We onIy have two hours.
6
00:01:46,981 --> 00:01:49,745
-Can I heIp you?
-I don't know. Can you?
7
00:01:50,851 --> 00:01:55,185
-May I heIp you?
-Why are we behind scheduIe?
8
00:01:55,489 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3102}{3148}{y:i}####[Band, Upbeat]
{3150}{3215}{y:i}[Narrator]|{y:i}November 14, 1::30 a.m.
{3218}{3296}{y:i}The Meadowbrook,|{y:i}a typical roadhouse and gambling place...
{3298}{3372}{y:i}on the outskirts|{y:i}of Center City.
{3374}{3446}{y:i}####[Woman Singing|{y:i}Indistinctly]
{3646}{3719}{y:i}####[Continues]
{3722}{3777}- This is a stickup. Hands on the table, everybody!|- [People Scream]
{3779}{3825}Come on, come on.|Snap it up!
{3827}{3882}Okay, Stokowski, dry up.
{3885}{3948}{y:i}[Man]|{y:i}Come on. Get up against the wall there.
{3950}{4022}- {y:i}All right, keep moving now.|- {y:i}Over to the wall. Come on. You too, Grandpa.
{4
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 1, cd, norwegian, no,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - 1CD - Norwegian - no - 05dbef61bc6ed7db1d4a39d775c47a3f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:30,640
I NOVEMBER 1984, LIKE F?R GORBATSJOV KOM TIL MAKTEN, DUKKET EN
SOVJETISK UB?T AV TYPHOON-KLASSEN OPP LIKE S?R FOR GRAND BANKS.
2
00:00:30,800 --> 00:00:39,080
LIKE ETTER SANK DEN, VISST NOK PGA. STR?LING. UBEKREFTETE
RAPPORTER ANTYDET AT DELER AV BESETNING BLE REDDET.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,720
GJENTATTE UTTALELSER FRA SOVJETISKE OG
AMERIKANSKE STYRESMAKTER FASTHOLDER...
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,800
...AT DET DERE N? SKAL F? SE...
5
00:00:47,000 --> 00:00:52,720
...<i>ALDRI FANT STED.</i>
6
00:01:21,040 --> 00:01:27,240
POLIJARYIN-UTL?PET
NORD FOR
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: bara, no, soretsu, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, funeral, de, rosas,
original filename: Bara no soretsu - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a58d2550ec03f8b4f7b6a1584acc94f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,242 --> 00:00:09,911
<i>"Sou uma ferida e uma espada,
v?tima e assassino."</i>
2
00:01:46,514 --> 00:01:48,744
<i>Produzida por
Matsumoto Productions</i>
3
00:01:48,917 --> 00:01:51,181
<i>E pelo Nihon Art Theatre Guild</i>
4
00:02:27,389 --> 00:02:33,350
<i>FUNERAL DE ROSAS</i>
5
00:02:54,182 --> 00:02:56,343
Bonito dia...
6
00:02:56,718 --> 00:02:59,118
Muito claro.
7
00:03:03,675 --> 00:03:04,801
Melhor assim?
8
00:03:04,926 --> 00:03:07,622
Sim, n?o gosto
de sol.
9
00:03:10,098 --> 00:03:11,258
Como uma coruja
10
00:03:11,383 --> 00:03:13,977
Oh, n?o. D?-me is
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: hayao, miyazaki, sen, to, chihiro, no, kamikakushi, spirited, away, 2001,
original filename: Id042539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 512x272 23.976fps 700.3 MB|/SubEdit b.3896 (http://subedit.prv.pl)/|napisy poprawi? radix99
00:00:14:B?d? za tob? t?stkni?, Chihiro!|Tw?j najlepszy przyjaciel...
00:00:17:Chihiro!
00:00:19:Chihiro!
00:00:19:Jeste?my prawie na miejscu.
00:00:23:To naprawd? straszne pustkowie.
00:00:26:B?d? musia?a zrobi? zakupy|w s?siednim mie?cie.
00:00:29:B?dzie wspaniale, kiedy tylko|si? do tego przyzwyczaimy.
00:00:33:Tam jest szko?a!
00:00:35:Chihiro, to twoja nowa szko?a!
00:00:38:Nie wygl?da tak ?le.
00:00:48:Lubi?am moj? star? szko??.
00:00:54:Mamusiu. Moje kwiaty zwi?d?y.
00:00:57:Nic dziwnego, skoro trzymasz je tak kurczowo.
00:01:00:Wystarczy troch? wody, gdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,982 --> 00:01:28,461
Ãñüóå÷å ðïý ðçãáÃÃåéò!
2
00:01:40,742 --> 00:01:43,415
-Ãäþ Ã¥ÃÃáé ôï 422;
-Ãáé, ôï âñÃêåò.
3
00:01:44,222 --> 00:01:47,612
-Ãéá ðïéïà øÃ÷Ãåéò;
-´Ãñèá. ÃõÃëé Ãëáñê.
4
00:01:48,862 --> 00:01:52,059
-ÃõÃëé Ãëáñê, ï çèïðïéüò.
-Ãé èÃëåéò, ÃõÃëé;
5
00:01:52,422 --> 00:01:56,461
´Ãñèá ãéá ôï äéáöçìéóôéêü.
Ãá ðáôáôÃêéá. ÃÃÃáé ìÃóá;
6
00:01:56,982 --> 00:02:00,531
-´Ã÷ïõìå ðáôáôÃêéá ìÃóá;
-´Ã÷ïõìå ôó
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: star, trek, tng, 1x0, 6, where, no, one, has, gone, before, 35, amc, sharereactor,
original filename: Id017739.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41263.1.
00:00:06:/Spotkali?my si? z USS Fearless.
00:00:08:/Z jego pok?adu prze?l? si?|/do nas dwaj eksperci Floty.
00:00:12:/Przeprowadz? testy wydajno?ci|/nap?du warp na Enterprise.
00:00:16:/Dokonali ju? usprawnie? nap?du warp na|/dw?ch innych jednostkach Gwiezdnej Floty.
00:00:22:Nie rozumiem pa?skich obaw.
00:00:24:Oni s? upowa?nieni do wprowadzania|zmian do naszego nap?du.
00:00:26:Wed?ug raportu Gwiezdnej Floty, przeprowadz?|tylko testy trybu przej?cia w pr?dko?? warp.
00:00:33:Co w tym gro?nego?
00:00:34:Uwa?am, ?e wyliczenia kt?re|przys?a? nam Kosinski to be?kot.
00:00:38:- Be?kot?|- Data, zechce pan to wyja?ni?.
00:00:42:Wpr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,209 --> 00:01:18,404
Port d'Amsterdam
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,074
Tout roule.
3
00:01:41,634 --> 00:01:46,003
1 50 millions de dollars,
ma dope est en route.
4
00:01:46,506 --> 00:01:48,701
Ca va être une bonne journée !
5
00:01:50,877 --> 00:01:53,437
Position : 25 degrés nord,
84 degrés ouest.
6
00:01:54,080 --> 00:01:56,173
Largage de la cargaison.
7
00:02:29,082 --> 00:02:30,208
Bien.
8
00:02:30,583 --> 00:02:32,278
Tu veux voir son flingue ?
9
00:02:39,792 --> 00:02:41,760
Pardon, Johnny.
10
00:02:41,828 --> 00:02:43,090
Sales pétasses !
11
00:02:
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 5, napisy, ns, no, ifs, ands, or, butts,
original filename: Sex_and_the_City_03x05_(NAPiSY-71447).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{835}{925}T?umaczenie |tom tomry@wp.pl
{1028}{1119}?adnych je?li i ?adnych ale
{1175}{1227}Jednym z powod?w, dlaczego ludzie wci??
{1231}{1281}godz? si? na wielce prawdopodobny | horror pierwszej randki
{1285}{1345}jest prawdopodobie?stwo pierwszego, | magicznego poca?unku
{1349}{1387}przed wej?ciowymi drzwiami
{1391}{1459}?wietnie si? bawi?am
{1463}{1494}Ja te?
{1498}{1549}?wiat na chwil? zwalnia?
{1553}{1670}a pochyleni ludzie rozmy?lali o | prawdopodobnej wsp?lnej przysz?o?ci
{1977}{2033}Mam na my?li ca?e otoczenie mojego nosa
{2061}{2105}W?a?ciwie to wyliza? mi j?zorem
{2109}{2158}z?by
{2162}{2213}To ja ju? nie wiem. | To on ci?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,566 --> 00:00:32,566
Made by Trinity
2
00:00:32,567 --> 00:00:35,320
SESTRE
3
00:00:46,647 --> 00:00:51,118
Vrhovni svet je sprejel obsodbo.
Krivi ste!
4
00:00:52,207 --> 00:00:56,405
Dekletu ste pokazali,
kako se Tièi rokujemo!
5
00:00:57,687 --> 00:00:59,166
Kaj ste pa mislili?
6
00:00:59,327 --> 00:01:01,966
Bu-la!
7
00:01:11,047 --> 00:01:14,164
Spence, ste konèali?
Sobo potrebujemo za bob.
8
00:01:17,167 --> 00:01:21,240
Porkaduš, Dave!
- Naprej, psi!
9
00:01:24,327 --> 00:01:26,522
Nehajte že!
10
00:01:26,687 --> 00:01:30,726
Nekdo je bruhal v dnevni so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,902 --> 00:00:56,237
Tu pique-niques dans ma caisse?
2
00:00:57,030 --> 00:01:00,700
Je baise plus à la maison.
Me prive pas de ça.
3
00:01:00,950 --> 00:01:03,119
Tu dors avec une femme superbe.
4
00:01:03,453 --> 00:01:07,999
"Marié" veut dire que tu dors avec,
mais c'est tout.
5
00:01:12,379 --> 00:01:14,881
Mange proprement, hein?
6
00:01:17,217 --> 00:01:18,827
Et pour les verres?
7
00:01:18,927 --> 00:01:20,036
C'est pas prévu.
8
00:01:20,136 --> 00:01:24,224
Une bagnole à 80000 $
et rien pour les verres?
9
00:01:24,557 --> 00:01:28,728
105000 $ . Une des ba
Subtitles for No Boys Allowed 2
keywords: tng, 10, 6, where, no, one, has, gone, before, lumpidumb,
original filename: Id030161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41263.1.
00:00:06:/Spotkali?my si? z USS Fearless.
00:00:10:/Z jego pok?adu prze?l? si?|/do nas dwaj eksperci Floty.
00:00:12:/Przeprowadz? testy wydajno?ci|/nap?du warp na Enterprise.
00:00:16:/Dokonali ju? usprawnie? nap?du warp na|/dw?ch innych jednostkach Gwiezdnej Floty.
00:00:19:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:26:Wed?ug raportu Gwiezdnej Floty, przeprowadz?|tylko testy trybu przej?cia w pr?dko?? warp.
00:00:33:Co w tym gro?nego?
00:00:34:Uwa?am, ?e wyliczenia kt?re|przys?a? nam Kosinski to be?kot.
00:00:38:- Be?kot?|- Data, zechce pan to wyja?ni?.
00:00:42:Wprowadzili?my te dane
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,631 --> 00:00:07,215
Denise, what is this? The
2
00:00:07,299 --> 00:00:08,800
Pitino matter is set for trial?
3
00:00:08,835 --> 00:00:09,801
Tomorrow.
4
00:00:09,885 --> 00:00:11,219
Didn't I tell you to get rid
5
00:00:11,303 --> 00:00:12,512
of this case two years ago?
6
00:00:12,596 --> 00:00:14,014
Three, actually.
7
00:00:14,097 --> 00:00:16,391
I'm meeting with opposing counsel at 10.
8
00:00:16,475 --> 00:00:17,476
I'll settle it.
9
00:00:17,559 --> 00:00:19,353
Paul, problem.
10
00:00:19,519 --> 00:00:20,520
What's this?
11
00:00:20,604 --> 00:00:21,980
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4860}{}QUEENS CLUB|TYLKO DLA CZ?ONK?W
{4956}{}To tyle. 100 i 90 pod kresk?.
{5028}{}Nie?le, Strangways.|Trzeba ci to przyzna?.
{5100}{}Musz? was opu?ci? na par? minut.
{5124}{}Profesorze, prosz? zam?wi?|kolejk? na m?j rachunek.
{5196}{}Dobrze.
{5220}{}Do cholery! Czy zawsze musisz|nas opuszcza? o tej porze?
{5292}{}M?j dyrektor to cz?owiek przyzwyczaje?.|Codziennie o tej porze mam telefon.
{5388}{}Wracaj szybko zanim karty wystygn?.
{5460}{5585}20 minut. I nie szulerowa? beze mnie.
{5603}{}Jeszcze raz to samo.
{5699}{5824}B?g zap?a?, mistrzu.
{6083}{6208}- Szybciej, stary! Szybciej!|- Szybko! Spadamy!
{6323}{6448}SKRZYNKA NA LISTY - STR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:Ja? Ze Scotland Yardem na karku?
00:00:51:Spadaj!
00:01:01:B?d? tak dobry.
00:01:12:Solomons.
00:01:13:Wej?cie od ty?u, prawda? Tak, w zau?ku.
00:01:17:Poszli?my tam na spotkanie z tym,|jak mu tam? Mickey? Mick?
00:01:21:Mikey?