Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nirgendwo In Afrika
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, africa, eng,
original filename: Nirgendwo in Afrika (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:09,764
I couldn't really remember
what Germany was like.
2
00:01:09,870 --> 00:01:12,833
I knew they had snow and seasons...
3
00:01:12,938 --> 00:01:14,569
and our family had lived there.
4
00:01:14,675 --> 00:01:18,173
Not only Mama and Papa,
but the whole family.
5
00:01:18,278 --> 00:01:20,007
And it was nice.
6
00:01:24,952 --> 00:01:27,884
But I also remember
that I was always afraid...
7
00:01:27,989 --> 00:01:30,119
of other children and people...
8
00:01:30,225 --> 00:01:31,555
and even dogs.
9
00:01:32,393 --> 00:01:33,417
Watch out!
10
00:0
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, africa, eng,
original filename: Nirgendwo in Afrika (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1052}{1152}I couldn't remember Germany.
{1153}{1253}I only knew there's snow and 4 seasons.
{1254}{1356}And that our family was there.|Everyone, not just mum and dad. Everyone.
{1357}{1444}And that I liked that.
{1483}{1583}But I know as well that I was|always afraid of something.
{1584}{1742}Of the other children, of the people on|the streets. I was even afraid of dogs.
{1854}{1910}Oh come on, I'll help you.
{2238}{2363}Germany is a dark place for me.|Not so light and hot as Kenia.
{2364}{2463}A place with big buildings|and gloomy rooms.
{2464}{2589}Dad says that Germany is our home.|I guess he misses his own father.
{2590}{
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, black, milk, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, africa,
original filename: Nirgendwo in Afrika (2001) - black_milk - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:09,764
Almanya'yý hatýrlayamýyorum.
2
00:01:09,870 --> 00:01:13,872
Tek bildiðim karýn ve 4 mevsimin olduðu.
3
00:01:13,872 --> 00:01:17,874
ve ailemizin orada olduðu.
Herkes, sadece anne ve baba deðil, herkes.
4
00:01:17,874 --> 00:01:21,877
ve bunu sevdiðimi.
5
00:01:22,877 --> 00:01:26,879
Ama birþeylerden korktuðumu da biliyorum.
6
00:01:27,880 --> 00:01:31,882
Diðer çocuklardan, sokaktaki insanlardan.
Hatta köpeklerden bile korkardým.
7
00:01:38,886 --> 00:01:42,888
Hadi,sana yardým edeceðim.
8
00:01:54,895 --> 00:01:58,897
Almanya karanlÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,607 --> 00:00:46,485
NISAM SE SEÃALA
NEMAÃKE.
2
00:00:46,567 --> 00:00:50,526
ZNALA SAM DA TAMO IMA
SNEGA I GODlÅ NJIH DOBA,
3
00:00:50,567 --> 00:00:52,558
I DA JE NAÅ A PORODICA
ŽIVELA TAMO.
4
00:00:52,607 --> 00:00:55,565
NE SAMO MAMA I TATA,
VEÃ CELA PORODICA.
5
00:00:55,607 --> 00:00:57,598
I BILA JE LEPA.
6
00:01:00,727 --> 00:01:03,605
ALI, SEÃAM SE DA SAM SE
BOJALA DRUGIH LJUDI
7
00:01:03,647 --> 00:01:07,560
I DECE, ÃAK I PASA.
8
00:01:07,727 --> 00:01:09,524
Pazi!
9
00:01:14,567 --> 00:01:16,637
Doði. Pomoæi æu ti.
10
00:01:25,647 --> 00:01:29,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,855 --> 00:00:31,323
En realidad no recordaba
cómo era Alemania.
2
00:00:31,991 --> 00:00:34,619
SabÃa que habÃa nieve
y estaciones del año...
3
00:00:34,828 --> 00:00:37,160
...y que nuestra familia
habÃa vivido ahÃ.
4
00:00:37,297 --> 00:00:39,697
No sólo mamá y papá.
Toda la familia.
5
00:00:39,866 --> 00:00:41,629
Y era hermoso.
6
00:00:46,372 --> 00:00:48,772
Pero también recuerdo
que siempre le tenÃa miedo...
7
00:00:48,908 --> 00:00:52,105
...a otros niños, a la gente
incluso a los perros.
8
00:00:53,413 --> 00:00:54,471
¡Cuidado!
9
00:00:59,886 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,468
<i>En realidad no recordaba
cómo era Alemania. </i>
2
00:00:46,136 --> 00:00:48,765
<i>SabÃa que habÃa nieve
y estaciones del año... </i>
3
00:00:48,973 --> 00:00:51,305
<i>... y que nuestra familia
habÃa vivido ahÃ. </i>
4
00:00:51,442 --> 00:00:53,841
<i>No sólo mamá y papá.
Toda la familia. </i>
5
00:00:54,011 --> 00:00:55,774
<i>Y era hermoso. </i>
6
00:01:00,518 --> 00:01:02,917
<i>Pero también recuerdo
que siempre le tenÃa miedo... </i>
7
00:01:03,053 --> 00:01:06,250
<i>... a otros niños, a la gente
incluso a los perros. </i>
8
00:
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Nirgendwo in Afrika - 2001 - 1CD - Czech - cz - 9787eb492a63c4ca523dabda8b837060.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{370}www.titulky.com
{390}{555}{y:i}->>>SSG-2oo3<<<-|{y:i}uv?dza
{600}{835}{y:i}SK SUBTiTLES by X-tREmE
{1052}{1152}{y:i}Nemohla som si pam?ta? na Nemecko.
{1153}{1253}{y:i}Vedela som iba to, ?e tam sne??,|{y:i}?e tam s? 4 ro?n? obdobia...
{1254}{1356}{y:i}...a ?e tam ?ila na?a rodina.|{y:i}Cel?, nie len mama a otec. Cel?.
{1357}{1444}{y:i}A to, ?e sa mi tam p??ilo.
{1483}{1583}{y:i}Ale tie? viem, ?e som tam|{y:i}v?dy z nie?oho mala strach.
{1584}{1742}{y:i}Z in?ch det?, z ?ud? na uliciach.|{y:i}A e?te som sa b?la psov.
{1854}{1910}Uk??, pom??em ti.
{2125}{2222}{y:b}N I K D E V A F R I K E
{2250}{2363}{y:i}Nemecko je pre m?a tmav? m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:36:T?UMACZY? elv@op.pl
00:00:42:Nie pami?ta?am Niemiec
00:00:46:Wiedzia?am tylko, ?e tam jest |?nieg i cztery pory roku
00:00:50:?e stamt?d jest ca?a nasza rodzina.|Wszyscy, nie tylko mama i tata. Wszyscy
00:00:54:I podoba?o mi si? to
00:00:59:Ale wiedzia?am te?, |?e zawsze si? tam czego? ba?am
00:01:03:Innych dzieci, ludzi na ulicy. |Ba?am si? nawet ps?w
00:01:14:Chod?, pomog? ci
00:01:26:"NIGDZIE W AFRCYE"
00:01:30:Niemcy s? dla mnie ciemnym miejscem.|Nie tak jasnym i gor?cym jak Kenia.
00:01:35:Miejscem z wielkimi budynkami|i mrocznymi pokojami
00:01:39:Tata m?wi, ?e Niemcy s? naszym domem.|Pewnie t?skni za swoim ojcem
00:01:44:M?j dziadek. Jest uczulony na orzechy|i nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,855 --> 00:00:31,323
En realidad no recordaba
cómo era Alemania.
2
00:00:31,991 --> 00:00:34,619
SabÃa que habÃa nieve
y estaciones del año...
3
00:00:34,828 --> 00:00:37,160
...y que nuestra familia
habÃa vivido ahÃ.
4
00:00:37,297 --> 00:00:39,697
No sólo mamá y papá.
Toda la familia.
5
00:00:39,866 --> 00:00:41,629
Y era hermoso.
6
00:00:46,372 --> 00:00:48,772
Pero también recuerdo
que siempre le tenÃa miedo...
7
00:00:48,908 --> 00:00:52,105
...a otros niños, a la gente
incluso a los perros.
8
00:00:53,413 --> 00:00:54,471
¡Cuidado!
9
00:00:59,886 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{310}{370}www.titulky.com
{390}{555}{y:i}->>>SSG-2oo3<<<-|{y:i}uv?dza
{600}{835}{y:i}SK SUBTiTLES by X-tREmE
{1052}{1152}{y:i}Nemohla som si pam?ta? na Nemecko.
{1153}{1253}{y:i}Vedela som iba to, ?e tam sne??,|{y:i}?e tam s? 4 ro?n? obdobia...
{1254}{1356}{y:i}...a ?e tam ?ila na?a rodina.|{y:i}Cel?, nie len mama a otec. Cel?.
{1357}{1444}{y:i}A to, ?e sa mi tam p??ilo.
{1483}{1583}{y:i}Ale tie? viem, ?e som tam|{y:i}v?dy z nie?oho mala strach.
{1584}{1742}{y:i}Z in?ch det?, z ?ud? na uliciach.|{y:i}A e?te som sa b?la psov.
{1854}{1910}Uk??, pom??em ti.
{2125}{2222}{y:b}N I K D E V A F R I K E
{2250}{2363}{y:i}Nemecko je pre m?a tmav? m
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Nirgendwo in Afrika - 2001 - 1CD - Czech - cz - 7867134001234ca452bb5af760d34f90.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{972}{1032}www.titulky.com
{1052}{1152}{y:i}Na N?mecko si nepamatuji.
{1153}{1253}{y:i}V?m jen, ?e tam sn???|{y:i}a jsou tam ?ty?i ro?n? obdob?..
{1254}{1356}{y:i}...a ?e tam ?ila na?e rodina.|{y:i}Cel?, nejen m?ma s t?tou.Cel?.
{1357}{1444}{y:i}A taky, ?e se mi tam l?bilo.
{1483}{1583}{y:i}Ale taky v?m, ?e jsem tam m?la|{y:i}v?dycky z n??eho strach...
{1584}{1742}{y:i}Z ostatn?ch d?t?, z lid? na ulici.|{y:i}A taky ze ps?.
{1854}{1910}Tak poj?, pomohu ti.
{2125}{2222}{y:b}N I K D E V A F R I C E
{2250}{2363}{y:i}N?mecko je pro m? temn? m?sto.|{y:i}Nen? tam tolik sv?tla, jako v Keni.
{2364}{2463}{y:i}M?sto s obrovsk?mi budovami|{y:i}a tmav
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Nirgendwo in Afrika - 2001 - 1CD - Czech - cz - 4b41779b0756486ba09a936ad790da5d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5628}{5688}www.titulky.com
{5708}{5783}Pane! Pane! Pane!
{5939}{6039}Urgentn? zpr?va.
{13474}{13525}Rozum?m.
{17516}{17547}Sn?ste to.
{17555}{17622}Vy?ene to z va?eho t?la ty zl? v?ci.
{17671}{17717}V?born?!
{18050}{18113}Nerozum?l jsem ani jedin?mu slovu!
{20676}{20722}D?va? mi sv?j kab?t?
{21275}{21350}A ty ho u? nenos???
{21590}{21657}Bude? muset ty|slova vyslovovat velmi ?asto,
{21661}{21746}aby sem mluvil tak dob?e jako ty.
{21807}{21845}Velmi p?kn? d?kuju.
{23589}{23615}Hej, poj? sem.
{23639}{23663}Jakto, ?e je ta kr?va mrtv??
{23685}{23724}Nem?me dost vody.
{23732}{23784}Kurva! St?le to stejn?!
{23814}{23853}Mus?te vykopat st
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Nirgendwo in Afrika - 2001 - 1CD - Czech - cz - c17c5ae4404c31125556d8b2985c417e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{24}www.titulky.com
{25}{75}{Y:i}MicroDVD Authoring by Prokji-:)
{100}{150}{Y:i} Uprava Poofy
{1052}{1152}{Y:i}Na N?mecko si nepamatuji.
{1153}{1253}{Y:i}V?m jen, ?e tam sn???|a jsou tam ?ty?i ro?n? obdob?..
{1254}{1356}{Y:i}...a ?e tam ?ila na?e rodina.|Cel?, nejen m?ma s t?tou.Cel?.
{1357}{1444}{Y:i}A taky, ?e se mi tam l?bilo.
{1483}{1583}{Y:i}Ale taky v?m, ?e jsem tam m?la|v?dycky z n??eho strach...
{1584}{1742}{Y:i}Z ostatn?ch d?t?, z lid? na ulici.|A taky ze ps?.
{1854}{1910}Tak poj?, pomohu ti.
{2125}{2222}{Y:b}N I K D E V A F R I C E
{2250}{2363}{Y:i}N?mecko je pro m? temn? m?sto.|Nen? tam tolik sv?tla, jako v Keni.
{2364}{24
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Nirgendwo in Afrika - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0de2ea22e8e281a7f717b7224ae442b3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,120 --> 00:00:16,440
HOLLYWOOD CLASSIC
uv?d?
2
00:00:41,040 --> 00:00:43,600
<i>Vlastn? jsem si u? N?mecko</i>
<i>v?bec nepamatovala.</i>
3
00:00:44,120 --> 00:00:46,880
<i>V?d?la jsem,</i>
<i>?e tam byl sn?h a ro?n? doby.</i>
4
00:00:47,040 --> 00:00:50,400
<i>A ?e tam ?ila na?e rodina.</i>
<i>Nejenom m?ma a t?ta,</i>
5
00:00:50,560 --> 00:00:54,760
<i>ale v?ichni ostatn?.</i>
<i>L?bilo se mi tam.</i>
6
00:00:58,520 --> 00:01:00,640
<i>Ale taky si vzpom?n?m,</i>
<i>?e jsem se v?dycky b?la</i>
7
00:01:01,080 --> 00:01:05,280
<i>jin?ch d?t? a lid?</i>
<i>a dokonce i ps? na ul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:45,468
<i>En realidad no recordaba
cómo era Alemania. </i>
2
00:00:46,136 --> 00:00:48,765
<i>SabÃa que habÃa nieve
y estaciones del año... </i>
3
00:00:48,973 --> 00:00:51,305
<i>... y que nuestra familia
habÃa vivido ahÃ. </i>
4
00:00:51,442 --> 00:00:53,841
<i>No sólo mamá y papá.
Toda la familia. </i>
5
00:00:54,011 --> 00:00:55,774
<i>Y era hermoso. </i>
6
00:01:00,518 --> 00:01:02,917
<i>Pero también recuerdo
que siempre le tenÃa miedo... </i>
7
00:01:03,053 --> 00:01:06,250
<i>... a otros niños, a la gente
incluso a los perros. </i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{390}{555}{Y:i}->>>SSG-2oo3<<<-|uv?dza
{600}{835}{Y:i}SK SUBTiTLES by X-tREmE
{1052}{1152}{Y:i}Na Nemecko si nepam?t?m.
{1153}{1253}{Y:i}Vedela som iba to, ?e tam sne??,|?e tam s? 4 ro?n? obdobia...
{1254}{1356}{Y:i}...a ?e tam ?ila na?a rodina.|Cel?, nie len mama a otec. Cel?.
{1357}{1444}{Y:i}A to, ?e sa mi tam p??ilo.
{1483}{1583}{Y:i}Ale tie? viem, ?e som tam|v?dy z nie?oho mala strach.
{1584}{1742}{Y:i}Z in?ch det?, z ?ud? na uliciach.|A tie? zo psov.
{1854}{1910}Tak po?, pom??em ti.
{2125}{2222}{Y:b}N I K D E V A F R I K E
{2250}{2363}{Y:i}Nemecko je pre m?a tmav? miesto.|Nie je tam to?ko svetla ako v K
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nowhere, in, africa, nirgendwo, afrika, cd, 2, eng, 3, and, 5, fps, 2001, 97, 6,
original filename: Nowhere In Africa - (Nirgendwo In Afrika) - CD2 - Eng - 23 And 25 FPS - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{155}Yes or No?
{155}{211}It's very expensive.
{253}{322}I have to pick up the mail.
{803}{869}Letters with those stamps always bring tears.
{869}{936}I'll be the one who gives Bwana the letter.
{936}{1016}Good idea. You are his friend.
{1152}{1227}Sohrau, October 2nd 1940.
{1231}{1317}My dear son,|Itâs nice to hear,
{1318}{1418}that you had luck with your 2nd farm.
{1419}{1519}Emigrating has become impossible .|Pretty soon
{1520}{1632}Hitler will close the borders.|Thereâs nothing left we could sell.
{1633}{1733}People say that the Jews will be banned in ghettos.
{1734}{1874}In this case Greschek will send you our new address.
{
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nowhere, in, africa, nirgendwo, afrika, cd, 1, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2001, 97, 6,
original filename: Nowhere In Africa - (Nirgendwo In Afrika) - CD1 - Eng - 23 And 25 FPS - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,087 --> 00:00:46,080
I couldn't remember Germany.
2
00:00:46,127 --> 00:00:50,120
I only knew there's snow and 4 seasons.
3
00:00:50,167 --> 00:00:54,240
And that our family was there.
Everyone, not just mum and dad. Everyone.
4
00:00:54,287 --> 00:00:57,757
And that I liked that.
5
00:00:59,327 --> 00:01:03,320
But I know as well that I was always afraid of something.
6
00:01:03,367 --> 00:01:09,681
Of the other children, of the people on
the streets. I was even afraid of dogs.
7
00:01:14,167 --> 00:01:16,397
Oh come on, I'll help you.
8
00:01:29,527 --> 00:01:34,521
German
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, nowhere, africa, 2, 3, 9, 7, fps, cd0,
original filename: 32303-Nirgendwo_in_Afrika_(2001)[Nowhere_in_Africa]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,252
Sunt un înger ºi o sã alung spiritele rele!
2
00:00:23,177 --> 00:00:24,508
Vino-ncoa'!
3
00:00:28,983 --> 00:00:30,041
Nu!
4
00:00:36,256 --> 00:00:37,655
Ce copii gustoºi!
5
00:00:45,132 --> 00:00:46,292
Veniþi la mine!
6
00:00:47,501 --> 00:00:49,332
Dispari! Dispari!
7
00:01:07,921 --> 00:01:10,754
Când te vei întoarce,
nu voi mai fi copil.
8
00:01:10,824 --> 00:01:13,759
Prostii!
Mereu voi veni acasã în vacanþe.
9
00:01:13,861 --> 00:01:16,853
O sã fiu înapoi la urmãtorul
cules al porumbului.
10
00:01:30,544 --> 00:01:32,671
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, nowhere, affrica,
original filename: Nirgendwo in Afrika (2001) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,087 --> 00:00:46,080
I couldn't remember Germany.
2
00:00:46,127 --> 00:00:50,120
I only knew there's snow and 4 seasons.
3
00:00:50,167 --> 00:00:54,240
And that our family was there.
Everyone, not just mum and dad. Everyone.
4
00:00:54,287 --> 00:00:57,757
And that I liked that.
5
00:00:59,327 --> 00:01:03,320
But I know as well that I was always afraid of something.
6
00:01:03,367 --> 00:01:09,681
Of the other children, of the people on
the streets. I was even afraid of dogs.
7
00:01:14,167 --> 00:01:16,397
Oh come on, I'll help you.
8
00:01:29,527 --> 00:01:34,521
German
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,200
Yes or No?
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,440
It's very expensive.
3
00:00:10,120 --> 00:00:12,880
I have to pick up the mail.
4
00:00:32,120 --> 00:00:34,760
Letters with those stamps always bring tears.
5
00:00:34,760 --> 00:00:37,440
I'll be the one who gives Bwana the letter.
6
00:00:37,440 --> 00:00:40,640
Good idea. You are his friend.
7
00:00:46,087 --> 00:00:49,079
Sohrau, October 2nd 1940.
8
00:00:49,247 --> 00:00:52,683
My dear son,
Itâs nice to hear,
9
00:00:52,727 --> 00:00:56,720
that you had luck with your 2nd farm.
10
00:00:56,767 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,918 --> 00:00:03,378
Foarte bine. Eºti prietenul lui.
2
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
<i>Sohrau, 2 Octombrie 1940</i>
3
00:00:12,971 --> 00:00:14,389
<i>Dragul meu fiu,</i>
4
00:00:15,140 --> 00:00:19,311
<i>E minunat sã aud de norocul care a dat
peste tine cu cea de-a doua ta fermã.</i>
5
00:00:19,895 --> 00:00:22,397
<i>Cât despre noi,
acum e imposibil sã emigrãm.</i>
6
00:00:22,856 --> 00:00:25,609
<i>Hitler va închide graniþele curând.</i>
7
00:00:26,318 --> 00:00:29,613
<i>Oricum, nu ne-a mai rãmas nimic
de vândut pe bani.</i>
8
00:00:29,905 --> 00:00:33,450
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,087 --> 00:00:46,080
I couldn't remember Germany.
2
00:00:46,127 --> 00:00:50,120
I only knew there's snow and 4 seasons.
3
00:00:50,167 --> 00:00:54,240
And that our family was there.
Everyone, not just mum and dad. Everyone.
4
00:00:54,287 --> 00:00:57,757
And that I liked that.
5
00:00:59,327 --> 00:01:03,320
But I know as well that I was always afraid of something.
6
00:01:03,367 --> 00:01:09,681
Of the other children, of the people on
the streets. I was even afraid of dogs.
7
00:01:14,167 --> 00:01:16,397
Oh come on, I'll help you.
8
00:01:29,527 --> 00:01:34,521
German
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,087 --> 00:00:46,080
I couldn't remember Germany.
2
00:00:46,127 --> 00:00:50,120
I only knew there's snow and 4 seasons.
3
00:00:50,167 --> 00:00:54,240
And that our family was there.
Everyone, not just mum and dad. Everyone.
4
00:00:54,287 --> 00:00:57,757
And that I liked that.
5
00:00:59,327 --> 00:01:03,320
But I know as well that I was always afraid of something.
6
00:01:03,367 --> 00:01:09,681
Of the other children, of the people on
the streets. I was even afraid of dogs.
7
00:01:14,167 --> 00:01:16,397
Oh come on, I'll help you.
8
00:01:29,527 --> 00:01:34,521
German
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{937}{1037}I couldn't remember Germany.
{1038}{1138}I only knew there's snow and 4 seasons.
{1139}{1241}And that our family was there.|Everyone, not just mum and dad. Everyone.
{1242}{1329}And that I liked that.
{1368}{1468}But I know as well that I was always afraid of something.
{1469}{1627}Of the other children, of the people on|the streets. I was even afraid of dogs.
{1739}{1795}Oh come on, I'll help you.
{2123}{2248}Germany is a dark place for me.|Not so light and hot as Kenia.
{2249}{2348}A place with big buildings|and gloomy rooms.
{2349}{2474}Dad says that Germany is our home.|I guess he misses his own father.
{2475}{2599}My grandfa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{88}Tak, jesteÅ jego przyjacielem.
{231}{292}Sohrau, 2 paŸdziernika 1940 r.
{297}{352}Mój drogi synu...
{359}{456}Cieszê siê, ¿e dobrze Ci|na nowej farmie.
{463}{518}O wyjeŸdzie nie ma mowy.
{538}{612}Hitler zamknie wkrótce granice.
{620}{694}Nie mamy ju¿ co spieniê¿aæ.
{711}{773}Podobno ¯ydzi trafi¹ do gett.
{810}{894}PrzeÅlê ci nowy adres po przeprowadzce.
{972}{1049}Pierwszy raz w ¿yciu bojê siê,|o w³asne ¿ycie.
{1075}{1175}Bojê siê...|o Liesel i o siebie.
{1266}{1339}Czujemy siê bardzo osamotnieni.
{1353}{1434}Ma³o kto Åmie siê do nas odezwaæ.
{1434}{1497}To straszne synu.
{1545}{1627}Przesy³am nasio
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, black, milk, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, nowhere, africa,
original filename: Nirgendwo in Afrika (2001) - black_milk - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{155}Evet ya da hayýr?
{155}{211}Ãok pahalý.
{253}{322}Postayý almalýyým.
{328}{397}Babam için gelen posta.
{403}{453}Sizin için posta yok.
{453}{503}Evet var, þurdaki.
{628}{653}Al.
{803}{869}Bu pullarla gelen mektuplar hep gözyaþý getirir.
{869}{936}Bwana' ya mektubu veren ben olacaðým.
{936}{1016}Ãyi fikir. Sen arkadaþýsýn.
{1152}{1227}Sohrau, 2 Ekim 1940.
{1231}{1317}Sevgili oðlum,|Ãkinci çiftliðinde..
{1318}{1418}þanslý olduðunu duyduðuma sevindim.
{1419}{1519}Göç etmek imkansýz hale geldi.|Ãok yakýnda Hitler...
{1520}{1632}...sýnýrlarý kapatacak.|Satabileceðimiz hiçbirþey kalmadý.
{1633}{
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, 2, cd, italian, it, sottotitoli, forced, italiano,
original filename: Nirgendwo in Afrika - 2001 - 2CD - Italian - it - b4cf828c84265e23315097317df21659.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:04:19,967 --> 00:04:23,403
- Ma che cosa c'è?
- Un messaggio urgente.
2
00:04:59,527 --> 00:05:02,405
Dammi iI caffè.
3
00:05:02,487 --> 00:05:05,126
Presto!
4
00:05:36,127 --> 00:05:38,641
BRESLAVIA, GENNAIO 1 938
5
00:09:09,407 --> 00:09:12,160
Deve prendere iI chinino
tre voIte aI giorno.
6
00:09:12,247 --> 00:09:14,920
E tre voIte 40 gocce.
7
00:09:19,647 --> 00:09:23,003
- Capito?
- Ho capito.
8
00:12:02,767 --> 00:12:06,806
MandaIo giù. Questo spegnerÃ
iI fuoco che hai in corpo.
9
00:12:08,287 --> 00:12:10,278
Ah, moIto bene.
10
00:12:23,847 --> 00:12:26,315
Non ti capisco.
11
00:12:36,447 --> 00:12:37,436
Tazza.
12
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, 2, cd, czech, cz, nowhere, africa,
original filename: Nirgendwo in Afrika - 2001 - 2CD - Czech - cz - 072b09047e22a44592537b8b0875dc73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{75}{Y:i}MicroDVD Authoring by Prokji-:)
{100}{150}{Y:i} Uprava Poofy
{1052}{1152}{Y:i}Na N?mecko si nepamatuji.
{1153}{1253}{Y:i}V?m jen, ?e tam sn???|a jsou tam ?ty?i ro?n? obdob?..
{1254}{1356}{Y:i}...a ?e tam ?ila na?e rodina.|Cel?, nejen m?ma s t?tou.Cel?.
{1357}{1444}{Y:i}A taky, ?e se mi tam l?bilo.
{1483}{1583}{Y:i}Ale taky v?m, ?e jsem tam m?la|v?dycky z n??eho strach...
{1584}{1742}{Y:i}Z ostatn?ch d?t?, z lid? na ulici.|A taky ze ps?.
{1854}{1910}Tak poj?, pomohu ti.
{2125}{2222}{Y:b}N I K D E V A F R I C E
{2250}{2363}{Y:i}N?mecko je pro m? temn? m?sto.|Nen? tam tolik sv?tla, jako v Keni.
{2364}{2463}{Y:i}M?sto s obrovsk?
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, 2, cd, czech, cz, qix, divx, nia,
original filename: Nirgendwo in Afrika - 2001 - 2CD - Czech - cz - a061f54ab5b5eb93ad439c44bf42f6c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{158}Bere?, nebo ne?
{158}{214}Je to moc drah?..
{254}{325}M?m tu vyzvednout z?silku.
{356}{439}-Je tu po?ta pro m?ho otce?|-Nem?m ??dnou z?silku pro tvou rodinu!
{440}{488}Ale ano! T?mhle vzadu!
{806}{872}Dopisy s t?mihle zn?mkami|p?in??ej? v?dycky slzy.
{872}{939}Budu ten, kdo donese p?novi tenhle dopis.
{939}{1019}Dobr? n?pad.Jsi jeho p??tel.
{1155}{1230}{y:i}Sohrau, 2. ??jna 1940.
{1234}{1320}{y:i}M?j milovan? synu,|{y:i}pot??ilo m?,
{1321}{1371}{y:i}?e jste m?li ?t?st? s va??|{y:i}druhou farmou.
{1372}{1472}{y:i}Vyst?hov?n? se stalo nemo?n?m.
{1473}{1635}{y:i}Hitler u? co nevid?t uzav?e hranice. Nez?stalo n?m u? nic,|{y:i}co bych
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1605}{1673}W?a?ciwie nie pami?tam Niemiec.
{1673}{1743}By? ?nieg, no i jeszcze pory roku.
{1752}{1795}Mieszka?a tam nasza rodzina.
{1795}{1866}Nie tylko mama i tata,|ale wszyscy krewni.
{1868}{1912}Podoba?o mi si? tam.
{2045}{2110}Pami?tam,|?e ci?gle si? tam ba?am.
{2110}{2182}Ba?am si? dzieci, ludzi.|A nawet ps?w.
{2222}{2266}Uwaga!
{2384}{2445}Chod?, pomog? ci.
{2652}{2734}NIGDZIE W AFRYCE
{2790}{2875}Niemcy kojarzy?am z czym? ciemnym.|Nie tak jasnym i gor?cym jak Kenia.
{2898}{2960}Z ogromnymi budynkami i pokojami.
{2980}{3079}Tata powtarza?, "To nasz dom".|My?l?, ?e brakowa?o mu ojca.
{3108}{3220}Mojego dziadka. By? uczulony|na cias
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, black, milk, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, remnany,
original filename: Nirgendwo in Afrika (2001) - black_milk - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
3
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
Almanya'yý hatýrlayamýyorum.
4
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Tek bildiðim karýn ve 4 mevsimin olduðu.
5
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
ve ailemizin orada olduðu.
Herkes, sadece anne ve baba deðil, herkes.
6
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
ve bunu sevdiðimi.
7
00:01:23,000 --> 00:01:27,000
Ama birþeylerden korktuðumu da biliyorum.
8
00:01:28,000 --> 00:01:32,000
Diðer çocuklardan, sokaktaki insanlardan.
Hatta köpeklerden bile korkardým.
9
00:01:39,000 --> 00:01:43,000
Hadi,
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: nirgendwo, in, afrika, 2001, nowhere, africa, 2, 3, 97, 6, fps, cd, waf,
original filename: 31730-Nirgendwo_in_Afrika_(2001)[Nowhere_in_Africa]-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,420 --> 00:00:04,045
Pot sã iau ºi asta?
2
00:00:04,508 --> 00:00:07,807
Nu, doar un singur lucru.
Ori ursuleþul, ori pãpuºa.
3
00:00:16,759 --> 00:00:17,898
Daþi-mi voie sã v-ajut.
4
00:00:18,047 --> 00:00:19,992
Sã nu vã uitaþi paºaportul.
5
00:00:20,136 --> 00:00:22,319
- Vorbiþi germana?
- Da.
6
00:00:23,581 --> 00:00:25,206
Mama mea e din Germania.
7
00:00:28,453 --> 00:00:32,582
Nu plânge, micuþã memsaab!
O sã vã gãsesc
8
00:00:32,734 --> 00:00:34,786
oriunde ºi voi veni dupã voi.
9
00:00:35,241 --> 00:00:36,071
Promiþi?
10
00:00:36,215 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
Er nahm das Grammophon
sogar auf Safari mit.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
Drei Gewehre...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
Vorräte für einen Monat
und Mozart.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
Er begann unsere Freundschaft
mit einem Geschenk.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
Und später...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
nicht lange vor Tsavo...
7
00:01:09,727 --> 00:01:11,604
gab er mir noch eins.
8
00:01:11,687 --> 00:01:13,996
Ein unglaubliches Geschenk.
9
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
Ein Blick auf die Welt
aus Gottes Perspektive.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,847 --> 00:00:49,965
Er nahm das Grammophon
sogar auf Safari mit.
2
00:00:52,087 --> 00:00:54,282
Drei Gewehre...
3
00:00:54,367 --> 00:00:58,280
Vorräte für einen Monat
und Mozart.
4
00:01:00,647 --> 00:01:03,798
Er begann unsere Freundschaft
mit einem Geschenk.
5
00:01:05,287 --> 00:01:07,118
Und später...
6
00:01:07,207 --> 00:01:09,641
nicht lange vor Tsavo...
7
00:01:09,727 --> 00:01:11,604
gab er mir noch eins.
8
00:01:11,687 --> 00:01:13,996
Ein unglaubliches Geschenk.
9
00:01:14,087 --> 00:01:18,717
Ein Blick auf die Welt
aus Gottes Perspektive.
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Afrika
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Afrika
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Afrika
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Tradu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,280 --> 00:01:19,560
EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:02:07,640 --> 00:02:09,360
En nu ? Waar gaan we heen ?
3
00:02:11,440 --> 00:02:14,800
Goed werk. O nee,
ik weet waar we heen gaan.
4
00:02:15,280 --> 00:02:17,240
We gaan naar Harry`s Bar.
5
00:02:17,720 --> 00:02:19,680
Ja, kom op, snel !
6
00:02:19,800 --> 00:02:23,280
Ik geef een rondje voor jullie allemaal
in Harry`s Bar.
7
00:02:46,240 --> 00:02:48,040
Maar er is geen plek voor Kuki.
8
00:02:48,120 --> 00:02:50,880
Kuki, kom op. Kom in onze auto. Schiet op.
9
00:02:50,960 --> 00:02:53,400
Neem Gabriella mee.
Zij
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,969 --> 00:00:39,666
Produced by Shin Sung Soo Productions
2
00:00:40,740 --> 00:00:44,540
Presented by IM Pictures
3
00:01:02,662 --> 00:01:04,755
I got a lefter from Mom
4
00:01:04,998 --> 00:01:10,834
She's got a boy friend
a 51-old engineer
5
00:01:11,037 --> 00:01:12,299
Lee Yo-Won
6
00:01:12,505 --> 00:01:13,972
Kim Min-Sun
7
00:01:14,107 --> 00:01:15,506
Lee Young-Jin
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,266
Jo Eun-Ji
9
00:01:18,611 --> 00:01:21,512
Shim Eun-ha, Jung Woo-sung
Choi Jin-shil
10
00:01:21,815 --> 00:01:24,716
They're stars they didn't go to college
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,280 --> 00:01:19,560
EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:02:07,640 --> 00:02:09,360
En nu ? Waar gaan we heen ?
3
00:02:11,440 --> 00:02:14,800
Goed werk. O nee,
ik weet waar we heen gaan.
4
00:02:15,280 --> 00:02:17,240
We gaan naar Harry`s Bar.
5
00:02:17,720 --> 00:02:19,680
Ja, kom op, snel !
6
00:02:19,800 --> 00:02:23,280
Ik geef een rondje voor jullie allemaal
in Harry`s Bar.
7
00:02:46,240 --> 00:02:48,040
Maar er is geen plek voor Kuki.
8
00:02:48,120 --> 00:02:50,880
Kuki, kom op. Kom in onze auto. Schiet op.
9
00:02:50,960 --> 00:02:53,400
Neem Gabriella mee.
Zij
Subtitles for Nirgendwo In Afrika
keywords: afrika, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, postx, sharereactor,
original filename: Afrika (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1} -//- Subtitle FPS=23,976 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.21c -\-
{862}{951}Produced by Shin Sung Soo Productions
{976}{1067}Presented by IM Pictures
{1502}{1552}I got a lefter from Mom
{1558}{1698}She's got a boy friend|a 51-old engineer
{1703}{1733}Lee Yo-Won
{1738}{1773}Kim Min-Sun
{1776}{1810}Lee Young-Jin
{1815}{1852}Jo Eun-Ji
{1884}{1954}Shim Eun-ha, Jung Woo-sung|Choi Jin-shil
{1961}{2031}They're stars they didn't go to college
{2060}{2121}So why doesn't it work for me?
{2278}{2383}The bastard traded me in|for the daughter of a rich doctor
{2403}{2497}Forget about him|I'll find someone better
{2511}{2548}Son of a Bitch!
{25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,969 --> 00:00:39,666
Produced by Shin Sung Soo Productions
2
00:00:40,740 --> 00:00:44,540
Presented by IM Pictures
3
00:01:02,662 --> 00:01:04,755
I got a lefter from Mom
4
00:01:04,998 --> 00:01:10,834
She's got a boy friend
a 51-old engineer
5
00:01:11,037 --> 00:01:12,299
Lee Yo-Won
6
00:01:12,505 --> 00:01:13,972
Kim Min-Sun
7
00:01:14,107 --> 00:01:15,506
Lee Young-Jin
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,266
Jo Eun-Ji
9
00:01:18,611 --> 00:01:21,512
Shim Eun-ha, Jung Woo-sung
Choi Jin-shil
10
00:01:21,815 --> 00:01:24,716
They're stars they didn't go to college
11