Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nip Tuck Session 1
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: nip, tuck, session, 1, cap, piloto, esp, by, divxzona, 4, and, cheloluis, 2003, divx, 2, codec, 11, kbps, mp, widescream,
original filename: 20006256.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,780 --> 00:00:04,613
Dime qué no te gusta de ti.
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,250
A mi hermano le gustarÃa
operarse la nariz.
3
00:00:07,419 --> 00:00:10,081
También le interesa
operarse la mandÃbula.
4
00:00:10,155 --> 00:00:13,181
Tiene cicatrices profundas de acné,
como podrá ver.
5
00:00:13,792 --> 00:00:15,851
Quisiera que se las quitara, por favor.
6
00:00:15,928 --> 00:00:19,455
Y es muy consciente sobre su cabellera.
7
00:00:19,631 --> 00:00:21,155
El tratamiento Rogaine...
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,124
no funcionó.
9
00:00:23,569 --> 00:00:26,003
-Lo s
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: 1785, nip, tuck, session, 1, cap, piloto, esp, by, divxzona, 4, and, cheloluis, 2003, divx, 2, codec, 11, kbps, mp, widescream,
original filename: 17854.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,780 --> 00:00:04,613
Dime qué no te gusta de ti.
2
00:00:04,850 --> 00:00:07,250
A mi hermano le gustarÃa
operarse la nariz.
3
00:00:07,419 --> 00:00:10,081
También le interesa
operarse la mandÃbula.
4
00:00:10,155 --> 00:00:13,181
Tiene cicatrices profundas de acné,
como podrá ver.
5
00:00:13,792 --> 00:00:15,851
Quisiera que se las quitara, por favor.
6
00:00:15,928 --> 00:00:19,455
Y es muy consciente sobre su cabellera.
7
00:00:19,631 --> 00:00:21,155
El tratamiento Rogaine...
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,124
no funcionó.
9
00:00:23,569 --> 00:00:26,003
-Lo s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,387 --> 00:00:03,911
<i>Previously on</i> Nip / Tuck:
2
00:00:03,988 --> 00:00:05,512
This is my husband, Sean.
3
00:00:05,590 --> 00:00:08,184
It's a pleasure to meet you.
I've heard a lot about you.
4
00:00:08,259 --> 00:00:10,022
I've heard absolutely nothing about you.
5
00:00:12,463 --> 00:00:16,456
Don't for one second feeI ashamed
about these scars on your chest.
6
00:00:16,534 --> 00:00:20,026
<i>You're just wearing on the outside</i>
<i>what the rest of us wear on the inside.</i>
7
00:00:20,104 --> 00:00:24,165
Christian! I'm so glad you're here.
8
00:00:24,242 -->
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: nip, tuck, 2003, sezonul, 4, 2, 9, 7, fps, s0, e0, 1, cindy, plumb, saints,
original filename: 43017-Nip_Tuck_(2003)_Sezonul_4-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezinta
Nip/Tuck Sez.04 Ep.01
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
poison_ivy_16 (Opriº Irina)
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,769
Editare Cosmin
3
00:00:18,300 --> 00:00:21,769
www.titari.ro
1
00:00:40,440 --> 00:00:42,078
Lifting facial pentru el ºi ea.
2
00:00:42,480 --> 00:00:46,359
Dacã asta devine o condiþie
în cuplurile secolului 21,
3
00:00:46,440 --> 00:00:47,509
atunci prefer sã rãmân celibatarã.
4
00:00:47,600 --> 00:00:50,751
Iar toþi cockerii spanioli din
sudul Floridei urlã uºuraþi.
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: nip, tuck, 41, 4, dsr, notv, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.414.dsr.notv.VO.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,402
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,537
Married? What kind of a joke is this?
3
00:00:04,571 --> 00:00:05,905
This isn't a joke, Christian.
4
00:00:05,972 --> 00:00:07,874
That's right. We're pregnant.
5
00:00:08,074 --> 00:00:10,075
What kind of monster are you?
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,610
This was a human being.
7
00:00:11,611 --> 00:00:14,480
Imagine trying to explain this
to your future husband.
8
00:00:14,481 --> 00:00:16,315
It could ruin everything
you've worked for.
9
00:00:16,316 --> 00:00:20,320
Christian Troy, Ja
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: niptuck, 02x0, 2, napisy, ns, nip, christian, troy, dvd, english, medieval,
original filename: NipTuck_02x02_(NAPiSY-74898).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{25}{46}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{96}Powiedz co ci si? w sobie nie podoba.
{100}{213}Chc? liftingu twarzy. To wiek okalecza.
{225}{271}To by?a ucieczka z miejsca wypadku, Henry.
{275}{346}Nie zr?b czego? g?upiego.|Troche na to za p??no.
{350}{421}Czy tw?j tata mo?e poprawi? jej twarz?|Pomo?e nam?
{425}{471}Ostrze-15.
{475}{496}Mam dygotki.
{500}{571}Operowa?e? wiedz?c, ?e to b?dzie mog?o mie? wp?yw?
{575}{596}Co mia?em zrobi??
{600}{705}Je?li ja nie mog? operowa? to po nas.
{850}{920}Zwolnij.
{925}{995}O tak.
{1000}{1079}Teraz u?yj obu d?oni.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{86}{y:i}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{89}{122}To jest biznes
{125}{201}Bardzo dobry biznes,|który pozwala nam ¿yæ.
{204}{257}Mo¿e ju¿ nie chce byæ d³u¿ej|w tym biznesie.
{259}{348}Nie mo¿emy wykonaæ obrzezania,|poniewa¿ jesteÅ wczeÅniakiem.
{350}{396}Poprostu daj mi tego czego chce.
{420}{499}Nie jestem jedn¹ z Twoich pacjentek, Sean!|Jestem twoj¹ ¿on¹!
{664}{724}- Jak z wra¿liwoÅci¹?|- W porz¹dku.
{827}{925}Twój wspólnik nie wróci³ do biura.|Gdzie, wiêc poszed³?
{1069}{1103}Musimy iÅæ na policje.
{1105}{1165}Nie. Nie wci¹gniecie mnie w to.
{1182}{1213}Co zrobimy?
{1232}{1319}MyÅlê, ¿e powinniÅmy zatrudni
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: nip, tuck, 2x1, 4, trudy, nye, fqm, www, the, realworld, de,
original filename: b0b340ddee6fd282f72ab6961145fe79.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,841 --> 00:00:02,600
Dans les épisodes précédents de Nip/Tuck.
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,660
Dîtes-moi ce que vous n'aimez pas chez vous.
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,720
A vous de me le dire.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,633
Mis à part vos yeux, vous êtes parfaite.
5
00:00:11,900 --> 00:00:14,412
Qu'est-ce que vous avez en commun tous les deux, Adrian ?
6
00:00:14,500 --> 00:00:16,659
Mis à part le fait que je partage ma mère avec lui?
7
00:00:16,750 --> 00:00:20,224
Arrête de mettre en péril ma relation avec Matt ou tu en subiras les conséquences !
8
00:00:20,584 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:-Jeste? lekarzem?|-Chirurgiem plastycznym.
00:00:12:Dziewczyn nie obchodzi, |czy masz pi?ciocentymetrowy nos...
00:00:14:ow?osiony ty?ek czy jajka wielko?ci ?urawin.
00:00:17:Dla nich liczy si?, |czy wiesz jak to robi?.
00:00:20:Operowa?e? kiedy? bli?niaczki?
00:00:21:Robi?em matk? i c?rk?,|bli?niaczek jeszcze nie.
00:00:24:-Cze??.|-Cze??.
00:00:27:Jak uwodzisz kobiety?
00:00:32:To sprawa uroku osobistego, Sean,| i pewno?ci siebie.
00:00:36:Wino, wytworne jedzenie, romantyzm.
00:00:39:Julia tego potrzebuje.|Usycha bez tego.
00:00:42:-Sk?d o tym wiesz?|-Ka?da kobieta tego pragnie.
00:00:53:Bo?e, jak dobrze wr?ci?.
00:00:57:Prosz? mi powiedzie?,|co si? panu w sobie nie po
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: nip, tuck, s03e0, 1, proper, ws, dsr, loki, perfect, lie, team, s03e01,
original filename: 27623.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,015 --> 00:00:04,713
- El cortador...
- ¡Oh, no!
2
00:00:04,713 --> 00:00:06,974
Asà es cómo lo están llamando.
3
00:00:06,974 --> 00:00:10,311
- ¿No es eso ingenioso?
- Mi aspecto era su carnada.
4
00:00:12,300 --> 00:00:15,431
Repara otra de mis obras maestras de
nuevo, y la próxima vez, te mataré.
5
00:00:15,431 --> 00:00:18,901
Encontramos esto al lado de la
cara cortada de una adolescente.
6
00:00:18,901 --> 00:00:20,262
Es un reto.
7
00:00:20,648 --> 00:00:22,826
Sus padres pidieron
por mà especÃficamente.
8
00:00:22,826 --> 00:00:27,184
Sus padres no saben
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: niptuck, 40, 2, dsr, 2003, nip, s04e0, blu, mondae, notv, s04e02,
original filename: NipTuck(402-DSR)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,613 --> 00:00:16,964
<i>Anteriormente en Nip/Tuck...</i>
2
00:00:17,019 --> 00:00:18,607
¿Pasa algo malo con nuestro bebé?
3
00:00:18,644 --> 00:00:21,693
Se llama ec-trili--
4
00:00:21,694 --> 00:00:22,917
Ectrodactilia.
5
00:00:23,045 --> 00:00:25,529
Eres médico, sabes como son esas manos.
6
00:00:25,530 --> 00:00:26,870
¡Nunca podrá salir en público...
7
00:00:26,905 --> 00:00:30,039
...sin que extraños lo miren fijo,
susurren y se rÃan porque es anormal!
8
00:00:30,459 --> 00:00:31,463
¿Dónde está Matty?
9
00:00:31,464 --> 00:00:32,979
Está en el garaje.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,600
<i>Previously on Nip / Tuck:</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,100
This is a business.
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,400
A very good business that is
on the verge of setting us up for life.
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,700
Maybe I don't want to be
in this business anymore.
5
00:00:10,800 --> 00:00:14,500
We didn't give you a circumcision
because you were six weeks premature.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,500
Just give me something that I need.
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,800
I'm not one of your patients, Sean!
I'm your wife!
8
00:00:21,000 --> 00:00:24,600
An
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: nip, tuck, 3x1, 4, cherry, peck, 5, quentin, costa, spanish,
original filename: 35525.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
Previamente en Nip/Tuck...
2
00:00:00,840 --> 00:00:01,810
Julia está embarazada.
3
00:00:01,840 --> 00:00:02,620
¿Qué?
4
00:00:02,670 --> 00:00:04,440
Es tu bebé, Sean.
5
00:00:04,570 --> 00:00:05,730
Lo sé.
6
00:00:05,780 --> 00:00:10,820
Querido Christian, siendo tu mujer solo
hubiera desnudado mi dignidad y autoestima
7
00:00:10,840 --> 00:00:12,980
No quiero volverte a ver
8
00:00:13,010 --> 00:00:16,130
Por que me haces hacer esto?
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,460
Que bueno, nene. No pares
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,980
Tienes una m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,751 --> 00:00:01,982
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,149 --> 00:00:04,180
Fiona McNeil, újságÃró.
3
00:00:04,280 --> 00:00:06,082
Kiváló lehetõségem van arra,
4
00:00:06,325 --> 00:00:08,263
hogy ismert sebészekké tegyem magukat.
5
00:00:08,642 --> 00:00:10,121
Hearts'n Scalpels.
6
00:00:10,305 --> 00:00:12,910
Kedden kezdjük a 6. rész
munkálatait, és még nincs esetem.
7
00:00:13,286 --> 00:00:14,507
Producer-i jogokat akarunk
8
00:00:14,680 --> 00:00:16,705
- és néha egy-egy sort.
- Mikor tudnak kezdeni?
9
00:00:16,876 --> 00:00:19
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, french, fr, nip, 50, dsr, notv, vf,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - French - fr - 60e403527552c0185d127d8560d7a2d4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,799 --> 00:01:48,800
Le premier ? 5, associ?.
Essaye de me passer !
2
00:01:52,100 --> 00:01:54,000
H?, c'est de la triche
3
00:01:54,300 --> 00:01:55,950
Les vrais hommes ne trichent pas.
4
00:01:55,985 --> 00:01:57,565
Ils le font s'ils veulent gagner.
5
00:01:57,600 --> 00:02:01,900
Accepte-le, associ?.
Tu peux pas me battre. T'as jamais pu.
6
00:02:01,935 --> 00:02:03,100
Et ne pourras jamais.
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,165
Allez. Tu vas seulement
rayer le nouveau parquet.
8
00:02:10,200 --> 00:02:13,200
Qu'importe ? C'est pas les patients
qu'on a ici qui vont s'en pl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:I wanted to formally accept.
00:00:04:I'm sorry. Accept what?
00:00:06:Partnership in McNamara/Troy.
00:00:08:Hire Quentin.
00:00:10:Let's go away and start a new life together.
00:00:13:Let's go to Paris.
00:00:15:Ava's a man.
00:00:18:I needed to be sure you'd never leave me again.
00:00:21:No. No.
00:00:34:Dr. Forsythe, tell us what you don't like about yourself.
00:00:38:Why?
00:00:41:So we can better understand how to help you.
00:00:43:Kiki is the one who needs help, not me. I'm merely her advocate.
00:00:48:I'm sorry. There's really no point in having a consultation without the patient present.
00:00:53:She's a gorilla.
00:00:54:I'm sure you're exaggerating.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,284 --> 00:00:44,506
Facelifting de casais.
2
00:00:44,507 --> 00:00:48,177
Se isso for indÃcio do estágio dos
relacionamentos no século 21...
3
00:00:48,228 --> 00:00:49,814
...vou continuar solteira.
4
00:00:49,815 --> 00:00:53,861
E os cocker spaniels de todo o
sul da Flórida uivarão aliviados.
5
00:00:56,949 --> 00:00:58,530
Admiro os Collins.
6
00:00:58,565 --> 00:01:01,189
Querem ficar atraentes um para o
outro enquanto envelhecem.
7
00:01:01,224 --> 00:01:02,989
Manter a intimidade activa
na vida de casado.
8
00:01:03,024 --> 00:01:07,616
Por que não deveriam
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, english, en, nip, s03e0, 2, kiki, saints, s03e02,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - English - en - a97190cbc1f187b3d3dd1ed5d3854d91.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,490
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:03,783 --> 00:00:04,991
I wanted to formally accept.
3
00:00:05,069 --> 00:00:06,738
I'm sorry. Accept what?
4
00:00:06,783 --> 00:00:08,988
Partnership in McNamara/Troy.
5
00:00:09,125 --> 00:00:10,117
Hire Quentin.
6
00:00:11,065 --> 00:00:13,593
Let's go away and start a new life together.
7
00:00:14,027 --> 00:00:15,389
Let's go to Paris.
8
00:00:15,641 --> 00:00:16,869
Ava's a man.
9
00:00:18,813 --> 00:00:21,238
I needed to be sure you'd never leave me again.
10
00:00:21,775 --> 00:00:24,474
No. No.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,027 --> 00:00:02,415
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:02,489 --> 00:00:04,553
Married? What kind of a joke is this?
3
00:00:04,554 --> 00:00:08,091
- This isn't a joke, Christian.
- That's right. We're pregnant.
4
00:00:08,122 --> 00:00:11,576
What kind of monster are you? This was a human being.
5
00:00:11,614 --> 00:00:14,443
Imagine trying to explain this to your future husband.
6
00:00:14,444 --> 00:00:16,333
It could ruin everything you've worked for.
7
00:00:16,334 --> 00:00:21,195
Christian Troy, James Sutherland. Wilber's father. His real one.
8
00:00:21,330 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,020 --> 00:00:44,219
his and her facelifts.
2
00:00:44,473 --> 00:00:48,342
If this is indicative of thestate of relationships in the 21st century,
3
00:00:48,343 --> 00:00:49,907
then I'm staying single.
4
00:00:49,908 --> 00:00:53,290
And cocker spaniels all over south florida howl in relief.
5
00:00:56,883 --> 00:00:58,490
I admire the cohens.
6
00:00:58,847 --> 00:01:01,257
They want to stay attractive to each other as they age.
7
00:01:01,258 --> 00:01:03,160
Keep the intimacy in their marriage alive.
8
00:01:03,161 --> 00:01:06,310
Why shouldn't they look as young and vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,101 --> 00:00:59,229
Mùj bože. To jsem já?
2
00:00:59,987 --> 00:01:03,379
Váš vzhled vás mùže chvÃli Å¡okovat,
ale zvyknete si.
3
00:01:03,510 --> 00:01:05,239
Vypadáte totiž úžasnì.
4
00:01:06,083 --> 00:01:07,024
DÃky.
5
00:01:07,227 --> 00:01:09,451
Jak kdyby se na mì dÃval nìkdo cizÃ.
6
00:01:10,658 --> 00:01:13,217
To nevÃm, jak se budu moct osprchovat.
7
00:01:13,314 --> 00:01:16,310
Tahle holka mì nemùže vidìt nahou.
Sotva ji znám.
8
00:01:16,429 --> 00:01:17,527
Co na to øÃkáš, Austine?
9
00:01:17,624 --> 00:01:20,211
MyslÃm, že d
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: niptuck, 40, 1, 2003, nip, s04e0, cindy, plumb, saints, s04e01,
original filename: NipTuck(401-DVDRip)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:42,078
Lifting en pareja.
2
00:00:42,480 --> 00:00:46,359
Si esto refleja el estado de
las relaciones en el siglo 21...
3
00:00:46,440 --> 00:00:47,509
...prefiero permanecer soltera.
4
00:00:47,600 --> 00:00:50,751
Y los Cocker Spaniel de todo
el sur de Florida aúllan aliviados.
5
00:00:54,480 --> 00:00:55,913
Yo admiro a los Cohen.
6
00:00:56,080 --> 00:00:58,355
Quieren permanecer atractivos para
el otro a medida que envejecen.
7
00:00:58,440 --> 00:01:00,237
Mantener viva la intimidad
en su matrimonio.
8
00:01:00,320 --> 00:01:03,835
¿Por qué no verse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,743
Previamente en Nip/Tuck.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,353
¿Es por eso que estás enamorada de Christian?
3
00:00:07,900 --> 00:00:11,000
Es uno de mis amigos más cercanos
desde los veinte últimos años.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,269
Has estado enamorada de éi
durante todo ese tiempo.
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,100
¿Qué pasa?
6
00:00:14,200 --> 00:00:18,310
Nada, sólo que mi madre se va esta noche.
7
00:00:23,350 --> 00:00:25,566
¿Hace cuánto tiempo que
te acuestas con ella?
8
00:00:26,750 --> 00:00:30,052
¡Oh Dios, creo voy a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,380
.NIPTUCK ?????? ???????? ?
2
00:00:02,479 --> 00:00:06,444
.?????? ??? ?'????, ???? ??????
...??? ???? ???
3
00:00:06,640 --> 00:00:08,280
.?? ?????? ????
4
00:00:08,281 --> 00:00:10,807
,????? ?? ??? ???? ?? ????? ???
5
00:00:10,939 --> 00:00:12,232
.????? ?? ????
6
00:00:12,560 --> 00:00:14,473
,????? ??? ???? ????? ???
7
00:00:14,474 --> 00:00:16,293
.?? ??? ?? ???? ??????
8
00:00:16,470 --> 00:00:18,276
?? ????? ???? ???????
???? ???????
9
00:00:18,277 --> 00:00:20,554
.???? ?????? ?"? ????? ????????
10
00:00:20,937 --> 00:00:22,740
.??? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:I wanted to formally accept.
00:00:04:I'm sorry. Accept what?
00:00:06:Partnership in McNamara/Troy.
00:00:08:Hire Quentin.
00:00:10:Let's go away and start a new life together.
00:00:13:Let's go to Paris.
00:00:15:Ava's a man.
00:00:18:I needed to be sure you'd never leave me again.
00:00:21:No. No.
00:00:34:Dr. Forsythe, tell us what you don't like about yourself.
00:00:38:Why?
00:00:41:So we can better understand how to help you.
00:00:43:Kiki is the one who needs help, not me. I'm merely her advocate.
00:00:48:I'm sorry. There's really no point in having a consultation without the patient present.
00:00:53:She's a gorilla.
00:00:54:I'm sure you're exaggerating.
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
Previamente en Nip/Tuck...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Le violo?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
No
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
Hemos dado nuestras vidas por esta familia
Tu no tienes el derecho para dejarla
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Mirame
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, no.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, Dios mio
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Digame lo que no le gusta de usted,
Mrs. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Mi marido me trata como a una extraña.
10
00:00:32,452 --> 00:00:34,238
Hacemos un buen trab
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: niptuck, 30, 7, dsr, 2003, nip, s03e0, ws, tcm, s03e07,
original filename: NipTuck(307-DSR)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,643
<i>En el capÃtulo anterior...</i>
2
00:00:17,684 --> 00:00:21,480
<i>El Hotel De La Mer fue el lugar
más exclusivo de Miami en los años '20.</i>
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,899
Seamos socias. 50% y 50%.
4
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
Lo transformaremos en un spa
para convalecencias quirúrgicas.
5
00:00:27,569 --> 00:00:30,614
Lo lamento, Sean,
pero acepté otro trabajo.
6
00:00:30,739 --> 00:00:31,823
¿Dónde?
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,325
En el spa de Julia.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
¿Qué haces?
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,665
Lo s
Subtitles for Nip Tuck Session 1
keywords: niptuck, 2003, 1, cd, french, fr, nip, 50, dsr, notv, vf,
original filename: NipTuck - 2003 - 1CD - French - fr - a8bb5b313f8e0de80d6a8e972b20eaa3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,967 --> 00:00:02,563
<i>Dans les ?pisodes pr?c?dents...</i>
2
00:00:02,714 --> 00:00:05,033
Mon p?re nous a donn?
3
00:00:05,292 --> 00:00:07,699
beaucoup d'argent
pour l'?ducation du b?b?.
4
00:00:08,412 --> 00:00:10,818
Elle s'appelle Kate.
Elle est sp?ciale.
5
00:00:10,968 --> 00:00:12,767
On m'a pos? un anneau gastrique et...
6
00:00:13,005 --> 00:00:14,726
J'ai perdu 50 kg,
et voil? le r?sultat.
7
00:00:14,840 --> 00:00:16,390
Je m'en fous qu'elle ait ?t? grosse.
8
00:00:16,643 --> 00:00:19,272
Julia a rencontr? quelqu'un.
Tu as rencontr? quelqu'un.
9
00:00:20,426
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,400
<i>Anteriormente em Nip / Tuck...</i>
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,250
- O "Açougueiro"...
- Oh, não!
3
00:00:04,300 --> 00:00:06,000
à como o estão chamando.
4
00:00:06,254 --> 00:00:09,064
- Isso não é inteligente?
- Minha aparência foi a isca para ele.
5
00:00:11,404 --> 00:00:14,300
Conserte outra de minhas obras-primas,
e da próxima vez, vou te matar.
6
00:00:14,310 --> 00:00:17,610
Encontramos isso ao lado do
rosto cortado de uma adolescente.
7
00:00:17,650 --> 00:00:19,000
à um desafio.
8
00:00:19,300 --> 00:00:21,350
<i>Os pais dela ped
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,402
Anteriormente en Nip/Tuck...
2
00:00:02,469 --> 00:00:04,537
¿Casados? ¿Qué clase
de broma es ésta?
3
00:00:04,571 --> 00:00:05,905
No es una broma, Christian.
4
00:00:05,972 --> 00:00:07,874
Es verdad. Estamos embarazados.
5
00:00:08,074 --> 00:00:10,075
¿Qué clase de monstruo eres?
6
00:00:10,076 --> 00:00:11,610
Era un ser humano.
7
00:00:11,611 --> 00:00:14,480
Imagina tratar de explicar esto
a tu futuro marido.
8
00:00:14,481 --> 00:00:16,315
PodrÃa arruinar todo
por lo que has trabajado.
9
00:00:16,316 --> 00:00:20,320
Christian Troy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,349 --> 00:00:24,210
¿Qué hacen aqu�
2
00:00:24,239 --> 00:00:26,011
Nos llamó la madre de la joven.
3
00:00:26,041 --> 00:00:27,528
Es una clienta nuestra muy importante.
4
00:00:27,528 --> 00:00:29,761
Nos pidió que transfiriéramos
a su hija a nuestra consulta.
5
00:00:29,780 --> 00:00:32,071
Tenemos una ambulancia privada afuera.
6
00:00:34,851 --> 00:00:35,968
¿Qué jóven?
7
00:00:35,996 --> 00:00:36,799
¿Cómo qué jóven?
8
00:00:36,819 --> 00:00:38,365
La que fue atacada por el escultor.
9
00:00:38,395 --> 00:00:40,480
Tendrán que ser mas especÃficos.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,501
Dime qué no te gusta de ti.
2
00:00:04,738 --> 00:00:07,138
A mi hermano le gustarÃa
operarse la nariz.
3
00:00:07,307 --> 00:00:09,969
También le interesa
operarse la mandÃbula.
4
00:00:10,043 --> 00:00:13,069
Tiene cicatrices profundas
de acné, como podrá ver.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,739
Quisiera que se las quitara, por favor.
6
00:00:15,815 --> 00:00:19,342
Y es muy consciente sobre su cabellera.
7
00:00:19,519 --> 00:00:21,043
El tratamiento Rogaine...
8
00:00:21,488 --> 00:00:23,012
...no funcionó.
9
00:00:23,456 --> 00:00:25,890
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:03,295
En el capÃtulo anterior...
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,298
No eres el único que perdió un bebé, Sean.
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,592
Pero sà soy el único que lo querÃa.
4
00:00:10,260 --> 00:00:13,138
Srta. Babcock, cuénteme
qué es lo que no le gusta de usted.
5
00:00:13,180 --> 00:00:14,556
Todo.
6
00:00:24,691 --> 00:00:27,819
Sra. Freudlich, cuénteme
qué es lo que no le gusta de usted.
7
00:00:27,861 --> 00:00:30,656
Soy Berger. Me llamo Bliss Berger.
8
00:00:30,697 --> 00:00:32,991
La Sra. Freudlich tiene turno a las 4:00.
9
00:00:33,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:09,450
Lo siguiente esta censurado, Contiene lenguaje
obsceno y violencia. Es solo para audiencia adulta
Para su consideracion
1
00:00:16,394 --> 00:00:18,102
Previamente en Nip/Tuck...
2
00:00:18,113 --> 00:00:21,838
El hotel De La Mer fue el lugar
mas exclusivo de Miami en los 20
3
00:00:21,840 --> 00:00:24,122
Sere tu socia, al 50%
4
00:00:24,593 --> 00:00:27,911
Lo transformaremos en una clinica de recuperacion Spa
5
00:00:27,963 --> 00:00:30,896
Lo siento, Sean, pero tengo otro trabajo
6
00:00:31,178 --> 00:00:31,956
Donde?
7
00:00:32,105 --> 00:00:33,41
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:01,838
Previamente en Nip / Tuck.
2
00:00:02,589 --> 00:00:04,469
Digame lo que no le gusta de usted.
3
00:00:04,699 --> 00:00:06,444
Digamelo usted.
4
00:00:08,535 --> 00:00:11,156
Aparte de sus ojos, es un 10
5
00:00:11,412 --> 00:00:13,821
Qué tiene en común como los Matt, Adrian?
6
00:00:13,905 --> 00:00:15,976
Mejor dicho que tienen
en comun Matt y mi madre
7
00:00:16,063 --> 00:00:19,394
Apartate de mi relacion con
Matt o paga el precio!
8
00:00:19,740 --> 00:00:22,887
- Quiero que me quieras otra vez.
- Yo siempre te querre.
9
00:00:32,605 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,543 --> 00:00:12,343
Anteriormente en Nip/Tuck...
2
00:00:12,344 --> 00:00:16,429
<i>El problema es cómo sacarte de mi cabeza
como me tocas...</i>
3
00:00:16,430 --> 00:00:19,932
Mónica, estoy casado.
ambos cometimos un error.
4
00:00:19,945 --> 00:00:22,177
Tengo el compromiso
de recuperarme
5
00:00:22,178 --> 00:00:24,978
y encontré algo que
estoy seguro me ayudará.
6
00:00:25,003 --> 00:00:26,904
- ¿Qué?
- CienciologÃa.
7
00:00:26,918 --> 00:00:28,848
<i>Entonces, ¿quien es la mujer
misteriosa, Michelle?</i>
8
00:00:28,849 --> 00:00:31,552
<i>Su nombre es Jame
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
Previamente en Nip/Tuck...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Le violo?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
No
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
Hemos dado nuestras vidas por esta familia
Tu no tienes el derecho para dejarla
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Mirame
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, no.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, Dios mio
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Digame lo que no le gusta de usted,
Mrs. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Mi marido me trata como a una extraña.
10
00:00:32,452 --> 00:00:34,238
Hacemos un buen trab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,144 --> 00:00:01,605
En episodios anteriores
2
00:00:02,147 --> 00:00:03,643
puede que tengamos...
3
00:00:03,717 --> 00:00:06,651
una interacción civilizada
año bisiesto por medio.
4
00:00:06,724 --> 00:00:09,342
¿ y ahora me ofreces tu esperma?
5
00:00:09,410 --> 00:00:11,616
Me gustarÃa aceptar tu ofrecimiento.
6
00:00:11,683 --> 00:00:13,725
Ya tienes un hijo, Christian.
7
00:00:14,275 --> 00:00:15,225
Matt.
8
00:00:15,300 --> 00:00:18,780
- Christian es mi verdadero padre, ¿verdad?
- SÃ.
9
00:00:19,303 --> 00:00:22,170
Nada de esto cambia io que siento por ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,436
<i>Anteriormente, em "Nip/Tuck".</i>
2
00:00:02,569 --> 00:00:04,972
Desista do negócio pornográfico
ou desista do casamento.
3
00:00:05,139 --> 00:00:06,140
Sua escolha.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,375
Essa é uma estrada perigosa.
5
00:00:08,375 --> 00:00:10,911
Sean e Christian não vão gostar
de nós dois juntos.
6
00:00:10,944 --> 00:00:12,946
Está na hora de você parar de ligar
para o que eles pensam.
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,449
Você não vai me deixar de novo,
vai? Me deixar com o Quentin.
8
00:00:15,482 --> 00:00:17,751
Você sabe que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,424 --> 00:00:02,600
<i>Previamente en Nip/Tuck.</i>
2
00:00:02,853 --> 00:00:07,453
Como puede ver aquÃ, este es el catéter
que olvidó en el estomago de mi cliente.
3
00:00:08,453 --> 00:00:09,653
Muy bien, ¿qué tipo de
reparación buscan?
4
00:00:09,753 --> 00:00:13,553
A partir de ahora, todas las operaciones
serán sin cargo para mi.
5
00:00:14,197 --> 00:00:16,597
¿Por qué sólo no puedes quererme?
6
00:00:16,697 --> 00:00:17,697
No he querido nunca a nadie.
7
00:00:17,997 --> 00:00:19,697
Christian Troy, James Sutherland.
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,374
El padr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,049 --> 00:00:03,014
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:03,626 --> 00:00:06,930
Acho que não seria apropriado
se trabalhasse para nós, Monica.
3
00:00:06,965 --> 00:00:09,841
O problema é, Sean: alguns homens
podem viver com a tentação...
4
00:00:09,876 --> 00:00:11,230
Casa comigo de novo, Julia.
5
00:00:11,265 --> 00:00:13,300
Sean, o que estás a fazer?
6
00:00:13,335 --> 00:00:14,712
...alguns homens não.
7