Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nip Tuck 3x1 2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,340
Nos episódios anteriores...
2
00:00:02,380 --> 00:00:05,740
Toda vez que faz uma lipo numa bunda preta
ou tira a protuberância de um nariz judeu,
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,900
você torna essa pessoa mais
viável num mundo de brancos.
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,780
Por que iria querer uma pessoa
assim em sua vida, Matt?
5
00:00:09,780 --> 00:00:10,900
Ela é racista.
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,900
Estou com tanto medo de
estar cometendo um erro, Gina.
7
00:00:13,900 --> 00:00:16,620
Estou desistindo de
tudo por ele.
8
00:00:27,180 --> 00:00:29,86
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 3x1, 4, cherry, peck, 5, quentin, costa, spanish,
original filename: 35525.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
Previamente en Nip/Tuck...
2
00:00:00,840 --> 00:00:01,810
Julia está embarazada.
3
00:00:01,840 --> 00:00:02,620
¿Qué?
4
00:00:02,670 --> 00:00:04,440
Es tu bebé, Sean.
5
00:00:04,570 --> 00:00:05,730
Lo sé.
6
00:00:05,780 --> 00:00:10,820
Querido Christian, siendo tu mujer solo
hubiera desnudado mi dignidad y autoestima
7
00:00:10,840 --> 00:00:12,980
No quiero volverte a ver
8
00:00:13,010 --> 00:00:16,130
Por que me haces hacer esto?
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,460
Que bueno, nene. No pares
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,980
Tienes una m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:01,680
previously on nip/tuck...
2
00:00:01,680 --> 00:00:05,200
every time you lipo a big black ass or shave the bump off of a jewish nose,
3
00:00:05,240 --> 00:00:07,400
you make that person more viable in a white world.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,200
why would you want somebody like that in your life,matt?
5
00:00:09,240 --> 00:00:10,320
She's a racist.
6
00:00:10,320 --> 00:00:13,400
i'm so afraid i'm making a mistake,gina.
7
00:00:13,440 --> 00:00:17,120
I'm giving up everything for him.
8
00:00:26,600 --> 00:00:29,400
i just can't
9
00:00:33,000 -
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 3x1, 4, 5, cherry, peck, quentin, costa, vo,
original filename: ec1f974b6dd492454b59ee2ef0104a82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,719
- Julia's pregnant.
- What?
2
00:00:02,719 --> 00:00:05,537
- It's your baby, Sean.
- I know.
3
00:00:05,866 --> 00:00:10,820
Dear Christian, being your wife would only strip me of my dignity and sense of self.
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,980
I never went to see you again.
5
00:00:13,010 --> 00:00:16,130
Why are you making me do this?
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,460
It's good,baby.
Don't stop.
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,590
- You've got a goddamn dick.
- Relax.
8
00:00:21,590 --> 00:00:24,260
I don't like being screwed with,ok?
9
00:00:31,060 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,070 --> 00:00:06,531
Trouxe água com
pepino para você.
2
00:00:06,531 --> 00:00:08,158
Obrigada.
3
00:00:08,533 --> 00:00:13,371
Alana é a melhor massagista
de toda Miami.
4
00:00:14,205 --> 00:00:15,414
E...
5
00:00:15,498 --> 00:00:19,668
e também fazemos
aromaterapia, thai, shiatsu,
6
00:00:19,668 --> 00:00:22,504
e messagem com pedras quentes. E...
7
00:00:22,587 --> 00:00:26,091
acabamos de receber 4
estrelas na revista SpaLife.
8
00:00:26,091 --> 00:00:34,181
Sério? Imagine uma revista
inteira só sobre Spas.
9
00:00:34,265 --> 00:00:38,269
Bem, não é sÃ
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, 1, tuck, 3x1, 4, 5, cherry, peck, quentin, costa, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip[1].tuck.3x14_15 - Cherry Peck_Quentin Costa.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,621
- Julia est enceinte.
- Quoi ?
2
00:00:02,621 --> 00:00:05,866
- C'est ton bébé, Sean.
- Je sais.
3
00:00:05,866 --> 00:00:10,820
Cher Christian, être ta femme me dépouillerait de ma dignité et de ma personnalité.
4
00:00:10,840 --> 00:00:12,980
Je ne veux plus jamais te revoir.
5
00:00:13,010 --> 00:00:16,130
Pourquoi me forcez-vous à faire ça ?
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,460
C'est bon, bébé.
N'arrête pas.
7
00:00:18,500 --> 00:00:21,590
- T'as une putain de bite.
- Relax.
8
00:00:21,590 --> 00:00:24,260
J'aime pas qu'on me baise, ok ?
9
00:00:31,060 --> 00:00:33,910
Dite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,430
DÃgame qué no le gusta de usted,
Sra. Kringle.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,810
Estos últimos 6 kilos.
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,130
No he tenido suerte tratando de
deshacerme de ellos.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,490
Los primeros 35 tampoco
se "cayeron" exactamente.
5
00:00:20,660 --> 00:00:24,170
Es un hecho probado que hombres y mujeres
pierden peso en diferentes proporciones.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,140
¿Por qué siempre tienes que comparar?
7
00:00:26,170 --> 00:00:29,040
Tú eres la que busca todo
en las tallas extras, mama.
8
00:00:29,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:11,280
2
00:00:11,400 --> 00:00:20,200
3
00:00:23,200 --> 00:00:24,080
what are you doing here?
4
00:00:24,200 --> 00:00:26,000
we were called by the girl's mother.
5
00:00:26,000 --> 00:00:27,520
she's a very important client of ours.
6
00:00:27,560 --> 00:00:29,680
She's asked us to transfer her daughter to our office.
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,080
we have a private ambulance out front.
8
00:00:34,800 --> 00:00:35,920
which girl?
9
00:00:35,920 --> 00:00:36,720
what do you mean,which girl?
10
00:00:36,720 --> 00:00:38,320
The one who was attacked
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,968 --> 00:00:11,418
Ãeknìte mi, co se vám na sobì nelÃbÃ,
panà PernÃèková.
2
00:00:11,418 --> 00:00:16,292
Tìch poslednÃch sedm kilo.
Prostì se jich ani za nic nemùžu zbavit.
3
00:00:16,292 --> 00:00:19,821
Tìch prvnÃch 34 ale taky neshodila jen tak.
4
00:00:20,534 --> 00:00:24,145
Je vìdecky prokázáno, že muži a ženy
hubnou odliÅ¡nou rychlostÃ.
5
00:00:24,145 --> 00:00:26,255
Proè to musÃÅ¡ vždycky srovnávat?
6
00:00:26,255 --> 00:00:29,106
To ty ses vždycky plÞila pro tyèinky, mamko.
7
00:00:29,106 --> 00:00:30,869
To jsem tÃm chtìl øÃct.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,710 --> 00:00:07,300
Te traje agua de pepino
2
00:00:07,330 --> 00:00:08,990
gracias
3
00:00:09,410 --> 00:00:14,440
Alana es la mejor masajista suiza en todo Miami
4
00:00:15,340 --> 00:00:16,620
y...
5
00:00:16,670 --> 00:00:20,990
y también hace aroma terapia, shiatsu
6
00:00:21,020 --> 00:00:24,010
y masaje de la piedra caliente. y...
7
00:00:24,060 --> 00:00:27,770
acabamos de recibir una crÃtica de
4 estrellas en la revista spa life.
8
00:00:27,820 --> 00:00:36,190
De veras, imaginite una revista
entera dedicada a los spas.
9
00:00:36,230 --> 00:00:40,430
Buen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,968 --> 00:00:02,436
<i>Anteriormente, em "Nip/Tuck".</i>
2
00:00:02,569 --> 00:00:04,972
Desista do negócio pornográfico
ou desista do casamento.
3
00:00:05,139 --> 00:00:06,140
Sua escolha.
4
00:00:06,340 --> 00:00:08,375
Essa é uma estrada perigosa.
5
00:00:08,375 --> 00:00:10,911
Sean e Christian não vão gostar
de nós dois juntos.
6
00:00:10,944 --> 00:00:12,946
Está na hora de você parar de ligar
para o que eles pensam.
7
00:00:13,080 --> 00:00:15,449
Você não vai me deixar de novo,
vai? Me deixar com o Quentin.
8
00:00:15,482 --> 00:00:17,751
Você sabe que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,480
Tell me what you don't like about yourself,
Mrs. Kringle.
2
00:00:10,520 --> 00:00:15,120
These last 15 pounds.
I've just had no luck getting rid of them.
3
00:00:15,160 --> 00:00:18,600
The first 75 didn't exactly fall off, either.
4
00:00:19,120 --> 00:00:22,720
It's a proven fact that men and women lose fat at different rates.
5
00:00:22,760 --> 00:00:24,720
Why do you always have to compare?
6
00:00:24,760 --> 00:00:27,520
You were the one sneaking all the extra zone bars, mama.
7
00:00:27,560 --> 00:00:29,120
That's all I'm saying.
8
00:00:30,400 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,720
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:02,720 --> 00:00:05,400
Give up the porn business or give up the wedding.
3
00:00:05,400 --> 00:00:06,400
Your choice.
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,400
This is a dangerous road.
5
00:00:08,480 --> 00:00:11,000
Sean and Christian aren't going to like us seeing each other.
6
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
It's time for you to stop caring about what they think.
7
00:00:13,240 --> 00:00:15,680
You're not really leaving me again, are you, sticking me with Quentin?
8
00:00:15,680 --> 00:00:18,080
You know I can't be in this practi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,800
previously on nip/tuck...
2
00:00:01,840 --> 00:00:02,720
julia's pregnant.
3
00:00:02,720 --> 00:00:03,520
what?
4
00:00:03,560 --> 00:00:05,200
it's your baby,sean.
5
00:00:05,280 --> 00:00:06,480
i know.
6
00:00:06,520 --> 00:00:11,520
dear christian,being your wife would only strip me of my dignity and sense of self.
7
00:00:11,560 --> 00:00:13,400
I never went to see you again.
8
00:00:13,400 --> 00:00:16,480
Why are you making me do this?
9
00:00:17,400 --> 00:00:18,720
it's good,baby. Don't stop.
10
00:00:18,720 --> 00:00:21,120
whoa. You'
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,734 --> 00:00:06,809
Je t'ai apportée du jus de concombre
2
00:00:06,810 --> 00:00:07,810
Merci !
3
00:00:09,411 --> 00:00:13,482
Alana est la meilleure spécialiste
des messages suédois à Miami.
4
00:00:16,763 --> 00:00:22,448
Nous faisons aussi l'aromathérapie, les massages
thaï, le shiatsu et la pierre chaude
5
00:00:22,449 --> 00:00:28,023
et nous avons une excellente critique
dans ce magazine spécialisé
6
00:00:28,024 --> 00:00:36,018
Vraiment ? un magazine complet sur
les maisons de repos....
7
00:00:36,019 --> 00:00:40,974
Ca ne parle pas que des maisons de repos,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,430
Dites-moi ce qui ne vous
plaît pas chez vous, Mme Kringle ?
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,810
Ces derniers 6 kilos
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,130
Je n'ai pas réussi à m'en débarrasser.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,490
Les premiers 35 kilos ne sont pas
partis tout seuls non plus...
5
00:00:20,660 --> 00:00:24,170
C'est un fait prouvé que les hommes et les femmes
ne perdent pas la graisse au même rythme.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,140
Pourquoi faut-il toujours que tu fasses
des comparaisons ?
7
00:00:26,170 --> 00:00:29,040
C'est toi qui continues à che
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,320
I brought you some cucumber water.
2
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
Thank you.
3
00:00:08,480 --> 00:00:13,120
Alana is the top swedish massage therapist in all of Miami.
4
00:00:14,080 --> 00:00:21,680
And... and we also do aromatherapy, thai, shiatsu, and hot stone massage.
5
00:00:21,720 --> 00:00:26,400
And... we just received a 4-star review in Spalife Magazine.
6
00:00:26,480 --> 00:00:27,520
Really?
7
00:00:29,280 --> 00:00:34,400
Imagine--an entire magazine devoted to spas.
8
00:00:34,440 --> 00:00:38,480
Well, it's not just spas. It's, um, you know
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
Dans les épisodes précédents...
2
00:00:00,840 --> 00:00:01,810
Julia est enceinte.
3
00:00:01,840 --> 00:00:02,620
Quoi ?
4
00:00:02,670 --> 00:00:04,440
C'est ton bébé, Sean.
5
00:00:04,570 --> 00:00:05,730
Je le sais.
6
00:00:05,780 --> 00:00:10,820
Chère Christian, t'épouser m'oterait
ma dignité et ma personnalité.
7
00:00:10,840 --> 00:00:12,980
Je ne veux plus jamais te revoir.
8
00:00:13,010 --> 00:00:16,130
Pourquoi me faire ça ?
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,460
j'aime ça, chéri.
N'arrête pas.
10
00:00:18,500 --> 00:00:20,980
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:02,360
Previamente em Nip/Tuck...
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,320
Julia está grávida.
3
00:00:03,360 --> 00:00:04,120
O que?
4
00:00:04,160 --> 00:00:05,840
à seu bebê, Sean.
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,080
Eu sei.
6
00:00:07,160 --> 00:00:11,960
Caro Christian, ser sua esposa somente me
tiraria a dignidade e a noção de "eu mesma".
7
00:00:12,000 --> 00:00:14,040
Não quero mais ver você.
8
00:00:14,080 --> 00:00:17,080
Por que está me obrigando a fazer isso?
9
00:00:18,000 --> 00:00:19,320
Está gostoso, querido. Não pare.
10
00:00:19,360 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,732 --> 00:00:08,420
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:08,504 --> 00:00:11,214
Give up the porn business or give up the wedding.
3
00:00:11,325 --> 00:00:12,388
Your choice.
4
00:00:12,741 --> 00:00:14,412
This is a dangerous road.
5
00:00:14,504 --> 00:00:17,069
Sean and Christian aren't going to like us seeing each other.
6
00:00:17,145 --> 00:00:19,319
It's time for you to stop caring about what they think.
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,992
You're not really leaving me again, are you, sticking me with Quentin?
8
00:00:22,102 --> 00:00:24,560
You know I can't be in this practi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,732 --> 00:00:08,420
Previamente en Nip/Tuck
2
00:00:08,504 --> 00:00:11,214
Deja el porno o deja la boda
3
00:00:11,325 --> 00:00:12,388
Tu decides
4
00:00:12,741 --> 00:00:14,412
Este es un terreno peligroso
5
00:00:14,504 --> 00:00:17,069
A Sean y Christian no les
va a gustar que nos veamos
6
00:00:17,145 --> 00:00:19,319
Es hora de dejar de preocuparse en lo que piensen
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,992
¿No me vas a abandonar otra vez verdad?
¿Me dejas con Quentin?
8
00:00:22,102 --> 00:00:24,560
Sabes que no puedo seguir la consulta con él ahora
9
00:00:24,764 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,120 --> 00:00:10,560
Diga-me do que não gosta
em si mesma, Sra. Kringle.
2
00:00:10,600 --> 00:00:12,840
Esses últimos 7 kg.
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,080
Não tenho sorte o bastante
para me livrar deles.
4
00:00:15,080 --> 00:00:18,280
Os primeiros 75 kg também
não caÃram do nada.
5
00:00:19,400 --> 00:00:22,760
Já está provado que homens e mulheres
perdem peso de forma diferente.
6
00:00:22,800 --> 00:00:24,680
Por que você sempre
tem que comparar?
7
00:00:24,680 --> 00:00:27,440
Você foi a única que
ficou de olho no limite, mãe.
8
00:00:27,480 --> 00:00:29
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:23,880
O que estão fazendo aqui?
2
00:00:23,920 --> 00:00:25,640
Fomos chamados pela mãe da garota.
3
00:00:25,680 --> 00:00:27,120
à uma cliente muito importante nossa.
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,320
Ela nos pediu para transferir
sua filha pro nosso consultório.
5
00:00:29,360 --> 00:00:31,600
Temos uma ambulância particular aà na frente.
6
00:00:34,320 --> 00:00:35,400
Qual garota?
7
00:00:35,440 --> 00:00:36,200
Como assim, qual garota?
8
00:00:36,240 --> 00:00:37,760
A que foi atacada pelo Açougueiro.
9
00:00:37,800 --> 00:00:39,840
Terão de se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,800
V minulých dÃlech...
2
00:00:00,840 --> 00:00:01,810
Julia je tìhotná.
3
00:00:01,840 --> 00:00:02,620
Cože?
4
00:00:02,670 --> 00:00:04,440
Je to tvoje dÃtì, Seane.
5
00:00:04,570 --> 00:00:05,730
Já vÃm.
6
00:00:05,780 --> 00:00:10,820
Drahý Christiane, kdybych se stala tvou ženou,
tak bych jen pøišla o svou dùstojnout a podstatu.
7
00:00:10,840 --> 00:00:12,980
Už tì nikdy nechci vidìt.
8
00:00:13,010 --> 00:00:16,130
Proè mì to nutÃÅ¡ dìlat?
9
00:00:17,100 --> 00:00:18,460
To je pìkný, zlato. Nepøestávej.
10
00:00:18,
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 3x1, 3, jay, kringle, spanish, 4, cherry, peck, 5, quentin, costa,
original filename: 35136.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,430
DÃgame qué no le gusta de usted,
Sra. Kringle.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,810
Estos últimos 6 kilos.
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,130
No he tenido suerte tratando de
deshacerme de ellos.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,490
Los primeros 35 tampoco
se "cayeron" exactamente.
5
00:00:20,660 --> 00:00:24,170
Es un hecho probado que hombres y mujeres
pierden peso en diferentes proporciones.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,140
¿Por qué siempre tienes que comparar?
7
00:00:26,170 --> 00:00:29,040
Tú eres la que busca todo
en las tallas extras, mama.
8
00:00:29,
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 3x1, abby, mays, spanish, 3x0, 9, hanna, tedesco, madison, berg, 2, sal, perri,
original filename: 35135.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
Previamente en Nip/Tuck
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,300
Cada lipo que hacen a un culo negro, o liman una nariz
judÃa, hacen esa persona mas valida para el mundo salvaje
3
00:00:07,900 --> 00:00:10,700
¿Por qué quieres a alguien asi en tu vida Matt?,
Es una racista!
4
00:00:12,000 --> 00:00:16,200
Tengo miedo de cometer un error Gina,
lo he dejado todo por él.
8
00:00:27,630 --> 00:00:30,410
"Sencillamente no puedo"
5
00:00:33,400 --> 00:00:37,900
Esto estaba pintado en la taquilla de una
chica judÃa en la escuela "Coral Gable"
6
00:00:38,300 --> 00:0
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 2003, season, pt, br, djj, home, sapo, 3x1, joy, kringle, 2, sal, perri, 3x0, kiki, madison, berg, 4, 5, cherry, peck, quentin, costa, mamma, boone, 8, tommy, bolton, 7, ben, white, granville, trapp, derek, alex, and, gary, abby, mays,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,840 --> 00:00:11,430
http://djj.home.sapo.pt/
Diga-me do que n?o gosta em si mesma, Sra. Kringle.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,810
Esses ?ltimos 7 kg.
3
00:00:13,830 --> 00:00:16,130
N?o tenho sorte o bastante
para me livrar deles.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,490
Os primeiros 75 kg tamb?m
n?o ca?ram do nada.
5
00:00:20,660 --> 00:00:24,170
J? est? provado que homens e mulheres
perdem peso de forma diferente.
6
00:00:24,200 --> 00:00:26,140
Por que voc? sempre
tem que comparar?
7
00:00:26,170 --> 00:00:29,040
Voc? foi a ?nica que
ficou de olho no limite, m?e.
8
00:00:29,070
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 2003, season, 2, 9, 7, fps, 3x1, abby, mays, madison, berg, 3x0, ben, white, 5, granville, trapp, sal, perri, hannah, tedesco, 6, frankenlaura, 8, tommy, bolton, 4, rhea, reynolds, joy, kringle, kiki, momma, boone, derek, alex, and, gary, cherry, peck, quentin, costa,
original filename: 26192-Nip_Tuck_(2003)_Season_3-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Previously on Nip/Tuck...
00:00:02:Every time you lipo a big black ass or shave the bump off of a jewish nose,
00:00:05:you make that person more viable in a white world.
00:00:08:Why would you want somebody like that in your life, Matt?
00:00:10:She's a racist.
00:00:11:I'm so afraid I'm making a mistake, Gina.
00:00:14:I'm giving up everything for him.
00:00:34:This was spray painted on the locker of a jewish girl at Coral Gables Prep.
00:00:39:Several blocks away, "go home, lemonheads"
00:00:41:was scrawled on an asian-american couple's front door.
00:00:44:That's terrible, detective, but why come to us?
00:00:47:Well, both the teenager and the asian husband were patie
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 2003, season, pt, br, djj, home, sapo, 3x0, 4, rhea, reynolds, 3x1, joy, kringle, 6, frankenlaura, 9, hannah, tedesco, 2, sal, perri, kiki, madison, berg, 5, cherry, peck, quentin, costa, mamma, boone, 8, tommy, bolton, 7, ben, white, granville, trapp, derek, alex, and, gary, abby, mays,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
http://djj.home.sapo.pt/
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Ele o estuprou?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
N?o.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
N?s demos nossas vidas para essa fam?lia.
n?o tem o direito de desistir dela.
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Espere pra ver.
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, n?o.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, meu Deus.
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Diga-nos do que n?o gosta
em si mesma, Sra. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Meu marido me trata
como uma estranha.
10
00:00:
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 2003, season, pt, br, djj, home, sapo, 3x0, 4, rhea, reynolds, 3x1, joy, kringle, 6, frankenlaura, 9, hannah, tedesco, 2, sal, perri, kiki, madison, berg, 5, cherry, peck, quentin, costa, mamma, boone, 8, tommy, bolton, 7, ben, white, granville, trapp, derek, alex, and, gary, abby, mays,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
http://djj.home.sapo.pt/
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Ele o estuprou?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
N?o.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
N?s demos nossas vidas para essa fam?lia.
n?o tem o direito de desistir dela.
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Espere pra ver.
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, n?o.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, meu Deus.
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Diga-nos do que n?o gosta
em si mesma, Sra. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Meu marido me trata
como uma estranha.
10
00:00:
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 2003, season, pt, br, djj, home, sapo, 3x0, 4, rhea, reynolds, 3x1, joy, kringle, 6, frankenlaura, 9, hannah, tedesco, 2, sal, perri, kiki, madison, berg, 5, cherry, peck, quentin, costa, mamma, boone, 8, tommy, bolton, 7, ben, white, granville, trapp, derek, alex, and, gary, abby, mays,
original filename: Nip Tuck (2003) - Season 3 - HDTV (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,604 --> 00:00:03,084
http://djj.home.sapo.pt/
Nos epis?dios anteriores...
2
00:00:07,008 --> 00:00:08,228
Ele o estuprou?
3
00:00:08,409 --> 00:00:09,349
N?o.
4
00:00:13,492 --> 00:00:17,362
N?s demos nossas vidas para essa fam?lia.
n?o tem o direito de desistir dela.
5
00:00:17,405 --> 00:00:18,499
Espere pra ver.
6
00:00:19,564 --> 00:00:20,880
Oh, n?o.
7
00:00:21,516 --> 00:00:22,984
Oh, meu Deus.
8
00:00:26,807 --> 00:00:29,609
Diga-nos do que n?o gosta
em si mesma, Sra. Harkness.
9
00:00:29,707 --> 00:00:32,042
Meu marido me trata
como uma estranha.
10
00:00:
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, season, 3, cz, 3x0, 2, dsr, loki, 3x1, 4, 5, ws, vtv, joy, kringle, 8, tommy, bolton, 9, repack, 6, tcm, momma, boone, xor, 7,
original filename: Nip_Tuck_-_Season_3_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,388
V minulých dÃlech...
2
00:00:02,736 --> 00:00:03,996
Chci to oficiálnì pøijmout.
3
00:00:04,077 --> 00:00:05,817
Promiòte.
Pøijmout co?
4
00:00:05,864 --> 00:00:08,163
Partnerstvà v McNamara&Troy.
5
00:00:08,306 --> 00:00:09,341
Najmi Quentina.
6
00:00:10,329 --> 00:00:12,965
Tak odejdeme a zaèneme spolu nový život.
7
00:00:13,418 --> 00:00:14,838
Pojedeme do PaøÃže.
8
00:00:15,100 --> 00:00:16,381
Ava je muž.
9
00:00:18,408 --> 00:00:20,937
Chtìl jsem se ujistit,
že už mì znovu neopustÃÅ¡.
10
00:00:21,496 --> 00:00:24,311
N
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, season, 3, en, 31, ws, dsr, xor, vo, 3x1, 4, 5, cherry, peck, quentin, costa, 30, 6, tcm, 9, repack, loki, 7, 2, joy, kringle, momma, boone, 8, tommy, bolton,
original filename: Nip_Tuck_-_Season_3_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,732 --> 00:00:08,420
Previously on Nip/Tuck...
2
00:00:08,504 --> 00:00:11,214
Give up the porn business or give up the wedding.
3
00:00:11,325 --> 00:00:12,388
Your choice.
4
00:00:12,741 --> 00:00:14,412
This is a dangerous road.
5
00:00:14,504 --> 00:00:17,069
Sean and Christian aren't going to like us seeing each other.
6
00:00:17,145 --> 00:00:19,319
It's time for you to stop caring about what they think.
7
00:00:19,386 --> 00:00:21,992
You're not really leaving me again, are you, sticking me with Quentin?
8
00:00:22,102 --> 00:00:24,560
You know I can't be in this practi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:-JesteÅ lekarzem?|-Chirurgiem plastycznym.
00:00:12:Dziewczyn nie obchodzi, |czy masz piêciocentymetrowy nos...
00:00:14:ow³osiony ty³ek czy jajka wielkoÅci ¿urawin.
00:00:17:Dla nich liczy siê, |czy wiesz jak to robiæ.
00:00:20:Operowa³eŠkiedyŠbliŸniaczki?
00:00:21:Robi³em matkê i córkê,|bliŸniaczek jeszcze nie.
00:00:24:-CzeÅæ.|-CzeÅæ.
00:00:27:Jak uwodzisz kobiety?
00:00:32:To sprawa uroku osobistego, Sean,| i pewnoÅci siebie.
00:00:36:Wino, wytworne jedzenie, romantyzm.
00:00:39:Julia tego potrzebuje.|Usycha bez tego.
00:00:42:-Sk¹d o tym wiesz?|-Ka¿da kobieta tego pragnie.
00:00:53:Bo¿e, jak dobrze wróciæ.
00:00:57:Proszê mi powiedzieÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,101 --> 00:00:59,229
Mùj bože. To jsem já?
2
00:00:59,987 --> 00:01:03,379
Váš vzhled vás mùže chvÃli Å¡okovat,
ale zvyknete si.
3
00:01:03,510 --> 00:01:05,239
Vypadáte totiž úžasnì.
4
00:01:06,083 --> 00:01:07,024
DÃky.
5
00:01:07,227 --> 00:01:09,451
Jak kdyby se na mì dÃval nìkdo cizÃ.
6
00:01:10,658 --> 00:01:13,217
To nevÃm, jak se budu moct osprchovat.
7
00:01:13,314 --> 00:01:16,310
Tahle holka mì nemùže vidìt nahou.
Sotva ji znám.
8
00:01:16,429 --> 00:01:17,527
Co na to øÃkáš, Austine?
9
00:01:17,624 --> 00:01:20,211
MyslÃm, že d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,785 --> 00:00:04,396
Allow me to introduce myself.
2
00:00:04,783 --> 00:00:08,194
I am Escobar Gallarado, the former boss of Sylvio Perez.
3
00:00:09,032 --> 00:00:10,865
My brother would like a new nose.
4
00:00:11,282 --> 00:00:13,095
- What happened?
- I killed my brother.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,156
You chose the right family, Alejandro.
6
00:00:15,157 --> 00:00:17,345
What are we supposed to do with this body?
7
00:00:17,346 --> 00:00:19,957
Hi, I'm Merril, and I'm a drug addict.
8
00:00:20,659 --> 00:00:23,032
I wouldn't be here if it wasn't for this man.
9
00:
Subtitles for Nip Tuck 3x1 2
keywords: nip, tuck, 2003, season, 2, 5, fps, 2x0, manya, mabika,
original filename: 32830-Nip_Tuck_(2003)_Season_2-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{72}{Y:i}Anterior in Prietenie pe muchie de cutit:
{147}{175}Ce vei face?
{179}{251}Nu voi pleca din cauza unui ADN.
{255}{295}Vreau un lifting facial.
{312}{368}Cred ca lucrez mai bine pe femeile|cu care m-am culcat.
{372}{443}Odata ce ai vazut fata unei femei|in extaz,i-ai vazut si sufletul.
{447}{489}Te-ai culcat cu mama.
{524}{606}Nu ma mai lovi daca|nu ma poti avea, Christian.
{723}{808}Dna. Mabika, spuneti-mi|ce nu va place la dumneavoastra.
{871}{897}Cl...
{934}{964}Clitorisul.
{1012}{1087}- Si care e problema cu el?|- Vreau sa am orgasm.
{1122}{1228}In America, pe platourile de filmare,|am intalnit femei carora l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,800
Previamente en Nip/Tuck.
2
00:00:03,100 --> 00:00:04,700
Dime que no te gusta de ti mismo.
3
00:00:04,900 --> 00:00:08,200
Necesito un lifting.
Es la edad que mutila.
4
00:00:10,500 --> 00:00:13,900
Es un delito, Henry !
No hagas algo estúpido.
5
00:00:14,200 --> 00:00:18,000
- Ya es muy tarde.
- Tu padre la va a operar ? nos va a ayudar ?
6
00:00:18,200 --> 00:00:19,200
Hoja 15.
7
00:00:20,900 --> 00:00:21,900
Tengo un Yip.
8
00:00:22,100 --> 00:00:24,900
Operaste sabiendo que
podÃa afectar tu desempeño ?
9
00:00:25,100 --> 00:00:28,100
Y que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:10,430
DÃgame qué no le gusta de usted,
Sra. Kringle.
2
00:00:10,470 --> 00:00:12,810
Estos últimos 6 kilos.
3
00:00:12,830 --> 00:00:15,130
No he tenido suerte tratando de
deshacerme de ellos.
4
00:00:15,160 --> 00:00:18,490
Los primeros 35 tampoco
se "cayeron" exactamente.
5
00:00:19,660 --> 00:00:23,170
Es un hecho probado que hombres y mujeres
pierden peso en diferentes proporciones.
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,140
¿Por qué siempre tienes que comparar?
7
00:00:25,170 --> 00:00:28,040
Tú eres la que busca todo
en las tallas extras, mama.
8
00:00:28,