Search Movie Subtitles results for Nineteen Eighty-four by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{30}{230}Adaptare + resincronizare: |cristiba-2003
{239}{319}CINE CONTROLEAZÃ TRECUTUL|CONTROLEAZÃ VIITORUL
{320}{469}CINE CONTROLEAZÃ PREZENTUL|CONTROLEAZÃ TRECUTUL
{600}{800}Traducerea ºi adaptarea|Cristian Ciobanu
{979}{1035}Aceasta este patria noastrã.
{1054}{1107}O þarã a pãcii ºi belºugului.
{1140}{1183}O þarã a armoniei ºi speranþei.
{1226}{1282}Aceasta este patria noastrã.
{1305}{1349}Oceania.
{1402}{1453}Acesta este poporul nostru.
{1484}{1584}Muncitori, plini de nãzuinþe, constructori.
{1692}{1747}Acesta este poporul nostru.
{1768}{1859}Constructorii lumii noastre...
{1874}{1938}luptând, sângerând...
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{239}{319}CINE CONTROLEAZÃ TRECUTUL|CONTROLEAZÃ VIITORUL
{320}{469}CINE CONTROLEAZÃ PREZENTUL|CONTROLEAZÃ TRECUTUL
{600}{790}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{979}{1035}Aceasta este patria noastrã.
{1054}{1107}O þarã a pãcii ºi belºugului.
{1140}{1183}O þarã a armoniei ºi speranþei.
{1226}{1282}Aceasta este patria noastrã.
{1305}{1349}Oceania.
{1402}{1453}Acesta este poporul nostru.
{1484}{1584}Muncitori, plini de nãzuinþe, constructori.
{1692}{1747}Acesta este poporul nostru.
{1768}{1859}Constructorii lumii noastre...
{1874}{1938}luptând, sângerând...
{1968}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,785 --> 00:00:42,121
This is our land.
2
00:00:42,955 --> 00:00:45,124
A land of peace and of plenty.
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,294
A land of harmony and hope.
4
00:00:50,129 --> 00:00:52,465
This is our land.
5
00:00:53,424 --> 00:00:55,343
Oceania.
6
00:00:57,511 --> 00:00:59,639
These are our people.
7
00:01:00,848 --> 00:01:05,102
The workers, the strivers, the builders.
8
00:01:09,523 --> 00:01:11,901
These are our people.
9
00:01:12,735 --> 00:01:16,572
The builders of our world, struggling...
10
00:01:17,114 --> 00:01:19,825
fighting, bleeding...
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,960 --> 00:00:32,200
This is our land.
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,120
A land of peace and of plenty.
3
00:00:36,440 --> 00:00:38,160
A land of harmony and hope.
4
00:00:39,880 --> 00:00:42,120
This is our land.
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,840
Oceania.
6
00:00:46,960 --> 00:00:49,000
These are our people.
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,240
The workers, the strivers, the builders.
8
00:00:58,480 --> 00:01:00,760
These are our people.
9
00:01:01,560 --> 00:01:05,240
The builders of our world, struggling...
10
00:01:05,760 --> 00:01:08,360
fighting, bleeding...
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:09,50 --> 00:00:20,10
Quien Controla el Pasado, Domina el Futuro
Quien Controla el Presente, Domina el Pasado
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
Esta es nuestra tierra.
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
Una tierra de paz y abundancia.
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
Una tierra de armonÃa y esperanza.
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
Esta es nuestra tierra.
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
OceanÃa.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Este es nuestro pueblo.
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
Los trabajadores, los forjadores, los constructores.
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
Este es nuestro pueblo.
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
Los constructores d
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, 1984, 1, cd, greek, gr, george, orwell, dvd, rip,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
<i>???? ????? ? ?? ???. </i>
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
<i>?? ??????? ??? ????????. </i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
<i>?? ???????? ??? ???????. </i>
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
<i>???? ????? ? ?? ???. </i>
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
<i>? ???????. </i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
<i>????? ????? ?? ???????? ???. </i>
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
<i>?? ???????, ?? ???????, o? ???????... </i>
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
<i>????? ????? ?? ???????? ???. </i>
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
<i>?? ??????? ??? ?????? ???,
??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,173 --> 00:00:14,505
"Den, der kontrollerer fortiden,
kontrollerer fremtiden.
2
00:00:14,523 --> 00:00:20,505
Den, der kontrollerer nutiden,
kontrollerer fortiden."
3
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
Dette er vort land.
4
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
Et fredeligt og rigt land.
5
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
Et harmonisk og håbefuldt land.
6
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
Dette er vort land.
7
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
Oceanien.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Dette er vort folk.
9
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
Arbejderne, stræberne, håndværkerne.
10
00:01:09,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
<i>This is our land.</i>
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
<i>A land of peace and of plenty.</i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
<i>A land of harmony and hope.</i>
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
<i>This is our land.</i>
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
<i>Oceania.</i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
<i>These are our people.</i>
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
<i>The workers, the strivers, the builders.</i>
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
<i>These are our people.</i>
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
<i>The builders of our world, struggling...</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{241}{321}Ãîéòî êîÃòðîëèðà ìèÃà ëîòî,|êîÃòðîëèðà áúäåùåòî.
{333}{478}Ãîéòî êîÃòðîëèðà Ãà ñòîÿùåòî,|êîÃòðîëèðà ìèÃà ëîòî."
{965}{1021}Ãîâà å Ãà øà òà ñòðà Ãà .
{1041}{1094}Ãòðà Ãà Ãà ìèðà è èçîáèëèåòî.
{1127}{1170}Ãòðà Ãà Ãà õà ðìîÃèÿòà è Ãà äåæäà òà .
{1213}{1269}Ãîâà å Ãà øà òà ñòðà Ãà .
{1292}{1337}Ãêåà Ãèÿ.
{1391}{1441}Ãîâà å Ãà øèÿò Ãà ðîä.
{1471}{1572}Ãà áîòÃèöèòå, ñòðîèòåëèòå, |òåçè êîèòî âîäÿò áîðáà òà Ãà ïðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
<i>Ceci est notre terre.</i>
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
<i>Une terre de paix et d'abondance.</i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
<i>Une terre d'harmonie et d'espoir.</i>
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
<i>Ceci est notre terre.</i>
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
<i>Oceania.</i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
<i>Ceci est notre peuple.</i>
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
<i>Les travailleurs, les entrepreneurs, les bâtisseurs.</i>
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
<i>Ceci est notre peuple.</i>
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
<i>Les bâtisseurs de no
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,165 --> 00:00:42,459
Esta ? nossa terra.
2
00:00:43,377 --> 00:00:45,587
Uma terra de paz e abund?ncia.
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,674
Uma terra de harmonia e esperan?a.
4
00:00:50,467 --> 00:00:52,886
Esta ? a nossa terra.
5
00:00:53,762 --> 00:00:55,681
Oceania.
6
00:00:57,891 --> 00:00:59,977
Este ? nosso povo.
7
00:01:01,270 --> 00:01:05,482
Trabalhadores, forjadores, construtores.
8
00:01:09,862 --> 00:01:12,281
Este ? o nosso povo.
9
00:01:13,073 --> 00:01:16,994
Os construtores do nosso mundo, esfor?ando-se...
10
00:01:17,494 --> 00:01:20,163
lutando, sangran
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{750}{806}To je na?e zem?.
{826}{879}Zem? m?ru a dostatku
{912}{955}Zem? harmonie a nad?je.
{998}{1054}Je to n?? kraj.
{1078}{1123}Oce?nie
{1176}{1227}Toto jsou na?i obyvatel?.
{1257}{1358}Zam?stnanci, d?ln?ci, stavitel?.
{1464}{1521}Jsou to na?i lid?.
{1541}{1633}Stavitel? na?eho sv?ta, nam?haj?c? se...
{1646}{1711}bojuj?c?, krv?cej?c?...
{1741}{1775}um?raj?c?.
{1785}{1888}Na ulic?ch na?ich m?st|a na vzd?len?ch boji?t?ch.
{1907}{1985}Bojuj?c? proti ni?itel?m|na?ich nad?j? a sn?.
{2125}{2160}A to je kdo?
{2179}{2248}Euroasie! Euroasie!
{2291}{2345}Oni jsou ty arm?dy temna.
{2385}{2462}Zlov?stn?, vra?d?c? arm?dy Euroasie.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{966}{1024}{y:i}Ceci est notre terre.
{1041}{1093}{y:i}Une terre de paix et d'abondance.
{1127}{1170}{y:i}Une terre d'harmonie et d'espoir.
{1213}{1268}{y:i}Ceci est notre terre.
{1292}{1338}{y:i}Océania.
{1388}{1441}{y:i}Ceci est notre peuple.
{1470}{1570}{y:i}Les travailleurs, les entrepreneurs, les bâtisseurs.
{1678}{1736}{y:i}Ceci est notre peuple.
{1755}{1846}{y:i}Les bâtisseurs de notre monde, luttant ...
{1861}{1925}{y:i}combattant, tuant ...
{1956}{1968}{y:i}ou mourant.
{1997}{2100}{y:i}Dans les rues de nos cités|{y:i}et sur les vastes champs de bataille.
{2119}{2199}{y:i}Luttant contre la mutilation|{y:i}de nos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
Esta es nuestra tierra.
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
Una tierra de paz y abundancia.
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
Una tierra de armonÃa y esperanza.
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
Esta es nuestra tierra.
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
OceanÃa.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Este es nuestro pueblo.
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
Los trabajadores, los forjadores, los constructores.
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
Este es nuestro pueblo.
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
Los constructores de nuestro mundo, esforzándose...
10
00:01:17,510 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}"Kdo kontroluje minulost, kontroluje budoucnost.
{100}{250}"Kdo kontroluje minulost, kontroluje budoucnost.|Kdo kontroluje p??tomnost, kontroluje minulost."
{730}{786}To je na?e zem?.
{806}{859}Zem? m?ru a dostatku
{892}{935}Zem? harmonie a nad?je.
{978}{1034}Je to n?? kraj.
{1058}{1103}Oce?nie
{1156}{1207}Toto jsou na?i obyvatel?.
{1237}{1338}Zam?stnanci, d?ln?c?, stavitel?.
{1444}{1501}Jsou to na?i lid?.
{1521}{1613}Stavitel? na?eho sv?ta, nam?haj?c? se..
{1626}{1691}bojuj?c?, krv?cej?c?...
{1721}{1755}um?raj?c?.
{1765}{1868}Na ulic?ch na?ich m?st|a na vzd?len?ch boji?t?ch.
{1887}{1965}Bojuj?c? proti ni?itel?m|na?ich nad?j? a
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eightyfour, 1984, doctor, jivago, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eighty, aen,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{969}{1025}Burasý bizim ülkemiz.
{1045}{1097}Bir barýþ ve bolluk ülkesi.
{1130}{1173}Bir ahenk ve umut ülkesi.
{1217}{1273}Burasý bizim ülkemiz.
{1296}{1342}Okyanusya.
{1394}{1445}Bunlar bizim insanlarýmýz.
{1474}{1576}Ãþçiler, çalýþanlar, inþaatçýlar.
{1682}{1739}Bunlar bizim insanlarýmýz.
{1759}{1851}Bizim dünyamýzýn iþçileri, çabalýyorlar...
{1864}{1929}savaþýyorlar, kan döküyorlar...
{1958}{1993}...ölüyorlar.
{2002}{2105}Ãehirlerimizin sokaklarýnda|ve çok uzak savaþ alanlarýnda.
{2125}{2203}Umutlarýmýzýn ve rüyalarýmýzýn|sakat býrakýlmasýna karþý savaþýyorlar.
{2343}{2378}Kim onlar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{200}{300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{300}{400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{400}{500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{600}{700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{700}{800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{800}{900}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{900}{1000}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1100}{1200}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1200}{1300}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1300}{1400}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1400}{1500}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1600}{1700}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{1700}{1800}Te napisy zosta?y usuni?te z bazy.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,240 --> 00:00:43,575
Esta é nossa terra.
2
00:00:44,410 --> 00:00:46,620
Uma terra de paz e abundância.
3
00:00:47,996 --> 00:00:49,790
Uma terra de harmonia e esperança.
4
00:00:51,584 --> 00:00:53,919
Esta é a nossa terra.
5
00:00:54,879 --> 00:00:56,755
Oceania.
6
00:00:58,966 --> 00:01:01,092
Este é nosso povo.
7
00:01:02,344 --> 00:01:06,556
Trabalhadores, forjadores, construtores.
8
00:01:10,978 --> 00:01:13,355
Este é o nosso povo.
9
00:01:14,189 --> 00:01:18,026
Os construtores do nosso mundo, esforçando-se...
10
00:01:18,569 --> 00:01:21,280
lutando,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:42,932
Esta é a nossa terra.
2
00:00:43,770 --> 00:00:45,965
Uma terra de paz e abundância.
3
00:00:47,340 --> 00:00:49,137
Uma terra de harmonia e esperança.
4
00:00:50,944 --> 00:00:53,276
Esta é a nossa terra.
5
00:00:54,247 --> 00:00:56,148
Oceania.
6
00:00:58,318 --> 00:01:00,445
Este é o nosso povo.
7
00:01:01,688 --> 00:01:05,921
Trabalhadores, forjadores, construtores.
8
00:01:10,331 --> 00:01:12,730
Este é o nosso povo.
9
00:01:13,566 --> 00:01:17,400
Os construtores do nosso mundo, esforçando-se...
10
00:01:17,938 --> 00:01:20,634
lutan
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, 1984, 1, cd, czech, cz, aen, sharereactor,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1031}To je na?e zem?.
{1051}{1104}Zem? m?ru a dostatku
{1137}{1180}Zem? harmonie a nad?je.
{1223}{1279}Je to n?? kraj.
{1303}{1348}Oce?nie
{1401}{1452}Toto jsou na?i obyvatel?.
{1482}{1583}Zam?stnanci, d?ln?c?, stavitel?.
{1689}{1746}Jsou to na?i lid?.
{1766}{1858}Stavitel? na?eho sv?ta, nam?haj?c? se..
{1871}{1936}bojuj?c?, krv?cej?c?...
{1966}{2000}um?raj?c?.
{2010}{2113}Na ulic?ch na?ich m?st|a na vzd?len?ch boji?t?ch.
{2132}{2210}Bojuj?c? proti ni?itel?m|na?ich nad?j? a sn?.
{2350}{2385}A to je kdo?
{2404}{2473}Euroasie! Euroasie!
{2516}{2570}Oni jsou ty arm?dy temna.
{2610}{2687}Zlov?stn?, vra?d?c? arm?dy Euroasie.
{2746}{
Subtitles for nineteen eighty-four
1984, a, personal, view, of, orwell, s, nineteen, eighty, four, arabic, subtitle,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:3,405 --> 00:00:9,985
<i>ÃÃÃãà : æÃÃá ÃæÃÃ¥</i>
1
00:00:10,173 --> 00:00:20,505
</i>ãä ÃÃÃã ÃáãÃÃà ÃÃÃã ÃáãÃÃÃÃá
<i>æãä ÃÃÃã ÃáÃÃÃà ÃÃÃã ÃáãÃÃÃ
2
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
<i>Ã¥ÃÃ¥ åà ÃÃÃäÃ</i>
3
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
<i>ÃÃà ÃáÃáÃã æÃáÃÃÃÃÃ</i>
4
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
<i>ÃÃà ÃáÃäÃÃã æÃáÃãá</i>
5
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
<i>Ã¥ÃÃ¥ åà ÃÃÃäÃ</i>
6
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
<i>ÃæÃÃÃäÃÃ</i>
7
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
<i>Ã¥ÃáÃà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
"Kdo kontroluje minulost,
kontroluje budoucnost.
3
00:00:04,200 --> 00:00:10,200
"Kdo kontroluje minulost, kontroluje budoucnost.
Kdo kontroluje p??tomnost, kontroluje minulost."
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,640
To je na?e zem?.
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,560
Zem? m?ru a dostatku
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,600
Zem? harmonie a nad?je.
7
00:00:39,320 --> 00:00:41,560
Je to n?? kraj.
8
00:00:42,520 --> 00:00:44,320
Oce?nie
9
00:00:46,440 --> 00:00:48,480
Toto jsou na?i obyvatel?.
10
00:00:49,680 --> 00:00:53,
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, 72, 8, 11, 10,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{230}{320}Kes valitseb minevikku,|see valitseb tulevikku.||
{320}{480}Kes valitseb minevikku,|see valitseb tulevikku.|Kes valitseb olevikku,|see valitseb minevikku.
{960}{1016}See on meie maa.
{1036}{1089}Rahu ja külluse maa.
{1122}{1165}Ãksmeele ja lootuste maa.
{1208}{1264}See on meie maa.
{1287}{1332}Okeaania.
{1385}{1436}Need on meie inimesed.
{1466}{1567}Töölised, võitlejad, ehitajad.
{1673}{1730}Need on meie inimesed.
{1750}{1842}Meie maa loojad, pingutamas...
{1855}{1920}võitlemas, verd valamas...
{1950}{1984}suremas.
{1994}{2098}Meie linnade tänavail ja|kaugetel lahinguväljadel.
{2117}{2195}Võideldes meie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1031}To je na?e zem?.
{1051}{1104}Zem? m?ru a dostatku
{1137}{1180}Zem? harmonie a nad?je.
{1223}{1279}Je to n?? kraj.
{1303}{1348}Oce?nie
{1401}{1452}Toto jsou na?i obyvatel?.
{1482}{1583}Zam?stnanci, d?ln?c?, stavitel?.
{1689}{1746}Jsou to na?i lid?.
{1766}{1858}Stavitel? na?eho sv?ta, nam?haj?c? se..
{1871}{1936}bojuj?c?, krv?cej?c?...
{1966}{2000}um?raj?c?.
{2010}{2113}Na ulic?ch na?ich m?st|a na vzd?len?ch boji?t?ch.
{2132}{2210}Bojuj?c? proti ni?itel?m|na?ich nad?j? a sn?.
{2350}{2385}A to je kdo?
{2404}{2473}Euroasie! Euroasie!
{2516}{2570}Oni jsou ty arm?dy temna.
{2610}{2687}Zlov?stn?, vra?d?c? arm?dy Euroasie.
{2746}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{975}{1031}To je na?e zem?.
{1051}{1104}Zem? m?ru a dostatku
{1137}{1180}Zem? harmonie a nad?je.
{1223}{1279}Je to n?? kraj.
{1303}{1348}Oce?nie
{1401}{1452}Toto jsou na?i obyvatel?.
{1482}{1583}Zam?stnanci, d?ln?c?, stavitel?.
{1689}{1746}Jsou to na?i lid?.
{1766}{1858}Stavitel? na?eho sv?ta, nam?haj?c? se..
{1871}{1936}bojuj?c?, krv?cej?c?...
{1966}{2000}um?raj?c?.
{2010}{2113}Na ulic?ch na?ich m?st|a na vzd?len?ch boji?t?ch.
{2132}{2210}Bojuj?c? proti ni?itel?m|na?ich nad?j? a sn?.
{2350}{2385}A to je kdo?
{2404}{2473}Euroasie! Euroasie!
{2516}{2570}Oni jsou ty arm?dy temna.
{2610}{2687}Zlov?stn?, vra?d?c? arm?dy Euroasie.
{2746}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}"Kdo kontroluje minulost, kontroluje budoucnost.|www.titulky.com
{100}{250}"Kdo kontroluje minulost, kontroluje budoucnost.|Kdo kontroluje p??tomnost, kontroluje minulost."
{730}{786}To je na?e zem?.
{806}{859}Zem? m?ru a dostatku
{892}{935}Zem? harmonie a nad?je.
{978}{1034}Je to n?? kraj.
{1058}{1103}Oce?nie
{1156}{1207}Toto jsou na?i obyvatel?.
{1237}{1338}Zam?stnanci, d?ln?c?, stavitel?.
{1444}{1501}Jsou to na?i lid?.
{1521}{1613}Stavitel? na?eho sv?ta, nam?haj?c? se..
{1626}{1691}bojuj?c?, krv?cej?c?...
{1721}{1755}um?raj?c?.
{1765}{1868}Na ulic?ch na?ich m?st|a na vzd?len?ch boji?t?ch.
{1887}{1965}Bojuj?c? proti ni?itel?m|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,173 --> 00:00:14,505
"Den, der kontrollerer fortiden,
kontrollerer fremtiden.
2
00:00:14,523 --> 00:00:20,505
Den, der kontrollerer nutiden,
kontrollerer fortiden."
3
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
Dette er vort land.
4
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
Et fredeligt og rigt land.
5
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
Et harmonisk og håbefuldt land.
6
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
Dette er vort land.
7
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
Oceanien.
8
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
Dette er vort folk.
9
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
Arbejderne, stræberne, håndværkerne.
10
00:01:09,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:00,200 --> 00:00:04,200
"Kdo kontroluje minulost,
kontroluje budoucnost.
3
00:00:04,200 --> 00:00:10,200
"Kdo kontroluje minulost, kontroluje budoucnost.
Kdo kontroluje p??tomnost, kontroluje minulost."
4
00:00:29,400 --> 00:00:31,640
To je na?e zem?.
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,560
Zem? m?ru a dostatku
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,600
Zem? harmonie a nad?je.
7
00:00:39,320 --> 00:00:41,560
Je to n?? kraj.
8
00:00:42,520 --> 00:00:44,320
Oce?nie
9
00:00:46,440 --> 00:00:48,480
Toto jsou na?i obyvatel?.
10
00:00:49,680 --> 00:00:53,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 672x368 23.976fps 898.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{241}{321}"Kto kontroluje przesz?o??,|kontroluje przysz?o??
{325}{400}Kto kontroluje tera?niejszo??,|kontroluje przesz?o??"
{963}{1019}To jest nasz kraj.
{1039}{1091}Kraj pokoju i dobrobytu.
{1124}{1167}Kraj harmonii i nadziei.
{1211}{1267}To nasz kraj.
{1290}{1335}Oceania.
{1387}{1438}To jest nasz lud.
{1468}{1570}Robotnicy, utrudzeni, budowla?cy.
{1675}{1733}To jest nasz lud.
{1753}{1845}Budowniczy naszego ?wiata, utrudzeni...
{1858}{1923}walcz?cy, krwawi?cy...
{1952}{1987}umieraj?cy.
{1996}{2099}Na ulicach naszych miast|i na bezkresnych polac
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eightyfour, 1984, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, eighty, villain, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{332}"GEÃMÃÃÃ KONTROL EDEN|GELECEÃÃ DE KONTROL EDER...
{334}{506}...ÃU ANI KONTROL EDEN|GEÃMÃÃÃ DE KONTROL EDER"
{701}{779}ÃNGÃLÃZ SOSYALÃZMÃ
{966}{1044}Burasý bizim topraklarýmýz.
{1049}{1111}Barýþ ve bolluðun topraklarý.
{1134}{1186}Uyum ve umudun topraklarý.
{1224}{1296}Burasý bizim topraklarýmýz.
{1301}{1351}Oceania.
{1396}{1444}Bunlar bizim insanlarýmýz.
{1479}{1554}Ãþçiler. Mücadeleciler.
{1554}{1604}Ãnþaatçýlar.
{1684}{1749}Bunlar bizim insanlarýmýz.
{1754}{1909}Dünyamýzý inþa edenler|çabalýyorlar, savaþýyorlar,
{1911}{1979}kanýyorlar, ölüyorlar.
{2011}{2126}Ãehirlerimizin s
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, fin, 2, cds, 5, fps, 1984, cd, 73, 59, 8, villain, 1, 19, 29, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,458 --> 00:00:17,849
Kellon ympäri plus 153,
valmiina pMA Willmer...
2
00:00:21,017 --> 00:00:23,247
Oceania sotii Itä-Aasiaa vastaan.
3
00:00:23,377 --> 00:00:26,608
Oceania on aina sotinut
Itä-Aasiaa vastaan.
4
00:00:26,737 --> 00:00:30,251
Euraasia on liittolaisemme.
Euraasia on aina ollut.
5
00:00:32,056 --> 00:00:34,445
Kaikki häviää sumuun.
6
00:00:34,576 --> 00:00:38,409
Menneisyys pyyhitään pois,
pois pyyhkiminen unohdetaan.
7
00:00:38,535 --> 00:00:42,687
Valheesta tulee totta,
ja sitten taas valhetta.
8
00:01:18,531 --> 00:01:20,487
Mitä nyt?
9
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{423}...neprestano, plus 153 seta P. M. A. Vilmera...
{510}{562}"Okeanija je u ratu sa Istazijom.
{574}{648}"Okenija je oduvek bila u ratu sa Istazijom.
{649}{760}"Evroazija je naš saveznik.|Evroazija je oduvek bila naš saveznik.
{793}{844}"Sve nestaje u izmaglici.
{857}{936}"Prošlost je obrisana, a brisanje zaboravljeno.
{952}{1046}"Laž postaje istina, a onda opet postaje laž."
{1950}{1991}Å ta je bilo?
{2106}{2141}Sanjao sam...
{2206}{2259}o mojoj majci.
{2368}{2406}Å ta, dragi?
{2843}{2899}To je bilo tokom ratova...
{2923}{2969}pre Partije.
{3298}{3330}Vinstone!
{3605}{3652}Nisam se mogao uzdržati.
{3697}{3751}Znao sam Å¡
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, 1984, internal, cfe, swedish, motechnet, com, a, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
<i>Detta är vårt land.</i>
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
<i>Ett land av fred och rikedom.</i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
<i>Ett land i harmoni och framtidstro.</i>
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
<i>Detta är vårt land.</i>
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
<i>Oceanien.</i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
<i>Dessa är våra människor.</i>
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
<i>Arbetarna, strävarna, byggarna.</i>
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
<i>Dessa är våra människor.</i>
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
<i>Byggarna av vår värld, stretand
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, 1984, internal, cfe, english, motechnet, com, a, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
This is our land.
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
A land of peace and of plenty.
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
A land of harmony and hope.
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
This is our land.
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
Oceania.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
These are our people.
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
The workers, the strivers, the builders.
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
These are our people.
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
The builders of our world, struggling...
10
00:01:17,510 --> 00:01:20,206
fighting, bleeding...
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
LA NOVLANGUE
*Choco-Ration = Ration de chocolat
*Plusbon = "plus bon que bon"
*Doubleplusbon = "deux fois plus bon que bon"
*Plusgrand = "plus grand que grand"
*Airstrip One = Angleterre
*artsem = Insémination artificielle
*Guerres atomiques = guerres qui ont eu lieu dans les années 50
*B.B. = Big Brother
*Doublepensée = croire simultanément en deux idées contradictoires
*Ingsoc = Socialisme Anglais (abréviation de English Socialism)
*Parti Extrérieur = La classe moyenne du Parti. 13% de la population
*Parti Intérieur = La classe élevée du Parti. 2% de la population
*Prole = Abrévation de prolétaires
*Prolétaires = 85% de la population d'Oceania. Non membre du Pa
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1984, 97, 6, 72, 08, 9,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
This is our land.
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
A land of peace and of plenty.
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
A land of harmony and hope.
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
This is our land.
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
Oceania.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
These are our people.
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
The workers, the strivers, the builders.
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
These are our people.
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
The builders of our world, struggling...
10
00:01:17,510 --> 00:01:20,206
fighting, bleeding...
11
00:0
Subtitles for nineteen eighty-four
2, 5, nineteen, eighty, four, 1984, villain, cds, palek, cd, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,353 --> 00:00:14,689
"QUEM CONTROLA O PASSADO
CONTROLA O FUTURO
2
00:00:14,689 --> 00:00:19,861
QUEM CONTROLA O PRESENTE
CONTROLA O PASSADO"
3
00:00:39,918 --> 00:00:42,128
<i>Esta é a nossa terra.</i>
4
00:00:42,920 --> 00:00:45,046
<i>Uma terra de paz e abundância.</i>
5
00:00:46,339 --> 00:00:48,091
<i>Uma terra de harmonia e esperança.</i>
6
00:00:49,800 --> 00:00:52,052
<i>Esta é a nossa terra.</i>
7
00:00:52,969 --> 00:00:54,804
<i>Oceânia.</i>
8
00:00:56,889 --> 00:00:58,932
<i>Este é o nosso povo.</i>
9
00:01:00,100 --> 00:01:04,186
<i>Os trabalhadores,
o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x320 23.976fps 699.8 MB
{240}{320}"Kto kontroluje przesz?o??,|kontroluje przysz?o??
{324}{400}Kto kontroluje tera?niejszo??,|kontroluje przesz?o??"
{968}{1024}To jest nasz kraj.
{1044}{1096}Kraj pokoju i dobrobytu.
{1129}{1172}Kraj harmonii i nadziei.
{1216}{1272}To nasz kraj.
{1295}{1340}Oceania.
{1392}{1443}To jest nasz lud.
{1473}{1575}Robotnicy, utrudzeni, budowla?cy.
{1680}{1738}To jest nasz lud.
{1758}{1850}Budowniczy naszego ?wiata, utrudzeni...
{1863}{1928}walcz?cy, krwawi?cy...
{1957}{1992}umieraj?cy.
{2001}{2104}Na ulicach naszych miast|i na bezkresnych polach bitew.
{2124}{2202}Walcz?cy przeciwko
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, 1984, internal, cfe, swedish, motechnet, com, a, b,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,173 --> 00:00:42,505
<i>Detta är vårt land.</i>
2
00:00:43,343 --> 00:00:45,538
<i>Ett land av fred och rikedom.</i>
3
00:00:46,913 --> 00:00:48,710
<i>Ett land i harmoni och framtidstro.</i>
4
00:00:50,517 --> 00:00:52,849
<i>Detta är vårt land.</i>
5
00:00:53,820 --> 00:00:55,720
<i>Oceanien.</i>
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,018
<i>Dessa är våra människor.</i>
7
00:01:01,261 --> 00:01:05,493
<i>Arbetarna, strävarna, byggarna.</i>
8
00:01:09,903 --> 00:01:12,303
<i>Dessa är våra människor.</i>
9
00:01:13,139 --> 00:01:16,973
<i>Byggarna av vår värld, stretand
Subtitles for nineteen eighty-four
nineteen, eighty, four, 1984, napisy, ns, fatal, error, cd, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usab