Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nine To Five
Subtitles for Nine To Five
keywords: nine, to, five, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, 92, 5, en,
original filename: 41007-Nine_to_Five_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4038}{4141}- She's never worked in her life.|- I thought you'd be sympathetic.
{4146}{4227}I am sympathetic,|but why do I have to train her?
{4232}{4282}Let her work in someone else's section.
{4292}{4372}She's willing, and she needs the job.|She's recently divorced.
{4377}{4462}And I'm a widow with four kids.|Jerry should never have died.
{4466}{4565}I'd be better off.|I could have divorced him.
{4569}{4624}- Is that her?|- Yes.
{4635}{4708}We'll need a special looker|for the hat.
{4782}{4839}- This way.|- This is quite a day for me.
{4844}{4935}- I bet it is.|- I was so exited, I left an hour early.
{4940}{5040}I'm glad I did. It took me
Subtitles for Nine To Five
keywords: decalogue, eight, 1988, datung, five, four, nine, one, seven, six, ten, three, two,
original filename: 32832.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,309 --> 00:02:24,241
Good morning.
2
00:02:26,379 --> 00:02:27,573
Good morning.
3
00:02:28,982 --> 00:02:31,041
Are you going away
or coming back so early?
4
00:02:31,184 --> 00:02:32,116
I'm coming back.
5
00:02:32,252 --> 00:02:34,311
I took the night train
from Szczecin
6
00:02:34,454 --> 00:02:35,546
Gee, madam.
7
00:02:35,655 --> 00:02:37,282
Ah, I see you've made a good deal.
8
00:02:37,957 --> 00:02:41,120
A series.
9
00:02:41,261 --> 00:02:43,286
Showing the German flight
to the North Pole
10
00:02:43,429 --> 00:02:44,657
of 1931. The Polarfahrt.
11
0
Subtitles for Nine To Five
keywords: nueve, reinas, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, nine, queens, limited, divx, saphire, com,
original filename: Nueve reinas (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,636 --> 00:02:10,467
What are you reading?
2
00:02:11,005 --> 00:02:14,304
- Nothing. I'm sorry.
- Don't worry.
3
00:02:14,375 --> 00:02:15,842
- Will that be all?
- Yes.
4
00:02:24,585 --> 00:02:27,748
This machine drives me crazy.
I'll register it later.
5
00:02:27,822 --> 00:02:33,658
- 1.25 plus 3.75...
- 5.
6
00:02:33,728 --> 00:02:38,097
Yes, five, of course.
Don't you have a smaller bill?
7
00:02:38,166 --> 00:02:41,135
- Not enough change.
- I'll make it.
8
00:02:50,311 --> 00:02:54,008
What an idiot! I do have it.
The change from the taxi.
9
00:02:54,582 --
Subtitles for Nine To Five
keywords: natural, world, five, big, cats, and, a, camera, bbc, 2004, dvb, mp, 3, www, mvgroup, org, ro,
original filename: Natural_World_-_Five_Big_Cats_and_a_Camera.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,364 --> 00:00:27,938
- Owen, îl vezi?
- Nu încã. Stai puþin.
2
00:00:28,829 --> 00:00:29,923
- Ãl vãd.
3
00:00:37,852 --> 00:00:40,072
Filmarea unui leopard
atât de aproape
4
00:00:40,172 --> 00:00:43,330
face parte din munca de zi cu zi
a acestor doi cameramani.
5
00:00:43,430 --> 00:00:47,722
De 14 ani, ei încearcã
sã surprindã momente deosebite
6
00:00:47,822 --> 00:00:50,878
cu cinci din cele mai importante
feline din Africa.
7
00:01:09,708 --> 00:01:15,032
E o experienþã deosebitã,
cu tot felul de obstacole de depãºit.
8
00:01:23,343 --> 00:01:26,888
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1313}{1345}Lucy.
{1609}{1639}Zdravo, dušo.
{1943}{2030}Jahve je pastir moj:|ni u èem ja ne oskudijevam;
{2035}{2170}na poljanama zelenim|on mi daje odmora.
{2693}{2765}14 GODINA KASNIJE
{5089}{5117}Merci.
{5159}{5194}Sante. -Sante.
{5292}{5397}Allors, Mademoiselle|Lemarchant.
{5402}{5483}Za poèetak, g. Poirot,|to nije moje ime.
{5495}{5627}Shvatio sam da æu se naæi|s gðicom Lemarchant.
{5633}{5682}To mi je ime nadjenuto|u djetinjstvu.
{5688}{5809}Pravo ime mi je Crale. Lucy Crale.|-Poznato mi je...
{5813}{5931}Da, moj otac je bio Amyas|Crale, umjetnik, a majka...
{5954}{6038}Caroline. Crale. -Tako je.
{6075}{6116}Da.
{6163}{6200
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{374}{450}The Qing Court|sent martial art masters...
{453}{519}...to burn down the Shaolin Temple
{522}{576}It was an ambush
{578}{650}The Shaolin disciples|were caught off guard...
{653}{752}...and most of them were killed
{754}{813}Only a few survived
{830}{920}Among them, Hong Xiguan fled to Guangdong
{922}{1026}...where he joined forces with Fang Shiyu
{1044}{1100}5 other disciples...
{1102}{1154}escaped to Central China,
{1157}{1238}They're known as the 5 Masters.|And they are...
{7547}{7638}Okay, I am not your match. I surrender
{7714}{7742}Don't fight
{7751}{7784}You are General Chen, right?
{7786}{7818}I am not you
Subtitles for Nine To Five
keywords: five, easy, pieces, 1970, 2, 5, fps, rom,
original filename: 32402-Five_Easy_Pieces_(1970)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
CINCI PIESE UªOARE
2
00:00:59,001 --> 00:01:05,501
Traducerea ºi adaptarea:
Aºchiuþã
3
00:03:10,732 --> 00:03:12,495
O sã mai pun încã o datã melodia.
4
00:03:12,567 --> 00:03:17,732
Dacã mai asculþi încã o datã melodia,
o sã þi-o bag pe gât.
5
00:03:17,805 --> 00:03:19,397
Atunci lasã-mã sã ascult cealaltã parte.
6
00:03:19,474 --> 00:03:22,409
Nu Rayette,
nu e vorba pe ce parte asculþi.
7
00:03:22,477 --> 00:03:25,605
E o problemã de integritate muzicalã.
8
00:03:25,680 --> 00:03:28,376
<i>Atunci lasã-mã sã semnez una pentru
Subtitles for Nine To Five
keywords: sex, and, the, city, 3x0, 3, en, attack, of, five, foot, ten, woman,
original filename: sex_and_the_city_3x03_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,230 --> 00:00:50,529
There are fewthings
I love as much as Sunday brunch.
2
00:00:50,733 --> 00:00:52,223
You can sleep till noon
3
00:00:52,401 --> 00:00:54,733
and still get eggs
anywhere in the city.
4
00:00:54,904 --> 00:00:57,168
Alcohol is often included.
5
00:00:57,340 --> 00:00:58,967
And it's the one day
6
00:00:59,142 --> 00:01:01,406
you get the single woman's
sports' pages -
7
00:01:01,944 --> 00:01:03,673
"The New York Times"
wedding section.
8
00:01:03,813 --> 00:01:05,371
This is so depressing.
9
00:01:05,548 --> 00:01:07,812
The oldest woman on this pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{202}{266}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{297}{371}Ãäèà ôèëì Ãà |ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃÃà è ÃÃÃÃÃà ÃÃÃ
{390}{491}Ãäåÿ - Ãà ðñ ôîà Ãðèåð|Ãî ôèëìà "ÃúâúðøåÃèÿ ÷îâåê"|Ãà Ãîðãåà Ãåò, 1967 ã.
{597}{722}ÃÃ¥, ֌ çà âèñè îò ìåÃ.|à êðà ÿ Ãà êðà éùà òà , Ãÿìà ìå ñöåÃà ðèé.
{713}{763}{Y:i}"ÃÃ¥Ãòðîïà ", 2 à ïðèë 2001 ã.
{764}{813}Ãäåÿòà å äà Ãà áëþäà âà ìå|ÃúâúðøåÃèÿ Ãîâåê.
{816}{983}Ãëåä òîâà , ñ òåá ùå ôîðìóëèðà ìå|Ãÿêîëêî ïðåïÿòñòâèÿ.
{986}{1048}ÃÃ
Subtitles for Nine To Five
keywords: the, water, margin, 1977, 1, cd, portuguese, pt, la, frontera, azul, 1x0, nine, dozen, heroes, and, one, wicked, man,
original filename: The Water Margin - 1977 - 1CD - Portuguese - pt - fca037b5607278685ce3f26bf9f8de64.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,688 --> 00:00:10,691
OS REBELDES DE LIANG SHANG PO
2
00:00:41,692 --> 00:00:42,913
Os antigos j? diziam:
3
00:00:43,656 --> 00:00:46,239
N?o desprezem a serpente por n?o ter cornos
4
00:00:46,948 --> 00:00:49,572
pois quem pode garantir que n?o se torne um drag?o?
5
00:00:51,044 --> 00:00:53,756
Assim um s? homem pode tornar-se um exercito.
6
00:00:56,792 --> 00:01:01,061
H? cerca de 1000 anos, na antiga China, no reinado da dinastia Tsung,
7
00:01:01,824 --> 00:01:03,751
havia um governo cruel e corrupto.
8
00:01:07,637 --> 00:01:13,872
Estes cavaleiros s?o foras da lei, hero
Subtitles for Nine To Five
keywords: the, nine, lives, of, fritz, cat, english,
original filename: a88f5d30f00327ed94ffaee8b135b1c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:17,379
Jump back, baby.
2
00:00:57,023 --> 00:01:01,483
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:01:01,528 --> 00:01:04,622
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
Listen, are you gonna go?
6
00:01:08,701 --> 00:01:10,566
I don't know. Let's fuck.
7
00:01:10,603 --> 00:01:14,232
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:14,274 --> 00:01:16,333
What? Did I say that?
9
00:01:16,376 --> 00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,702 --> 00:00:16,699
Traducción: javu61, kaiser
Correcciones: loudum
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,500
¡Papa!
3
00:00:30,500 --> 00:00:32,500
- ¡Papa!, ¿estás en casa?
- Quizás no esté.
4
00:00:33,000 --> 00:00:34,200
Claro que está.
5
00:00:34,400 --> 00:00:35,700
¡Papa!
6
00:00:36,900 --> 00:00:37,800
¿Lo buscamos?
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
- ¿No parece que lo esté buscando, Stanley?
- Bueno, solo pensé...
8
00:00:47,500 --> 00:00:49,200
¡Papa!
9
00:00:50,800 --> 00:00:52,700
¡Papa!
10
00:00:53,600 --> 00:00:57,800
No te preocupes por tu padre
Subtitles for Nine To Five
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 3, napisy, ns, attack, of, five, foot, ten, woman,
original filename: Sex_and_the_City_03x03_(NAPiSY-71445).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000}T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{1022}{1105}Atak niezwykle-wysokiej-kobiety
{1140}{1218}Niewiele jest rzeczy, kt?re nowojorczycy lubili by | bardziej ni? niedzielne p??ne ?niadanie
{1222}{1260}Mo?esz spa? ca?e przedpo?udnie
{1264}{1318}a i tak zawsze dostaniesz jajko | gdziekolwiek p?jdziesz
{1322}{1377}Cz?sto z alkoholem
{1382}{1420}Niedziela jest dniem
{1424}{1479}kiedy sportowe strony w gazetach | s? tej samej grubo?ci
{1483}{1532}co dodatek o nowo?e?cach | w "New York Timesie".
{1536}{1573}To jest tak do?uj?ce
{1578}{1632}Najstarsza kobieta na tej stronie | ma 27 lat
{1636}{1680}Nie s?ysza?am tego, mnie to nie stresuje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,789 --> 00:00:58,724
PRISON DU COMTÃ DE LOS ANGELES
2
00:01:04,531 --> 00:01:05,930
Contre le mur.
3
00:01:06,833 --> 00:01:08,858
- Allez!
- A plat ventre!
4
00:01:10,236 --> 00:01:11,703
Je la tiens!
5
00:01:26,619 --> 00:01:28,553
- Contre le mur.
- Détenue.
6
00:01:51,311 --> 00:01:53,336
Depuis quand es-tu de nettoyage?
7
00:01:53,713 --> 00:01:54,839
J'ai commencé aujourd'hui.
8
00:01:55,081 --> 00:01:56,446
Et la cuisine?
9
00:01:56,749 --> 00:01:57,875
J'y travaille toujours.
10
00:01:58,318 --> 00:01:59,808
Tu en fais trop.
11
00:02:06,759 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,760 --> 00:01:04,230
<i>Era vara anului 1917
si lumea era la razboi.</i>
2
00:01:05,680 --> 00:01:08,831
<i>Ca multi alti copii, A trebuit sa ne parasim
casa - sa plecam din Londra.</i>
3
00:01:09,600 --> 00:01:12,114
<i>Nu vroiam sa plecam, dar tata s-a dus sa piloteze avioane</i>
4
00:01:12,200 --> 00:01:15,397
<i>iar mama sa aiba grija de raniti,
si eram fara scapare.</i>
5
00:01:15,480 --> 00:01:17,471
<i>Au insistat sa mergem</i>
6
00:01:17,560 --> 00:01:20,711
<i>sa stam cu nebunul de unchi Albert
si varul nostru Horace.</i>
7
00:01:35,040 --> 00:01:38,316
Cititi! Cititi!
Subtitles for Nine To Five
keywords: scrubs, 5x1, 8, vf, high, five, team, fr, net, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Scrubs.5x18.VF.High-Five.Team.[Scrubs-fr.net].srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,672 --> 00:00:05,102
Qu'il est chou...
D'où vient ce petit gars ?
2
00:00:05,345 --> 00:00:07,494
Doug l'a trouvé dans le colon d'un macchabée.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,118
Coucou p'tit gars.
4
00:00:11,464 --> 00:00:13,279
Doug est encore perturbé par tout ça.
5
00:00:14,552 --> 00:00:16,134
Pourquoi voudrait-il vivre là -dedans ?
6
00:00:16,313 --> 00:00:19,374
Maladies et virus ne doivent pas
approcher ma princesse enceinte.
7
00:00:20,150 --> 00:00:22,118
<i>Le fait que Carla soit enceinte
avait fait changer tout le monde.</i>
8
00:00:22,343 --> 00:00:23,977
<i>
Subtitles for Nine To Five
keywords: five, easy, pieces, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1970, zen,
original filename: Five Easy Pieces - CD2 - Eng - 23,976fps - 1970.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:03,380
I've seen filth
that you wouldn't believe.
2
00:00:03,451 --> 00:00:05,749
What a stink.
3
00:00:05,820 --> 00:00:07,754
I don't even wanna talk about it.
4
00:01:05,613 --> 00:01:08,878
You depressed
about your daddy, hon?
5
00:01:11,318 --> 00:01:13,718
I imagine it's me, then.
Isn't it?
6
00:01:14,955 --> 00:01:17,253
Is what you?
7
00:01:17,324 --> 00:01:19,690
Are you depressed
I come along?
8
00:01:22,196 --> 00:01:24,130
Who says I'm depressed?
9
00:01:25,466 --> 00:01:27,991
Is that a happy face I see?
10
00:01:32,373 --> 00:01:36,002
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2890}{2918}Treba mi novac.
{2923}{2969}Da, zaista je divno jutro.
{2973}{3033}Sunce sija, ptice cvrkuæu.
{3048}{3109}Jedini si zubar kog znam koji|ne zna da zaradi.
{3115}{3140}Zaista?
{3144}{3173}A njen otac?
{3183}{3255}Kao zubar, moj muž je bio veoma uspešan.
{3265}{3298}U drugom nije.
{3304}{3362}To drugo se zove pronevera!
{3413}{3488}Kad smo kod toga,|koliko ti treba, draga?
{3498}{3536}Pet bi završilo posao.
{3540}{3576}Hiljada? Zašta?
{3644}{3676}Tvoj otac bi bio ponosan.
{3747}{3847}Potrudiæu se. U meðuvremenu,|dame, želim vam prijatan dan.
{3873}{3947}Bio bi, kad bi mi uèinio|uslugu i umro!
{7321}{7385
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,060 --> 00:00:58,030
- Tradução: Isildur -
2
00:01:00,731 --> 00:01:04,231
Foi no verão de 1917
e o mundo estava em guerra.
3
00:01:05,680 --> 00:01:08,831
Como a maioria das crianças, tivemos
que deixar a nossa casa, Londres.
4
00:01:09,600 --> 00:01:12,114
Não querÃamos ir, mas o nosso
pai teve que ir pilotar aviões...
5
00:01:12,200 --> 00:01:15,397
e a mãe foi cuidar dos feridos,
nós não tÃnhamos escolha.
6
00:01:15,480 --> 00:01:17,471
Eles nos obrigaram a ir para o interior...
7
00:01:17,560 --> 00:01:20,711
para ficar com o tio Albert
e nosso primo Horace.
Subtitles for Nine To Five
keywords: jekyll, 10, 5, uncut, 2007, 1x0, episode, five, fov,
original filename: Jekyll(105-DVDRip-Uncut)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,470
<i>Mi condición no tiene precedentes.</i>
2
00:00:04,640 --> 00:00:07,837
Nunca sucedió algo como esto.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,632
¡No lo haga!
¡Sólo deténgase, deténgase ahora!
4
00:00:10,800 --> 00:00:14,793
¿Por qué? Dime papi,
¿por qué Claire es tan importante?
5
00:00:14,960 --> 00:00:16,951
¡Papi!
6
00:00:18,240 --> 00:00:22,631
- ¡No estoy casado contigo!
- Claro que sÃ. ¡Acostúmbrate a eso!
7
00:00:23,840 --> 00:00:28,118
Klein & Utterson fue creado para
seguirlo. Usted es su único objetivo.
8
00:00:28,280 --> 00:00:32,159
Subtitles for Nine To Five
keywords: five, fingers, 2006, 1, cd, czech, cz, holly,
original filename: Five Fingers - 2006 - 1CD - Czech - cz - b17ca61827501bc35f95e9f16510d17a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,858
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:39,740 --> 00:00:40,695
Zpomal, Saadio.
3
00:00:49,180 --> 00:00:53,935
V ZAJET? TERORU
4
00:02:04,460 --> 00:02:06,018
- Bude? mi chyb?t.
- Jo?
5
00:02:06,100 --> 00:02:08,056
No jasn?.
6
00:02:09,100 --> 00:02:11,853
- Kdybych mohla jet s tebou.
- To nevad?.
7
00:02:21,220 --> 00:02:23,575
- Vid?m t?.
- Vid?m t?.
8
00:02:26,340 --> 00:02:27,773
Erneste! Poj? sem.
9
00:03:11,220 --> 00:03:14,098
- Gavin?
- Jo. Dokonce osobn?.
10
00:03:14,540 --> 00:03:16,849
R?d t? kone?n? pozn?v?m.
11
00:03:17,100 --> 00:03:19,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4675}{4714}Puszcz? to jeszcze raz.
{4719}{4838}Je?li jeszcze raz pu?cisz t? p?yt?,|zrobi? z niej lakier do w?os?w.
{4844}{4879}To drug? stron?.
{4885}{4949}Rayette,|to nie jest kwestia stron.
{4954}{5024}To kwestia wra?liwo?ci muzycznej.
{5033}{5077}To co? ci za?piewam.
{5083}{5136}- Gdy p?onie ogie?...|- Czekaj.
{5181}{5215}Bobby!
{5220}{5244}Przesta?!
{5250}{5301}Mia?e? mi pom?c wybra? piosenk?.
{5326}{5414}Przysi?gam, ?e odetn? ci ?r?de?ko.
{5541}{5584}Samolub.
{5596}{5626}Grasz na pianinie...
{5632}{5724}wszyscy w twojej rodzinie|na czym? graj?.
{5729}{5823}Prosz? ci? tylko,|by? pom?g? mi rozwin?? talent.
{5829}{5879}Kto inny mo?e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,887 --> 00:02:07,082
- ?? ??? ???????.
- ???????;
2
00:02:09,687 --> 00:02:11,678
?????? ?? '??????? ?? ???.
3
00:03:11,887 --> 00:03:13,479
? ??????;
4
00:03:15,247 --> 00:03:17,238
?????????, ????????????.
5
00:03:17,687 --> 00:03:19,279
'??????? ??? ?????????;
6
00:03:27,247 --> 00:03:30,045
?' ????????? ??? ?? ??????????
??? ??????? ??? ??????.
7
00:03:30,447 --> 00:03:33,041
????? ????????? ???????!
8
00:03:33,687 --> 00:03:35,882
??? ?? ?? ?????????
????? ?????.
9
00:03:36,087 --> 00:03:40,285
??? ?? ???????;
???? ??? ?? ????????????.
10
00:03:40,887 --> 00:
Subtitles for Nine To Five
keywords: wilder, 1943, five, graves, to, cairo, esp, billy,
original filename: wilder.1943.five.graves.to.cairo.esp.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,738 --> 00:00:17,731
CINCO TUMBAS AL CAIRO
2
00:01:07,858 --> 00:01:11,851
EN JUNIO DE 1942, EL VIII EJÃRCITO
BRITÃNICO LO VEÃA TODO NEGRO.
3
00:01:12,018 --> 00:01:16,011
HABÃA SIDO VENCIDO Y DISPERSADO.
TOBRUK HABÃA CAÃDO.
4
00:01:16,178 --> 00:01:20,171
EL VICTORIOSO ROMMEL Y SUS AFRIKA
KORPS PERSEGUÃAN A LOS BRITÃNICOS.
5
00:01:20,338 --> 00:01:24,331
LES EMPUJABAN HACIA EL CAIRO
Y EL CANAL DE SUEZ.
6
00:02:31,778 --> 00:02:32,449
¡Stebbins!
7
00:02:34,458 --> 00:02:35,174
¡Stebbins!
8
00:02:39,458 --> 00:02:40,129
¡Abbott!
9
00:02:42,178 --> 00:02:45,25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{434}Jump back, baby.
{1426}{1537}Fritz, did you go down and|see the welfare people today?
{1538}{1616}Yeah. They told me to report|someplace tomorrow.
{1617}{1668}I got it written down|on a piece of paper, I think.
{1669}{1717}Listen, are you gonna go?
{1718}{1764}I don't know. Let's fuck.
{1765}{1856}Then will you go out and|look for a job like you said?
{1857}{1908}What? Did I say that?
{1909}{1986}Man, oh, man, am I stoned!
{1987}{2075}How is it a grown man|can spend so much time...
{2076}{2193}just dreaming about what|he's gonna do for his family?
{2231}{2330}For Christ's sakes!|Will you come down to Earth?
{2331}{2433}What we n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,669
Do you want
the baby?
2
00:00:01,752 --> 00:00:03,921
I don't know
what I want anymore.
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,711
Well, what about
an abortion?
4
00:00:06,753 --> 00:00:09,172
We're in the fifth month.
It's too late.
5
00:00:09,256 --> 00:00:10,841
Absolutely.
Sit, sit, sit.
6
00:00:10,924 --> 00:00:13,548
Relax. Let's talk
about this for real.
7
00:00:13,589 --> 00:00:15,049
My God.Jesus.
8
00:00:15,091 --> 00:00:17,051
I mean, you love
Rebecca, right?
9
00:00:17,093 --> 00:00:18,553
Yeah, I adore her.
10
00:00:18,594 --> 00:00:19,67
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4686}Hey, sweetheart, how about|I dry you off?
{5018}{5056}Hey, babe!
{5603}{5666}Okay, don't hit me.
{5751}{5836}This is a message from Sinclair.|He's coming to your party.
{5891}{6012}That's great. So, what do we have now?|A critic, two clients, three painters.
{6018}{6101}Should be three more clients|and Molly in the back room.
{6106}{6147}You should know how to do business.
{6152}{6179}Give me a break here.
{6235}{6301}I'm calling out for coffee.|Who wants what?
{6307}{6387}I want a chocolate croissant,|Sweet'N Low and a coffee light.
{6393}{6431}Okay. You, Liz?
{6440}{6465}Hot tea with milk.
{6505}{6537}Hey, boss-man!
{6543}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,330 --> 00:00:05,900
¿Hola? ¿Sr.Isaac?
2
00:00:05,930 --> 00:00:07,730
CINCO AÃOS EN EL FUTURO
3
00:00:10,660 --> 00:00:12,630
¿Qué es todo esto?
4
00:00:15,370 --> 00:00:18,327
Pienso que es... una lÃnea de tiempo.
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,696
¿Una lÃnea de tiempo de qué?
6
00:00:40,400 --> 00:00:42,360
Tú.
7
00:00:42,400 --> 00:00:44,330
¿Yo?
8
00:00:44,860 --> 00:00:46,930
¿Qué están haciendo aqu�
9
00:00:47,060 --> 00:00:48,560
No se supone que estén aquÃ.
10
00:00:48,600 --> 00:00:50,160
Nada de esto se supone que esté aquÃ.
11
00:00:5
Subtitles for Nine To Five
keywords: five, fingers, 2006, 1, cd, czech, cs, holly,
original filename: Five Fingers - 2006 - 1CD - Czech - cs - b17ca61827501bc35f95e9f16510d17a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:11,858
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:39,740 --> 00:00:40,695
Zpomal, Saadio.
3
00:00:49,180 --> 00:00:53,935
V ZAJET? TERORU
4
00:02:04,460 --> 00:02:06,018
- Bude? mi chyb?t.
- Jo?
5
00:02:06,100 --> 00:02:08,056
No jasn?.
6
00:02:09,100 --> 00:02:11,853
- Kdybych mohla jet s tebou.
- To nevad?.
7
00:02:21,220 --> 00:02:23,575
- Vid?m t?.
- Vid?m t?.
8
00:02:26,340 --> 00:02:27,773
Erneste! Poj? sem.
9
00:03:11,220 --> 00:03:14,098
- Gavin?
- Jo. Dokonce osobn?.
10
00:03:14,540 --> 00:03:16,849
R?d t? kone?n? pozn?v?m.
11
00:03:17,100 --> 00:03:19,
Subtitles for Nine To Five
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, 1x2, five, years, gone,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - 7bf8e96607d429bec68eec5798aff76e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,480
Previously on <i>Heroes...</i>
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,880
Peter Petrelli.
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,550
<i>My name is Hiro Nakamura.</i>
4
00:00:05,580 --> 00:00:07,210
I'm from the future.
5
00:00:07,250 --> 00:00:08,380
I have a message for you.
6
00:00:08,410 --> 00:00:10,110
The cheerleader.
You have to save her.
7
00:00:10,150 --> 00:00:11,280
It's the only way
to prevent it.
8
00:00:11,310 --> 00:00:12,410
Prevent what?
9
00:00:12,450 --> 00:00:14,750
Everything.
10
00:00:14,780 --> 00:00:16,680
He says that we all
meet up some
Subtitles for Nine To Five
keywords: 1071, nine, lives, 2004, 2, 9, 7, fps,
original filename: 10710-Nine_Lives_(2004)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:07,485
Translated by B
2
00:00:07,485 --> 00:00:07,785
Translated by Bl
3
00:00:07,820 --> 00:00:08,119
Translated by Bla
4
00:00:08,153 --> 00:00:08,419
Translated by Blac
5
00:00:08,454 --> 00:00:08,753
Translated by Black
6
00:00:08,787 --> 00:00:09,054
Translated by BlackM
7
00:00:09,087 --> 00:00:09,355
Translated by BlackM0
8
00:00:09,387 --> 00:00:09,688
Translated by BlackM00
9
00:00:09,721 --> 00:00:09,989
Translated by BlackM00N
10
00:00:10,009 --> 00:00:13,173
Agent Junod? Am primit un telefon de la dumneavoastra.
Sunt Wilson.
11
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1559}{1734}Traducerea si adaptarea|Romi (romelica@xnet.ro)
{3118}{3145}Imi trebuie bani.
{3150}{3196}Da, este o dimineata minunata.
{3201}{3260}Soarele straluceste,|pasarile cinta.
{3275}{3337}Singurul dentist pe care-l stiu|ca nu poate face bani.
{3342}{3367}Chiar asa?
{3372}{3400}Dar taica-sau?
{3411}{3482}Ca dentist, sotul meu|a avut mult succes.
{3492}{3525}N-a fost decit treaba cealalta.
{3531}{3589}Exista un cuvint pentru treaba aia.|Frauda.
{3641}{3716}Apropos de treaba asta,|cit iti trebuie, draga?
{3725}{3763}Cinci cred ca ajung.
{3768}{3804}Cinci mii? Pentru ce?
{3871}{3903}Tatal tau ar fi mindru.
{3974}{4074}O sa vad ce pot
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,186 --> 00:00:02,544
Foi um dia difÃcil...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,779
<i>Estamos próximos das 3:00 da tarde.
Vamos fazer isso.</i>
3
00:00:05,571 --> 00:00:06,803
Há 9 de nós...
4
00:00:07,841 --> 00:00:09,833
Todos nós: estranhos.
5
00:00:10,593 --> 00:00:12,425
Todos nós terminamos juntos naquele banco.
6
00:00:12,890 --> 00:00:14,569
Todos de diferentes maneiras.
7
00:00:14,962 --> 00:00:17,650
- E então, em um instante...
- Agora.
8
00:00:17,881 --> 00:00:19,394
Nossa vidas mudaram.
9
00:00:19,580 --> 00:00:21,226
Isso tudo acabará em 5 minutos.
10
Subtitles for Nine To Five
keywords: 61, whole, nine, yards, the, 2000, na, fps,
original filename: 611-Whole_Nine_Yards,_The_(2000)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2085}{2113}Ãmi trebuie bani.
{2118}{2163}Da, este o dimineaþã minunatã.
{2168}{2227}Soarele strãluceºte,|pãsãrile cântã.
{2242}{2305}Singurul dentist pe care-l ºtiu|cã nu poate face bani.
{2309}{2335}Chiar aºa?
{2340}{2367}Dar taicã-sãu?
{2378}{2449}Ca dentist, soþul meu|a avut mult succes.
{2459}{2493}N-a fost decât treaba cealaltã.
{2499}{2557}Existã un cuvânt pentru treaba aia.|Fraudã.
{2609}{2683}Apropo de treaba asta,|cât îþi trebuie, dragã?
{2692}{2730}Cinci cred cã ajung.
{2735}{2771}Cinci mii? Pentru ce?
{2838}{2870}Tatãl tãu ar fi mândru.
{2941}{3041}O sã vãd ce pot face. Deocamdata vã|doresc o z
Subtitles for Nine To Five
keywords: star, trek, deep, space, nine, 10, 6, 1993, ds, 9, s01e0, 40, captive, pursuit, sfm, s01e06,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(106)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,610 --> 00:00:08,769
No soy lo que mucha gente piensa.
2
00:00:08,904 --> 00:00:13,651
Si eres una chica dabo,
ya sabe, te creas una reputación.
3
00:00:13,785 --> 00:00:16,703
Srta. Sarda,
dÃgame exactamente que pasó.
4
00:00:16,831 --> 00:00:19,037
¿Cuándo empezó
a tener problemas con Quark?
5
00:00:19,167 --> 00:00:23,545
- A los 5 minutos de llegar.
- ¿Inmediatamente se le insinuó?
6
00:00:23,672 --> 00:00:27,421
- Dijo que era parte del trabajo.
- ¿Qué dijo usted?
7
00:00:27,552 --> 00:00:31,171
Dije que me pondrÃa el uniforme
y entretendrÃa a los jugadores..
Subtitles for Nine To Five
keywords: star, trek, deep, space, nine, 21, 7, 1993, ds, 9, s02e1, playing, god, vf, s02e17,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(217)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,958 --> 00:00:14,787
- Si hay algo que pueda hacer--
- Ya me has ayudado bastante.
2
00:00:14,961 --> 00:00:18,225
Con lo que me has hablado de Dax,
ya no estoy tan nervioso.
3
00:00:18,442 --> 00:00:21,619
No te preocupes. Jadzia será
una anfitriona maravillosa.
4
00:00:21,793 --> 00:00:26,972
De hecho, es una anfitriona
maravillosa también como trill.
5
00:00:27,146 --> 00:00:31,149
Parece que es muy distinta
de los otros Dax de los que he oÃdo.
6
00:00:31,323 --> 00:00:36,371
Cuando me dijeron que Jadzia Dax
iba a ser mi entrenadora de campo...
7
00:00:36,545 --> 00:00:3
Subtitles for Nine To Five
keywords: star, trek, deep, space, nine, 40, 6, 1993, ds, 9, 04x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(406)(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,597 --> 00:00:17,809
- Es un truco.
- Pero, ¿cómo lo hizo?
2
00:00:17,976 --> 00:00:22,356
Usó un haz transportador
para llevarse el huevo a la boca.
3
00:00:22,523 --> 00:00:26,985
Uno de mis anfitriones anteriores
era aficionado a los juegos de manos.
4
00:00:27,236 --> 00:00:29,655
- ¿Era Tobin?
- Asà es.
5
00:00:29,821 --> 00:00:33,242
Parece de esos: tÃmido, introvertido...
6
00:00:33,408 --> 00:00:37,913
...la clase de persona
que deslumbra al mundo con su magia.
7
00:00:38,080 --> 00:00:43,585
Se tragó el huevo antes de venir
y luego lo vomitó.
8
00:00:43,7
Subtitles for Nine To Five
keywords: 1043, nine, months, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10438-Nine Months ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2295}{2329}Gata.
{2330}{2377}E momentul toastului.
{2378}{2413}E-n regulã.
{2414}{2489}Este destul de uimitor pentru noi.
{2558}{2637}Cinci ani incredibili.
{2706}{2737}Noroc.
{2818}{2843}Vino aici.
{3037}{3133}Brendan, plecãm în cinci minute, dragã.
{3600}{3631}Samuel.
{3631}{3649}Mda?
{3649}{3711}Vrei mai mult?
{3711}{3750}Nu, mulþumesc.|Nu. Mi-ajunge.
{3750}{3784}Nu. Nu prânzul.
{3790}{3851}Vreau sã spun mai mult pentru noi.
{3932}{4015}Adicã te referi la... marele "C"...
{4017}{4051}"Cãsãtorie", nu?
{4053}{4089}Pãi...da.
{4091}{4151}Am trecut de 30,
{4153}{4237}ºi simt cã ceva lipseºte.
{4238}{4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,832 --> 00:00:05,567
Ãltimamente, a Elliot y a su nuevo
rollo, Keith, les gusta jugar a jueguecitos.
2
00:00:05,847 --> 00:00:09,231
Esta noche, era "La terrateniente y
el ladrón de manzanas mexicano".
3
00:00:09,311 --> 00:00:10,390
¡Confiesa, Manuel!
4
00:00:10,463 --> 00:00:12,534
¡Confiesa que robaste estas manzanas!
5
00:00:13,832 --> 00:00:16,251
Yo estaba en el baile con
los otros recolectores.
6
00:00:16,444 --> 00:00:17,499
¡Mentiroso!
7
00:00:18,803 --> 00:00:20,613
Sinceramente, todo este asunto me da asco...
8
00:00:21,676 --> 00:00:23,386
Tu le viste, Â
Subtitles for Nine To Five
keywords: the, nine, episode, 3, what, s, your, emergency, lol, sp, www, asia, team, net,
original filename: 20003127.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,565 --> 00:00:02,147
<i>Era un dÃa corriente..</i>
2
00:00:02,317 --> 00:00:04,884
<i>Ãramos 9.
La mayorÃa desconocidos.</i>
3
00:00:05,074 --> 00:00:06,492
<i>Todos estábamos en el banco.</i>
4
00:00:06,838 --> 00:00:08,109
<i>Hagámoslo</i>
5
00:00:08,341 --> 00:00:10,988
<i>Todos por razones diferentes.
- Ahora.</i>
6
00:00:11,590 --> 00:00:14,155
<i>Y en un instante...
Nuestras vidas cambiaron.</i>
7
00:00:14,252 --> 00:00:15,891
<i>¿Quén es el jefe?
- Yo.</i>
8
00:00:16,101 --> 00:00:17,450
<i>Llévame a la cámara.</i>
9
00:00:17,980 --> 00:00:19,413
<i>52