Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nina's Heavenly Delights
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: nina, s, heavenly, delights, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20796-Nina S Heavenly Delights ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,302 --> 00:00:13,458
Nina sólo estuvo fuera por tres años
2
00:00:13,706 --> 00:00:15,302
Nina, te ves bien
3
00:00:15,302 --> 00:00:16,849
Londres te sienta bien
4
00:00:16,849 --> 00:00:17,971
La hija pródiga regresó
5
00:00:17,971 --> 00:00:20,350
Ha pasado mucho tiempo, amiguita
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,674
Pero en ese tiempo todo ha cambiado
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,756
¿Papá usó el restaurante como garantÃa para una apuesta?
8
00:00:24,988 --> 00:00:26,603
En su defensa puedo decir que estaba muy endeudado
9
00:00:26,603 --> 00:00:28,255
Estaba des
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: ninas, heavenly, delights, 2006, 1, cd, french, fr, nina's,
original filename: Ninas Heavenly Delights - 2006 - 1CD - French - fr - 2b12f039ac25ac38293941e5c6e32bf8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,702 --> 00:00:13,344
Nina n'?tait partie que depuis 3 ans.
2
00:00:13,379 --> 00:00:16,524
Nina, tu as l'air en forme.
Londres te r?ussit.
3
00:00:16,559 --> 00:00:19,983
- Le retour de l'enfant prodigue.
- Ca fait un bail, ma grande.
4
00:00:20,018 --> 00:00:24,651
- Mais entre-temps, tout a chang?.
- Papa a mis? le restaurant pour un pari?
5
00:00:24,686 --> 00:00:26,388
il avait des dettes jusqu'au cou.
6
00:00:26,423 --> 00:00:28,271
- Il savait ce qu'il faisait.
- Il ?tait d?sesp?r?.
7
00:00:28,306 --> 00:00:30,129
Le Taj, c'?tait tout pour mon p?re.
8
00:00:30,154 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,302 --> 00:00:13,458
Nina sólo estuvo fuera por tres años
2
00:00:13,706 --> 00:00:15,302
Nina, te ves bien
3
00:00:15,302 --> 00:00:16,849
Londres te sienta bien
4
00:00:16,849 --> 00:00:17,971
La hija pródiga regresó
5
00:00:17,971 --> 00:00:20,350
Ha pasado mucho tiempo, amiguita
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,674
Pero en ese tiempo todo ha cambiado
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,756
¿Papá usó el restaurante como garantÃa para una apuesta?
8
00:00:24,988 --> 00:00:26,603
En su defensa puedo decir que estaba muy endeudado
9
00:00:26,603 --> 00:00:28,255
Estaba desespe
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: ninas, heavenly, delights, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, heaven,
original filename: Ninas Heavenly Delights - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 22fc3fcd6e9cda6ff12c96bbacf6ea4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,302 --> 00:00:13,458
Nina s? esteve fora por tr?s anos
2
00:00:13,706 --> 00:00:15,302
Nina, vejo que est? bem.
3
00:00:15,337 --> 00:00:16,654
Londres te fez bem.
4
00:00:16,689 --> 00:00:17,936
A filha pr?diga voltou.
5
00:00:17,971 --> 00:00:20,322
Passou muito tempo, amiguinha.
6
00:00:20,357 --> 00:00:22,639
Mas nesse tempo tudo mudou.
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,756
Papai usou o restaurante
como garantia para uma aposta?
8
00:00:24,988 --> 00:00:26,603
Em sua defesa posso dizer
que estava muito endividado.
9
00:00:26,638 --> 00:00:28,255
Estava desesperado.
10
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: ninas, heavenly, delights, 2006, 1, cd, polish, pl, nina's,
original filename: Ninas Heavenly Delights - 2006 - 1CD - Polish - pl - 820e191dc4a94511eecd2d823f5909de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{268}{330}/Niny nie by?o tylko 3 lata.
{334}{410}Dobrze wygl?dasz.|Londyn ci s?u?y.
{414}{496}- Wr?ci?a c?rka marnotrawna.|- Min??o tyle czasu.
{500}{613}/W tym czasie wszystko si? zmieni?o.|- Ojciec zastawi? restauracj??
{617}{657}Mia? n?? na gardle.
{661}{704}- Wiedzia? co robi.|- By? zdesperowany.
{708}{750}"The Taj" by?a dla niego wszystkim.
{754}{824}/Teraz Nina planuje jak|/uratowa? restauracj?.
{828}{891}Zbli?a si? konkurs.|Sanjay jest w finale.
{895}{958}/Potrzeba jej tylko troch? konkurencji.
{962}{1011}Chcia? wygra? po raz trzeci.
{1015}{1079}Wyobra? sobie "The Taj" w konkursie.
{1083}{1122}Mam tylko sobie wyobrazi??
{1127}{118
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,302 --> 00:00:13,458
Nina s? estava fora por tr?s anos
2
00:00:13,706 --> 00:00:15,302
Nina, voc? est? bem!
3
00:00:15,302 --> 00:00:16,849
Londres te fez muito bem!
4
00:00:16,849 --> 00:00:17,971
A filha pr?diga regressou
5
00:00:17,971 --> 00:00:20,350
Possou-se muito tempo, amiga
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,674
Esse tempo todo a mudou
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,756
Papai usou o restaurante como garantia de uma aposta?
8
00:00:24,988 --> 00:00:26,603
Em sua defesa posso dizer que estava muito endividado
9
00:00:26,603 --> 00:00:28,255
Estava desesperado
10
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,302 --> 00:00:13,458
Nina s? estava fora por tr?s anos
2
00:00:13,706 --> 00:00:15,302
Nina, voc? est? bem!
3
00:00:15,302 --> 00:00:16,849
Londres te fez muito bem!
4
00:00:16,849 --> 00:00:17,971
A filha pr?diga regressou
5
00:00:17,971 --> 00:00:20,350
Possou-se muito tempo, amiga
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,674
Esse tempo todo a mudou
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,756
Papai usou o restaurante como garantia de uma aposta?
8
00:00:24,988 --> 00:00:26,603
Em sua defesa posso dizer que estava muito endividado
9
00:00:26,603 --> 00:00:28,255
Estava desesperado
10
00:00:2
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: tada, kimi, wo, aishiteru, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, heavenly, forest,
original filename: Tada kimi wo aishiteru (2006) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:39,500
[She used to lie very often.]
2
00:01:23,800 --> 00:01:26,200
I think you dropped this.
3
00:01:26,500 --> 00:01:28,900
Thank you.
4
00:01:29,000 --> 00:01:29,800
You're welcome.
5
00:01:30,100 --> 00:01:31,600
Merry Christmas!
6
00:01:32,800 --> 00:01:34,200
Merry Christmas!
7
00:01:35,600 --> 00:01:37,200
[Dear Shizuru:]
8
00:01:37,700 --> 00:01:39,500
[Thanks for the letter.]
9
00:01:39,600 --> 00:01:43,200
[I'm chasing you to New York next month.]
10
00:01:51,600 --> 00:01:54,500
[It will be two years since we last met.]
11
00:01:55,200 -
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: tada, kimi, wo, aishiteru, 2006, 1, cd, english, en, heavenly, forest, int, sand,
original filename: Tada, kimi wo aishiteru - 2006 - 1CD - English - en - 22ce46ef874baf729c5e6719c80d30c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,069 --> 00:00:39,561
[She used to lie very often.]
2
00:01:23,883 --> 00:01:26,249
I think you dropped this.
3
00:01:26,586 --> 00:01:28,952
Thank you.
4
00:01:29,055 --> 00:01:29,885
You're welcome.
5
00:01:30,190 --> 00:01:31,680
Merry Christmas!
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,293
Merry Christmas!
7
00:01:35,662 --> 00:01:37,254
[Dear Shizuru:]
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,527
[Thanks for the letter.]
9
00:01:39,632 --> 00:01:43,295
[I'm chasing you to New York next month.]
10
00:01:51,611 --> 00:01:54,512
[It will be two years since we last met.]
11
00:01:55,248 -
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: tada, kimi, wo, aishiteru, 2006, 1, cd, english, en, heavenly, forest,
original filename: Tada, kimi wo aishiteru - 2006 - 1CD - English - en - f4a7dda5ab89a3b00f48c0d2c79065c2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,069 --> 00:00:39,561
[She used to lie very often.]
2
00:01:23,883 --> 00:01:26,249
I think you dropped this.
3
00:01:26,586 --> 00:01:28,952
Thank you.
4
00:01:29,055 --> 00:01:29,885
You're welcome.
5
00:01:30,190 --> 00:01:31,681
Merry Christmas!
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,293
Merry Christmas!
7
00:01:35,662 --> 00:01:37,254
[Dear Shizuru:]
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,527
[Thanks for the letter.]
9
00:01:39,632 --> 00:01:43,295
[I'm chasing you to New York next month.]
10
00:01:51,611 --> 00:01:54,512
[It will be two years since we last met.]
11
00:01:55,248 -
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: heavenly, creatures, 1994, dvdivx, schizo, english, motechnet, com,
original filename: Heavenly.Creatures.1994.DVDivX-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{981}{1029}Christchurch...
{1033}{1098}New Zealand's city|of the plains.
{1102}{1180}Here, when spring comes|to Canterbury,
{1184}{1237}daffodils bloom gay|and golden
{1241}{1314}in the woodland|of Hagley Park.
{1432}{1508}Nearby are tall buildings,
{1512}{1586}busy streets,|and the heart of the city,
{1590}{1648}Cathedral Square.
{1708}{1766}Canterbury University|College...
{1770}{1858}weathered gray stone buildings,|shadowed cloisters.
{1862}{1929}It was here Lord Rutherford|began a great career.
{1933}{2036}The girls' high school stands|in Cranmer Square,
{2040}{2137}and not far away are|the broad acres of Hagley Park,
{2141}{2192}wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,793 --> 00:01:35,260
Chicken out?
2
00:01:36,563 --> 00:01:39,157
- Joe's not gonna chicken out.
- He's no chicken.
3
00:01:41,968 --> 00:01:43,230
You ready, Joe?
4
00:01:44,804 --> 00:01:47,364
We don't have to do this, Fontana, I mean...
5
00:01:47,841 --> 00:01:50,639
I'm sorry I made a pass.
I know Emily's your girl.
6
00:01:50,710 --> 00:01:52,439
I'm real glad you noticed.
7
00:01:54,080 --> 00:01:56,173
You think you're real tough, don't you?
8
00:02:03,656 --> 00:02:07,422
Bobby, please.
For the last time, please don't do this.
9
00:02:08,194 --> 00:02:11,357
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{811}{891}Anat Assoulin|Presents
{911}{984}Ayelet Zorer
{1005}{1078}Yoram Hatav
{1102}{1176}Alon Aboutboul
{1199}{1271}Aviv Elkabbez
{1296}{1367}Anat Waxman
{1390}{1465}Shmil Ben Ari
{1490}{1559}Dov Navon
{1583}{1656}Evganya Dodina
{1687}{1756}In a film by|Savi Gabizon
{1778}{1866}Nina's Tragedies
{1901}{1966}An Anat Assoulin Production
{2001}{2063}Costume Design: Tsipi Englisher|Casting: Hila Yuval
{2093}{2161}Sound Design: Gil Toren|Sound: David Liss
{2191}{2261}Assistant Director|Yochanan Kardo
{2290}{2363}Original Music|Assaf Amdursky
{2400}{2460}Production Design|Shahar Bar-Adon
{2491}{2563}Editing|Tali Halter
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: heavenly, creatures, 1994, dvdivx, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 4834-Heavenly.Creatures.1994.DVDivX-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{981}{1029}Christchurch...
{1033}{1098}New Zealand's city|of the plains.
{1102}{1180}Here, when spring comes|to Canterbury,
{1184}{1237}daffodils bloom gay|and golden
{1241}{1314}in the woodland|of Hagley Park.
{1432}{1508}Nearby are tall buildings,
{1512}{1586}busy streets,|and the heart of the city,
{1590}{1648}Cathedral Square.
{1708}{1766}Canterbury University|College...
{1770}{1858}weathered gray stone buildings,|shadowed cloisters.
{1862}{1929}It was here Lord Rutherford|began a great career.
{1933}{2036}The girls' high school stands|in Cranmer Square,
{2040}{2137}and not far away are|the broad acres of Hagley Park,
{2141}{2192}wit
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 512x384 23.976fps 701.6 MB
{1077}{1125}{y:i}Christchurch...
{1129}{1194}{y:i}New Zealand's city|{y:i}of the plains.
{1198}{1276}{y:i}Here, when spring comes|{y:i}to Canterbury,
{1280}{1333}{y:i}daffodils bloom gay|{y:i}and golden
{1337}{1410}{y:i}in the woodland|{y:i}of Hagley Park.
{1528}{1604}{y:i}Nearby are tall buildings,
{1608}{1682}{y:i}busy streets,|{y:i}and the heart of the city,
{1686}{1744}{y:i}Cathedral Square.
{1804}{1862}{y:i}Canterbury University|{y:i}College...
{1866}{1954}{y:i}weathered gray stone buildings,|{y:i}shadowed cloisters.
{1958}{2025}{y:i}It was here Lord Rutherford|{y:i}began a great car
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 www.cesketitulky.com|www.titulky.com
{1129}{1240}{Y:i}M?m takovou teorii,|?e se jednotlivci d?l? do dvou skupin.
{1245}{1326}{y:i}Na oby?ejn? a zvl??tn?.
{1331}{1384}{y:i}Oby?ejn? lid? ?ij? spr?vn?,
{1389}{1480}{y:i}jsou slu?n? a l?b? se jim to tak.
{1485}{1597}{Y:i}Zvl??tn? jsou ti,|kte?? tvo?? nov? v?ci,
{1602}{1719}{Y:i}ti, kte?? poru?uj? star? pravidla...|ni?itel?.
{1724}{1786}{Y:i}Prvn? udr?uj? sv?t tak, jak je.
{1791}{1853}{Y:i}Druz? h?bou sv?tem,|aby dos?hli sv?ch c?l?.
{1879}{1962}{Y:i}a kdy? tak ?in?,|mus? sp?chat zlo?in.
{4283}{4383}Tati, a? m? nechaj?, |a? m? nechaj?.
{5469}{5517}Pod?vej se na m?.
{5532}{5603}Ja
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][100].:: Grupa Hatak Movies - Hatak.pl ::.
[101][200]T³umaczenie i napisy:|mastered (mastered@hatak.pl)
[310][350]WCZESNE LATA '60
[1020][1032]Gotowy?
[1048][1074]Nie musimy tego robiæ, Fontana.
[1079][1107]Przepraszam, ¿e siê przystawia³em.|Wiem, ¿e Emily to twoja dziewczyna.
[1107][1124]Cieszê siê, ¿e jesteÅ tego Åwiadomy.
[1141][1162]MyÅlisz, ¿e jesteÅ taki twardziel?
[1237][1274]Bobby, proszê ciê ostatni raz.|Nie rób tego.
[1282][1313]- Tu chodzi o honor.|- Kocham ciê.
[1318][1343]Joe o tym wie.|Niczego tym nie udowodnisz.
[1343][1378]Nie martw siê, Emily.|Mam wszystko pod kontrol¹.
[1525][1545]Nie wypêkaj, Bobby!
[1549][1568]Hej, Bobby, weŸ j¹ ze s
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: heavenly, creatures, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ch, eng, uncut,
original filename: Heavenly Creatures (1994) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,619 --> 00:00:37,704
Ãsa'nýn kilisesi
2
00:00:37,788 --> 00:00:40,624
Yeni Zelanda
yeþil ülkesi
3
00:00:40,707 --> 00:00:44,044
Canterbury'e ilkbahar geldiðinde,
4
00:00:44,086 --> 00:00:46,421
nergisler altýn gibi açar,
5
00:00:46,463 --> 00:00:49,550
Hagley Parký'nda.
6
00:00:49,591 --> 00:00:51,009
Parkýn içinde,
7
00:00:51,093 --> 00:00:54,763
aðaçlarla çevrili,
yeþille örtülü Avon akar,
8
00:00:54,847 --> 00:00:57,516
hafif bir esintiyle.
9
00:00:57,599 --> 00:01:00,227
Nehir serin ve yeþildir.
10
00:01:00,310 --> 00:01:03,272
Ãehrin karmaþ
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: heavenly, creatures, 1994, 1, cd, deutsch, de, ger,
original filename: Heavenly Creatures - 1994 - 1CD - Deutsch - de - 7ace47372ea0b2c1015c47258760d081.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,560 --> 00:00:42,910
Christchurch, Neuseeland.
Stadt in der Ebene.
2
00:00:43,760 --> 00:00:49,430
Wenn der Fr?hling nach Canterbury kommt,
bl?hen die gelben Narzissen fr?hlich
3
00:00:49,520 --> 00:00:52,350
auf den Wiesen von Headley Park.
4
00:00:57,240 --> 00:01:00,940
Ganz in der N?he betriebsame Stra?en,
B?roh?user
5
00:01:01,240 --> 00:01:05,430
und das Herz der gesch?ftigen Stadt:
Cathedral Square.
6
00:01:05,920 --> 00:01:10,110
Alle Stra?en sind eben.
Canterbury University College.
7
00:01:10,440 --> 00:01:13,910
Ehrw?rdige graue Mauern,
schattige Arkaden.
8
00:01:14,000 --> 00:01:17,950
Hier beg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{854}{904}Ãsanýn kilisesi
{906}{974}Yeni Zellanda |yeþil ülkesi
{976}{1056}Canterbury e ilkbahar geldiðinde,
{1057}{1113}nergisler altýn gibi açar,
{1114}{1188}Hagley Parkýnda.
{1189}{1223}Parkýn içinde,
{1225}{1313}aðaçlarla çevrili, yeþille örtülü Avon akar,
{1315}{1379}hafif bir esintiyle.
{1381}{1444}Nehir serin ve yeþildir.
{1446}{1517}Ãehrin karmaþasýndan uzak|sakin bir cennet.
{1634}{1712}Uzun binalarýn, yoðun sokaklarýn yanýnda
{1714}{1791}þehrin kalbinde,
{1793}{1851}Katedral Meydaný
{1853}{1899}Ãehrin tüm yollarý diktir,
{1901}{1959}ve heryerde bisiklet vardýr.
{1961}{2011}Burasý bir bisiklet Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,071 --> 00:00:36,231
ZA JIMA
2
00:00:39,631 --> 00:00:43,071
Christchurch,
Nova Zelandija, mesto letal.
3
00:00:43,631 --> 00:00:47,991
Ko v Canterbury pride pomlad,
v gozdovih parka Hagley
4
00:00:48,151 --> 00:00:51,311
zlato zacvetijo narcise.
5
00:00:57,391 --> 00:01:02,471
V bližini so visoke zgradbe,
živahne ulice in osrèje mesta,
6
00:01:02,551 --> 00:01:05,551
Trg katedrale.
7
00:01:08,471 --> 00:01:12,311
Canterburyjska univerza,
mogoène stavbe iz sivega kamna,
8
00:01:12,391 --> 00:01:17,231
senène arkade. Tu je lord
Rutherford zaèel svojo kariero.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,500 --> 00:00:02,500
movie info: DIVX 512x384 23.976fps 701.6 MB
2
00:00:39,580 --> 00:00:41,500
<i>Christchurch...</i>
3
00:00:41,660 --> 00:00:44,260
<i>New Zealand's city</i>
<i>of the plains.</i>
4
00:00:44,420 --> 00:00:47,540
<i>Here, when spring comes</i>
<i>to Canterbury,</i>
5
00:00:47,700 --> 00:00:49,820
<i>daffodils bloom gay</i>
<i>and golden</i>
6
00:00:49,980 --> 00:00:52,900
<i>in the woodland</i>
<i>of Hagley Park.</i>
7
00:00:57,620 --> 00:01:00,660
<i>Nearby are tall buildings,</i>
8
00:01:00,820 --> 00:01:03,780
<i>busy streets,</i>
<i>and the hea
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:21,791
Now she wants wall-to-wall
carpeting in the living room.
2
00:00:21,880 --> 00:00:24,553
1200 crowns per square metre.
3
00:00:24,640 --> 00:00:29,430
Two years ago we had the
same floor sanded... for 20000!
4
00:00:30,880 --> 00:00:33,440
It makes my stomach ache.
5
00:00:33,520 --> 00:00:37,274
And she tries to get the
bathroom wallpaper to peel off.
6
00:00:37,400 --> 00:00:42,758
She'll probably want Italian tiles,
specially imported.
7
00:00:43,200 --> 00:00:48,433
We never repapered when we were
little. We moved the pictures around.
8
00:00:48,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,440 --> 00:00:39,120
Ãåëåò Ãîðåð
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,960
Ãîðà ì Ãà òà â
3
00:00:43,960 --> 00:00:47,000
Ãëîà Ãáóòáóëü
4
00:00:47,840 --> 00:00:50,800
Ãâèâ Ãëüêà áåö
5
00:00:51,720 --> 00:00:54,560
ÃÃà ò Ãà êñìà Ã
6
00:01:06,960 --> 00:01:10,120
à ôèëüìå Ãà áè Ãà áèçîÃÃ
7
00:01:11,120 --> 00:01:14,560
ÃÃÃÃÃÃI ÃÃÃÃI
8
00:02:10,800 --> 00:02:14,280
Ãà ïà âñåãäà óäèâëÿëñÿ, êà ê óðîäèëñÿ
ÿ òà êèì áëåäÃûì è Ãèçêîðîñëûì.
9
00:02:14,880 --> 00:02:
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: heavenly, creatures, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, almas, gemeas, dual, ptbr, eng, share, life, org, bycinefila,
original filename: Heavenly Creatures - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5542611b04ad92d6ca0ebdaa9b2231a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,293 --> 00:00:30,694
PARA JIM
2
00:00:34,768 --> 00:00:39,572
<i>Christchurch, Nova Zel?ndia,
a cidade das plan?cies.</i>
3
00:00:39,607 --> 00:00:42,575
<i>Quando a primavera
chega a Canterbury...</i>
4
00:00:42,610 --> 00:00:47,274
<i>os narcisos desabrocham
dourados no Hagley Park.</i>
5
00:00:53,253 --> 00:00:57,891
<i>Nos arredores, h? pr?dios
altos e ruas movimentadas.</i>
6
00:00:57,926 --> 00:01:01,122
<i>No cora??o da cidade,
est? a Cathedral Square.</i>
7
00:01:04,864 --> 00:01:07,100
<i>Canterbury University
College...</i>
8
00:01:07,135 --> 00:01:11,071
<i>pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,302 --> 00:00:13,458
Nina sólo estuvo fuera por tres años
2
00:00:13,706 --> 00:00:15,302
Nina, te ves bien
3
00:00:15,302 --> 00:00:16,849
Londres te sienta bien
4
00:00:16,849 --> 00:00:17,971
La hija pródiga regresó
5
00:00:17,971 --> 00:00:20,350
Ha pasado mucho tiempo, amiguita
6
00:00:20,350 --> 00:00:22,674
Pero en ese tiempo todo ha cambiado
7
00:00:22,674 --> 00:00:24,756
¿Papá usó el restaurante como garantÃa para una apuesta?
8
00:00:24,988 --> 00:00:26,603
En su defensa puedo decir que estaba muy endeudado
9
00:00:26,603 --> 00:00:28,255
Estaba desespe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{100}{700}SilliMadeSub
{1129}{1240}Am o teorie: oamenii | sunt împãrþiþi în douã categorii:
{1245}{1326}obiºnuiþi ºi deosebiþi.
{1331}{1384}Oamenii obiºnuiþi sunt corecþi...
{1389}{1480}cei care sunt obedienþi | ºi le place sã fie aºa
{1485}{1597}Oamenii deosebiþi sunt aceia | care creazã ceva nou...
{1602}{1719}cei care încalcã vechile legi, | distrugãtorii.
{1724}{1786}Primii conservã lumea aºa | cum este ea,
{1791}{1853}ceilalþi ar forþa lumea | pentru a-ºi atinge þelul...
{1879}{1962}chiar dacã pentru asta | trebuie sã comitã o infracþiune.
{4283}{4383}Tati, nu-i lãsa, | nu-i lãsa.
{5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:30,276
Voor Jim
2
00:00:34,000 --> 00:00:37,959
Christchurch,
de Nieuwzeelandse stad van de vlakte.
3
00:00:38,720 --> 00:00:41,439
Als het lente is in Canterbury...
4
00:00:41,600 --> 00:00:45,957
...staan de goudgele narcissen
in Hagley Park in bloei.
5
00:00:47,240 --> 00:00:51,791
Door het park, langs groene
begroeide oevers, stroomt de Avon.
6
00:00:51,960 --> 00:00:54,554
Een klein en rustig stroompje.
7
00:00:54,720 --> 00:01:00,033
Langs de oevers is het koel en groen.
Een rustige haven in de drukke stad.
8
00:01:05,360 --> 00:01:09,194
Vlakbij vinden
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,780
Ãòà èñòîðèÿ ìåãà -âîäèë ïðîèçîøëÃ
Ãåñêîëüêèõ ëåò Ãà çà ä...
2
00:00:26,580 --> 00:00:31,260
Ãåðåâîä: Ãà îñ
(skbor74@mail.ru)
ã.Ãëà äèìèð, 2005
3
00:00:50,800 --> 00:00:52,594
Ãòî ïðîèñõîäèò? Ãî÷åìó îñòà Ãîâèëèñü?
Ãà âà é, ïîåõà ëè!
4
00:00:52,844 --> 00:01:01,978
Ãáúÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷à éÃîå ïîëîæåÃèå,
âñå òðà ÃñïîðòÃûå ñðåäñòâà äîëæÃû
ïðåêðà òèòü äâèæåÃèå.
5
00:01:02,354 --> 00:01:05,190
ÃÃ Ã
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: heavenly, creatures, 1994, dvdivx, schizo, swedish, motechnet, com,
original filename: 4835-Heavenly.Creatures.1994.DVDivX-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,119 --> 00:00:17,830
Ãversatt av The lncredible Hulk
2
00:00:18,289 --> 00:00:22,418
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:41,229 --> 00:00:42,563
Christchurch,
4
00:00:42,855 --> 00:00:45,483
Nya Zeelands "Slätternas Stad".
5
00:00:46,250 --> 00:00:48,903
När våren kommer hit till Canterbury,
6
00:00:49,320 --> 00:00:51,280
blommar gyllene, glada påskliljor
7
00:00:51,447 --> 00:00:53,658
i Hagley Parks skogsslänter.
8
00:00:59,956 --> 00:01:02,333
I närheten finns höga hus,
9
00:01:02,750 --> 00:01:05,378
Iivliga gator och stadens
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: heavenly, creatures, 2, 5, fps, 1994, divxnurkka, net, fin, qix,
original filename: Heavenly Creatures - 25fps - 1994 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{988}{1019}Christchurch
{1027}{1089}Uutta Seelantia paljaimmillaan.
{1103}{1172}Kun kevät saapuu Canterburyyn, -
{1182}{1229}narsissit ovat kukkeimmillaan -
{1232}{1285}ja paksuimmillaan Hagley Parkissa.
{1436}{1494}Lähellä on korkeita rakennuksia, -
{1503}{1567}kiireisiä katuja,|ja kaupungin sydän:
{1576}{1634}Kathedraalin aukio.
{1712}{1763}Canterburyn yliopisto:
{1767}{1816}harmaine kivijulkisivuineen, -
{1822}{1859}luostarimaisine piirteineen.
{1863}{1929}Täällä on syntynyt moni hieno ura.
{1964}{2047}Lukio tytöille, sijaitsee Cranmerissa.
{2053}{2139}Vähän matkan päässä Hagley Parkista -
{2144}{2225}löytyy kenttä mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,634 --> 00:00:51,934
<i>J'ai une théorie. Les individus
se divisent en deux catégories :</i>
2
00:00:52,300 --> 00:00:55,428
<i>les ordinaires et les extraordinaires.</i>
3
00:00:55,917 --> 00:00:58,229
<i>Les ordinaires sont des gens normaux.</i>
4
00:00:58,367 --> 00:01:01,531
<i>Ils vivent dans l'obéissance
et s'en contentent.</i>
5
00:01:02,439 --> 00:01:06,611
<i>Les extraordinaires sont ceux
qui apportent de la nouveauté,</i>
6
00:01:07,240 --> 00:01:09,221
<i>ceux qui brisent les règles.</i>
7
00:01:09,982 --> 00:01:11,775
<i>Les destructeurs.</i>
8
00:01:12,339
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1161}{1272}<i>I've got a theory. Individuals|are divided in two categories:</i>
{1277}{1357}<i>The ordinary and the extraordinary.</i>
{1362}{1416}<i>Ordinary people are correct...</i>
{1421}{1512}<i>those living in obedience|and who like living like that.</i>
{1517}{1629}<i>Now, the extraordinary are those|who create something new...</i>
{1634}{1751}<i>all those who break the|old laws, the destroyers.</i>
{1756}{1817}<i>The first maintain the world as it is.</i>
{1822}{1885}<i>The others will move the world|to attain to theirobjectives...</i>
{1910}{1994}<i>even if to do so,|they have to commit a crime.</i>
{4315}{4415}<i>Daddy, don't let
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|Nina.2004.LiMiTED.DVDRip.XviD-iMMORTALs
{1129}{1240}{y:i}I've got a theory. Individuals|{y:i}are divided in two categories:
{1245}{1326}{y:i}The ordinary and the extraordinary.
{1331}{1384}{y:i}Ordinary people are correct...
{1389}{1480}{y:i}those livlng In obedience|{y:i}and who like living like that.
{1485}{1597}{y:i}Now, the extraordinary are those|{y:i}who create something new...
{1602}{1719}{y:i}all those who break the|{y:i}old laws, the destroyers.
{1724}{1786}{y:i}The first maintain the world as it is.
{1791}{1853}{y:i}The others will move the world|{y:i}to attain to their objectives...
{1879}{1962}{y:i}even if to do so
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,228 --> 00:00:35,344
PARA O JIM
2
00:00:39,108 --> 00:00:43,181
Christchurch, a cidade das planÃcies
da Nova Zelândia.
3
00:00:43,788 --> 00:00:46,586
Aqui, quando a Primavera
chega a Canterbury,
4
00:00:46,747 --> 00:00:50,900
os narcisos despontam em matizes
dourados nos bosques de Hagley Park.
5
00:00:57,068 --> 00:01:00,901
Ao virar da esquina, encontramos
edifÃcios altos, ruas movimentadas
6
00:01:01,187 --> 00:01:04,145
e o coração da cidade,
Cathedral Square.
7
00:01:08,187 --> 00:01:10,258
A Universidade de Canterbury.
8
00:01:10,548 --> 00:01:13,903
EdifÃci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,091 --> 00:00:51,721
<i>Imam svojo teorijo. Posamezniki</i>
<i>se delijo v dve kategoriji:</i>
2
00:00:51,929 --> 00:00:55,296
<i>povpreèneži in nenavadneži.</i>
3
00:00:55,499 --> 00:00:57,729
<i>Povpreèni ljudje so spodobni...</i>
4
00:00:57,935 --> 00:01:01,735
<i>tisti, ki živijo v ubogljivosti</i>
<i>in tisti, ki radi tako živijo.</i>
5
00:01:01,939 --> 00:01:06,603
<i>Nenavadneži pa so tisti,</i>
<i>ki ustvarijo nekaj novega...</i>
6
00:01:06,811 --> 00:01:11,714
<i>vsi tisti, ki kršijo</i>
<i>stare zakone, unièevalci.</i>
7
00:01:11,916 --> 00:01:14,476
<i>Prvi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x240 23.976 fps 694.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{894}{997}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{1000}{1100}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{1153}{1264}{y:i}Mam teori?. Ludzie|{y:i}dziel? si? na dwie grupy:
{1269}{1350}{y:i}Zwyczajnych i niezwyczajnych.
{1355}{1408}{y:i}Zwyczajni ludzie s? praworz?dni...
{1413}{1504}{y:i}?yj? pos?usznie,|{y:i}a kto tak lubi ?y?...
{1509}{1621}{y:i}A niezwyczajni to ci,|{y:i}co tworz? co? nowego...
{1626}{1743}{y:i}Wszyscy ci ?ami?cy|{y:i}stare prawa, burzyciele.
{1748}{1810}{y:i}Pierwsi przyjmuj? ?wiat|{y:i}taki, jaki jest.
{1815}{1877}{y:i}Dru
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{942}CODENAME - NINA
{2760}{2795}APOTHEKE
{3165}{3219}Tür auf, du bIöder Wichser!
{3360}{3405}Ich hatte die verdammten SchIüssel!
{3405}{3450}So geht's schneIIer.
{3450}{3492}Ich brauche es.
{3495}{3540}Ruhig, du kriegst es.
{3540}{3570}Unbedingt.
{3570}{3628}Mach schon mit der Tür, Johnny!
{3630}{3661}Los!
{3870}{3936}Nein! Schatz, geh bloà nicht da runter!
{4155}{4208}Er hat es immer hier drin!
{4290}{4325}ScheiÃe!
{4350}{4380}Ich zähle auf drei.
{4380}{4413}Sonst?
{4515}{4555}Ach ja, Paps?
{4650}{4713}groÃen Kanone KIein-Johnny D. töten?
{4890}{4935}Du wirst ihn nicht erschieÃen!
{4935}{5005}-HaIt's Maul!|-Du soIIs
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: 1566, nina, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15663-Nina_(2004)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1129}{1240}{y:i}I've got a theory. Individuals|{y:i}are divided in two categories:
{1245}{1326}{y:i}The ordinary and the extraordinary.
{1331}{1384}{y:i}Ordinary people are correct...
{1389}{1480}{y:i}those livlng In obedience|{y:i}and who like living like that.
{1485}{1597}{y:i}Now, the extraordinary are those|{y:i}who create something new...
{1602}{1719}{y:i}all those who break the|{y:i}old laws, the destroyers.
{1724}{1786}{y:i}The first maintain the world as it is.
{1791}{1853}{y:i}The others will move the world|{y:i}to attain to their objectives...
{1879}{1962}{y:i}even if to do so,|{y:i}they have to commit a crime.
{4283
Subtitles for Nina's Heavenly Delights
keywords: fantastic, four:, rise, of, the, silver, surfer, 2007, polish, pl, four, 2, x26, 4, nina,
original filename: Fantastic Four: Rise of the Silver Surfer - 2007 - - Polish - pl - e5acef189e6cfcce58b5da6552d36676.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: MP4 720x288 23.976fps 942.7 MB
SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)
2
00:00:04,000 --> 00:00:08,600
Synchro do wersji: DVDRip.X264-NiNa
Nookie
3
00:00:09,600 --> 00:00:15,000
Ca?kowita poprawa synchra: Mlody85