Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nikos.the.impaler
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,754 --> 00:00:30,814
Calm yourself, Bran.
lt'll all be over soon enough.
2
00:00:31,324 --> 00:00:33,690
''La dracu.'' A year ago
wouldn't have been soon enough.
3
00:00:34,260 --> 00:00:35,955
l know. We all know.
4
00:00:37,263 --> 00:00:40,960
lt's just all that tripe that
he fed my boy... What he did to him!
5
00:00:41,434 --> 00:00:43,766
Yeah, and mine!
This evil has plagued us all.
6
00:00:44,003 --> 00:00:47,962
What we do to him will not be
enough. Not after what he's done.
7
00:00:48,441 --> 00:00:50,807
His true judgment
will come from the Almighty.
8
00:00:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,754 --> 00:00:30,814
Calm yourself, Bran.
lt'll all be over soon enough.
2
00:00:31,324 --> 00:00:33,690
''La dracu.'' A year ago
wouldn't have been soon enough.
3
00:00:34,260 --> 00:00:35,955
l know. We all know.
4
00:00:37,263 --> 00:00:40,960
lt's just all that tripe that
he fed my boy... What he did to him!
5
00:00:41,434 --> 00:00:43,766
Yeah, and mine!
This evil has plagued us all.
6
00:00:44,003 --> 00:00:47,962
What we do to him will not be
enough. Not after what he's done.
7
00:00:48,441 --> 00:00:50,807
His true judgment
will come from the Almighty.
8
00:00:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Rumania 1002 Nuestra Era
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Bueno amigo ¿que haremos?
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Lo atrapamos, llegamos justo a tiempo
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
No sé
5
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Es solo que todo lo que hizo a mi
hijo ¿Que fue lo que él le hizo?
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Nada, no importa, es malvado,
lo hacer por diversión
7
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Lo que le hagamos nunca será suficiente,
no después de todo lo que ha hecho
8
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Su verdadera sentencia la dictará Di
Subtitles for Nikos.the.impaler
keywords: nikos, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, impaler,
original filename: Nikos (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,754 --> 00:00:30,814
Calm yourself, Bran.
lt'll all be over soon enough.
2
00:00:31,324 --> 00:00:33,690
''La dracu.'' A year ago
wouldn't have been soon enough.
3
00:00:34,260 --> 00:00:35,955
l know. We all know.
4
00:00:37,263 --> 00:00:40,960
lt's just all that tripe that
he fed my boy... What he did to him!
5
00:00:41,434 --> 00:00:43,766
Yeah, and mine!
This evil has plagued us all.
6
00:00:44,003 --> 00:00:47,962
What we do to him will not be
enough. Not after what he's done.
7
00:00:48,441 --> 00:00:50,807
His true judgment
will come from the Almighty.
8
00:00:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Rumania 1002 Nuestra Era
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,000
Bueno amigo ¿que haremos?
3
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
Lo atrapamos, llegamos justo a tiempo
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
No sé
5
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
Es solo que todo lo que hizo a mi
hijo ¿Que fue lo que él le hizo?
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Nada, no importa, es malvado,
lo hacer por diversión
7
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Lo que le hagamos nunca será suficiente,
no después de todo lo que ha hecho
8
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Su verdadera sentencia la dictará Di
Subtitles for Nikos.the.impaler
keywords: 1157, nikos, 2003, 2, 9, fps, the, impaler, 97, 6, rom,
original filename: 11570-Nikos_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{132}{406}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{478}{562}ROMÃNIA|Anul Domnului 1002
{685}{758}Calmeazã-te, Bran.|Totul se va sfârºi cu bine în curând.
{770}{839}"La dracu." Ar fi trebuit sã se termine|totul încã de anul trecut.
{841}{881}ªtiu.|O ºtim cu toþii.
{913}{1001}Este cel care s-a hrãnit cu mãruntaiele|fiului meu ! Ce i-a fãcut?
{1013}{1069}La fel a pãþit ºi al meu !|Acest diavol ne-a atins pe toþi.
{1074}{1169}Nici o pedeapsã nu va fi prea asprã |pentru ceea ce ne-a fãcut.
{1181}{1237}Adevãrata pedeapsã îi va veni|de la Dumnezeu.
{1265}{1337}Domnul nu-ºi va risipi preþiosul|sãu t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,754 --> 00:00:30,814
Calm yourself, Bran.
lt'll all be over soon enough.
2
00:00:31,324 --> 00:00:33,690
''La dracu.'' A year ago
wouldn't have been soon enough.
3
00:00:34,260 --> 00:00:35,955
l know. We all know.
4
00:00:37,263 --> 00:00:40,960
lt's just all that tripe that
he fed my boy... What he did to him!
5
00:00:41,434 --> 00:00:43,766
Yeah, and mine!
This evil has plagued us all.
6
00:00:44,003 --> 00:00:47,962
What we do to him will not be
enough. Not after what he's done.
7
00:00:48,441 --> 00:00:50,807
His true judgment
will come from the Almighty.
8
00:00:51,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,254 --> 00:00:30,314
Acalma-te, Bran. Brevemente
tudo estará acabado.
2
00:00:30,824 --> 00:00:33,190
''La dracu.'' Há um ano atrás
já não teria sido "brevemente".
3
00:00:33,760 --> 00:00:35,455
Eu sei. Todos sabemos isso.
4
00:00:36,763 --> 00:00:40,460
à apenas... pela morte do
meu miúdo... o que fez a ele!
5
00:00:40,934 --> 00:00:43,266
Sim, e ao meu! Esse mal
atingiu-nos a todos.
6
00:00:43,503 --> 00:00:47,462
Nada do que fizermos com ele será
suficiente. Não depois do que ele fez.
7
00:00:47,941 --> 00:00:50,307
O seu verdadeiro julgamento
virá do Todo-Poder
Subtitles for Nikos.the.impaler
keywords: 1376, nikos, 2003, 2, 97, fps, the, impaler, 1, cd, rom,
original filename: 13764-Nikos_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{132}{406}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{478}{562}ROMÃNIA|Anul Domnului 1002
{685}{758}Calmeazã-te, Bran.|Totul se va sfârºi cu bine în curând.
{770}{839}"La dracu." Ar fi trebuit sã se termine|totul încã de anul trecut.
{841}{881}ªtiu.|O ºtim cu toþii.
{913}{1001}Este cel care s-a hrãnit cu mãruntaiele|fiului meu ! Ce i-a fãcut?
{1013}{1069}La fel a pãþit ºi al meu !|Acest diavol ne-a atins pe toþi.
{1074}{1169}Nici o pedeapsã nu va fi prea asprã |pentru ceea ce ne-a fãcut.
{1181}{1237}Adevãrata pedeapsã îi va veni|de la Dumnezeu.
{1265}{1337}Domnul nu-ºi va risipi preþiosul|sãu t
Subtitles for Nikos.the.impaler
keywords: nikos, 2003, 2, the, impaler, 1, cd, 97, 6, fps, rom,
original filename: 3305-sub_Nikos-2003_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{406}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{478}{562}ROMÃNIA|Anul Domnului 1002
{685}{758}Calmeazã-te, Bran.|Totul se va sfârºi cu bine în curând.
{770}{839}"La dracu." Ar fi trebuit sã se termine|totul încã de anul trecut.
{841}{881}ªtiu.|O ºtim cu toþii.
{913}{1001}Este cel care s-a hrãnit cu mãruntaiele|fiului meu! Ce i-a fãcut?
{1013}{1069}La fel a pãþit ºi al meu!|Acest diavol ne-a atins pe toþi.
{1074}{1169}Nici o pedeapsã nu va fi prea asprã|pentru ceea ce ne-a fãcut.
{1181}{1237}Adevãrata pedeapsã îi va veni|de la Dumnezeu.
{1265}{1337}Domnul nu-ºi va risipi preþiosul|sãu timp, Vlad...
{13
Subtitles for Nikos.the.impaler
keywords: nikos, 2003, 1, the, impaler, 2, 97, 6, fps, rom,
original filename: 3305-sub_Nikos-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{406}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{478}{562}ROMÃNIA|Anul Domnului 1002
{685}{758}Calmeazã-te, Bran.|Totul se va sfârºi cu bine în curând.
{770}{839}"La dracu." Ar fi trebuit sã se termine|totul încã de anul trecut.
{841}{881}ªtiu.|O ºtim cu toþii.
{913}{1001}Este cel care s-a hrãnit cu mãruntaiele|fiului meu! Ce i-a fãcut?
{1013}{1069}La fel a pãþit ºi al meu!|Acest diavol ne-a atins pe toþi.
{1074}{1169}Nici o pedeapsã nu va fi prea asprã|pentru ceea ce ne-a fãcut.
{1181}{1237}Adevãrata pedeapsã îi va veni|de la Dumnezeu.
{1265}{1337}Domnul nu-ºi va risipi preþiosul|sãu timp, Vlad...
{13
Subtitles for Nikos.the.impaler
keywords: nikos, 2003, 1, the, impaler, 2, 97, 6, fps, rom,
original filename: sub_Nikos-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{406}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{478}{562}ROMÃNIA|Anul Domnului 1002
{685}{758}Calmeazã-te, Bran.|Totul se va sfârºi cu bine în curând.
{770}{839}"La dracu." Ar fi trebuit sã se termine|totul încã de anul trecut.
{841}{881}ªtiu.|O ºtim cu toþii.
{913}{1001}Este cel care s-a hrãnit cu mãruntaiele|fiului meu! Ce i-a fãcut?
{1013}{1069}La fel a pãþit ºi al meu!|Acest diavol ne-a atins pe toþi.
{1074}{1169}Nici o pedeapsã nu va fi prea asprã|pentru ceea ce ne-a fãcut.
{1181}{1237}Adevãrata pedeapsã îi va veni|de la Dumnezeu.
{1265}{1337}Domnul nu-ºi va risipi preþiosul|sãu timp, Vlad...
{13
Subtitles for Nikos.the.impaler
keywords: nikos, 2003, 2, the, impaler, 1, cd, 97, 6, fps, rom,
original filename: sub_Nikos-2003_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{406}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{478}{562}ROMÃNIA|Anul Domnului 1002
{685}{758}Calmeazã-te, Bran.|Totul se va sfârºi cu bine în curând.
{770}{839}"La dracu." Ar fi trebuit sã se termine|totul încã de anul trecut.
{841}{881}ªtiu.|O ºtim cu toþii.
{913}{1001}Este cel care s-a hrãnit cu mãruntaiele|fiului meu! Ce i-a fãcut?
{1013}{1069}La fel a pãþit ºi al meu!|Acest diavol ne-a atins pe toþi.
{1074}{1169}Nici o pedeapsã nu va fi prea asprã|pentru ceea ce ne-a fãcut.
{1181}{1237}Adevãrata pedeapsã îi va veni|de la Dumnezeu.
{1265}{1337}Domnul nu-ºi va risipi preþiosul|sãu timp, Vlad...
{13
Subtitles for Nikos.the.impaler
keywords: nikos, the, impaler, 2, 3, 97, 6, fps, rom, rent, 1, tv, set, ds, store, rels,
original filename: Nikos.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{132}{406}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{478}{562}ROMÃNIA|Anul Domnului 1002
{685}{758}Calmeazã-te, Bran.|Totul se va sfârºi cu bine în curând.
{770}{839}"La dracu." Ar fi trebuit sã se termine|totul încã de anul trecut.
{841}{881}ªtiu.|O ºtim cu toþii.
{913}{1001}Este cel care s-a hrãnit cu mãruntaiele|fiului meu ! Ce i-a fãcut?
{1013}{1069}La fel a pãþit ºi al meu !|Acest diavol ne-a atins pe toþi.
{1074}{1169}Nici o pedeapsã nu va fi prea asprã |pentru ceea ce ne-a fãcut.
{1181}{1237}Adevãrata pedeapsã îi va veni|de la Dumnezeu.
{1265}{1337}Domnul nu-ºi va risipi preþiosul|sãu t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,904 --> 00:00:38,579
???? ??? ???????, ?? ?????
??????? ??? ????? ??? ?????...
2
00:00:38,944 --> 00:00:43,062
?? ???????? ??? ?????, ????-
?????? ??? ?? ?????????????.
3
00:00:44,184 --> 00:00:48,735
0 ??????? ??????? ???????,
???? ??? ? ??????? ??????.
4
00:00:49,024 --> 00:00:53,063
????? ?????????? ??
???????? ??? ?? ?????????.
5
00:00:54,064 --> 00:00:57,374
???? ??? ??????,
????????? ??? ???????? ?????.
6
00:00:57,824 --> 00:01:02,534
? ??????? ??? ?? ????? ????
??? ????? ??????? ??? ??????.
7
00:01:04,024 --> 00:01:08,495
???? ?????? ???? ??? ???????,
?? ?????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,904 --> 00:00:38,579
???? ??? ???????, ?? ?????
??????? ??? ????? ??? ?????...
2
00:00:38,944 --> 00:00:43,062
?? ???????? ??? ?????, ????-
?????? ??? ?? ?????????????.
3
00:00:44,184 --> 00:00:48,735
0 ??????? ??????? ???????,
???? ??? ? ??????? ??????.
4
00:00:49,024 --> 00:00:53,063
????? ?????????? ??
???????? ??? ?? ?????????.
5
00:00:54,064 --> 00:00:57,374
???? ??? ??????,
????????? ??? ???????? ?????.
6
00:00:57,824 --> 00:01:02,534
? ??????? ??? ?? ????? ????
??? ????? ??????? ??? ??????.
7
00:01:04,024 --> 00:01:08,495
???? ?????? ???? ??? ???????,
?? ?????? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,388 --> 00:00:12,425
Subtitle by nikos
2
00:00:44,770 --> 00:00:47,070
Ow!
3
00:00:49,610 --> 00:00:52,240
???????! ???????!
4
00:00:52,310 --> 00:00:53,540
????? ??????;
5
00:00:53,620 --> 00:00:56,210
??? ????? ??????.
6
00:00:56,280 --> 00:00:58,650
?? ????? ?????
???? ??? ?????? ???.
7
00:00:58,720 --> 00:01:00,620
Kobe; ????? ?????;
8
00:01:05,360 --> 00:01:08,260
Dr. Phil;
?? ??? ???? ?????????;
9
00:01:08,330 --> 00:01:12,030
??? ????. ????? ??? ????
??? ??????? ?? ???????? ????????????...
10
00:01:12,100 --> 00:01:13,830
??? ???????, ??????? ???.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{132}{406}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{478}{562}ROMÃNIA|Anul Domnului 1002
{685}{758}Calmeazã-te, Bran.|Totul se va sfârºi cu bine în curând.
{770}{839}"La dracu." Ar fi trebuit sã se termine|totul încã de anul trecut.
{841}{881}ªtiu.|O ºtim cu toþii.
{913}{1001}Este cel care s-a hrãnit cu mãruntaiele|fiului meu ! Ce i-a fãcut?
{1013}{1069}La fel a pãþit ºi al meu !|Acest diavol ne-a atins pe toþi.
{1074}{1169}Nici o pedeapsã nu va fi prea asprã |pentru ceea ce ne-a fãcut.
{1181}{1237}Adevãrata pedeapsã îi va veni|de la Dumnezeu.
{1265}{1337}Domnul nu-ºi va risipi preþiosul|sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{665}{739}Umiri se Ben |Vsega bo kmalu konec.
{751}{808}"La Dragu."|Pred enim letom nebi bilo dovolj hitro.
{821}{862}Vem. Vsi vemo.
{893}{982}Gre se samo za ta škart, s èimer|je hranil mojega fanta...Kar mu je naredil!
{993}{1049}Ja, in mojemu!|To zlo nas je vse okužilo.
{1055}{1150}Kar mu bomo naredili, ne bo dovolj.|Ne potem, kar je on naredil.
{1161}{1218}Njegova prava razsodba|bo prišla od vsemogoènega.
{1246}{1317}Kristus nebi zapravljal svojega èasa, Vlad...
{1327}{1358}Ne na izmeèku, kot je on.
{1433}{1460}On je pošast!
{1495}{1557}Kaj èe jih premaga,|kot je to storil vsem drugim?
{1568}{1670}Potem, kar je storil oèetu V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,554 --> 00:00:31,614
Reprends tes esprits, Bran.
Tout sera fini bien assez tôt.
2
00:00:32,124 --> 00:00:34,990
"La dracu." L'année dernière,
ça aurait déjà été bien assez tôt.
3
00:00:35,060 --> 00:00:36,755
Je le sais.
Nous le savons tous.
4
00:00:38,063 --> 00:00:41,760
Ce qu'il a fait avaler à mon fils...
Ce qu'il lui a fait !
5
00:00:42,234 --> 00:00:44,566
Tout comme le mien !
Ce mal nous a tous touché.
6
00:00:44,803 --> 00:00:48,762
Aucune punition ne sera assez sévère
pour ce qu'il a fait.
7
00:00:49,241 --> 00:00:51,607
Son véritable jugement
viendra