Search Movie Subtitles results for nikita mikhalkov by relevance:
- Oci Ciornie (Dark Eyes) [1987 Nikita Mikhalkov).English.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
Mi Erpa passes a sentence Buddhist nun
foundation morals
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
OCI CIORNIE
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,024
Acting the eading role: Ma Te carat
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,013
Acting the leading role: This husband
admiing in the Angstrom promises China
5
00:02:25,145 --> 00:02:27,136
How are you
6
00:02:30,150 --> 00:02:32,141
I'm sorry
7
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Still not start doing business now
8
00:02:37,157 --> 00:02:41,150
One hour be able to hold afterwards
9
00:02:44,164 --> 00:02:47,167
Now man does not there i
- Svoy sredi chuzhikh, chuzhoy sredi svoikh (Nikita Mikhalkov, 1974).srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:11,875
MOSFILM
2
00:00:38,240 --> 00:00:42,756
Strãbunicul a vrut sã construiascã
o barcã pentru nepoþii lui.
3
00:00:45,160 --> 00:00:48,436
A muncit toatã viaþa la ea.
4
00:00:50,080 --> 00:00:54,278
Dar n-a mai apucat s-o termine,
5
00:00:54,480 --> 00:00:57,278
aºa cã i-a lãsat-o bunicului.
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,874
Am aºteptat în van barca aceea...
7
00:01:07,160 --> 00:01:10,197
Victorie!
8
00:01:17,000 --> 00:01:22,358
Tatãl nostru a hotãrât sã termine
barca pentru nepoþii lui.
9
00:01:23,560 --> 00:01:26,870
ªi a muncit toat
- URGA CD1 RO.srt
- URGA CD2 RO.srt
- Urga - Nikita Mikhalkov 1cd.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,709 --> 00:00:16,730
<i>Film premiat cu "Leul de aur"</i>
2
00:00:16,759 --> 00:00:20,000
<i>ºi Premiul Publicului la Bienala
de la Veneþia 1991</i>
3
00:04:38,715 --> 00:04:42,200
** URGA **
4
00:04:43,100 --> 00:04:46,325
Un film de Nikita Mikhalkov
5
00:04:47,430 --> 00:04:51,206
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
6
00:06:15,920 --> 00:06:17,831
ªtii sã numeri ?
7
00:06:21,280 --> 00:06:23,874
Deja avem 3 copii,
ºi e mult.
8
00:06:34,000 --> 00:06:38,630
Ãi-am spus sã nu te însori
cu o fatã de la oraº. Ãnþelegi ?
9
00:06:53,120 --> 00:06:55,5
- [1994] Nikita Mikhalkov - Anna - Ot shesti do vosemnadtsati (FR).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,035
"A-
2
00:01:42,240 --> 00:01:44,390
"-NA-N-A,
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,588
"Anna...
4
00:01:52,240 --> 00:01:53,229
"K-
5
00:01:53,880 --> 00:01:54,915
"-A-
6
00:01:55,440 --> 00:01:56,509
"-R-
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,553
"-A", euh...
8
00:02:00,200 --> 00:02:01,269
"-E-
9
00:02:01,880 --> 00:02:03,871
"-N-I-
10
00:02:04,480 --> 00:02:06,948
"-N-I-N-E"
11
00:02:07,520 --> 00:02:09,078
"Anna...
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,557
"Anna Karenine."
13
00:02:18,600 --> 00:02:19,555
"T-
14
00:02:21,320 --> 00:02:22,309
"-O..."
- [1994] Nikita Mikhalkov - Anna - Ot shesti do vosemnadtsati (ESP).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,035
"A-
2
00:01:42,240 --> 00:01:44,390
-NA-N-A"
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,588
"Anna...
4
00:01:52,240 --> 00:01:53,229
K-
5
00:01:53,880 --> 00:01:54,915
-A-
6
00:01:55,440 --> 00:01:56,509
-R-
7
00:01:57,120 --> 00:01:58,553
-A, eh...
8
00:02:00,200 --> 00:02:01,269
-E-
9
00:02:01,880 --> 00:02:03,871
-N-I-
10
00:02:04,480 --> 00:02:06,948
-N-I-N-A"
11
00:02:07,520 --> 00:02:09,078
"Anna...
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,557
Anna Karenina"
13
00:02:18,600 --> 00:02:19,555
"T-
14
00:02:21,320 --> 00:02:22,309
-O..."
15
00:02:
- [1979] Nikita Mikhalkov - Neskolko dnej iz zhizni I.I. Oblomova CD1 (CZ).srt
- [1979] Nikita Mikhalkov - Neskolko dnej iz zhizni I.I. Oblomova CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,840 --> 00:01:29,638
Iljo Iljièi, co tu dìláš rámus?
2
00:01:29,840 --> 00:01:34,789
- Pøijela maminka, probudÃÅ¡ ji.
- Maminka pøijela!
3
00:01:38,520 --> 00:01:41,318
- A kdy maminka vstane, chùvo?
- Už brzy.
4
00:01:41,920 --> 00:01:43,797
A kdy maminka pøijela, chùvo?
5
00:01:44,000 --> 00:01:46,389
Bylo už pozdì, srdÃèko,
už jsi dávno spal.
6
00:01:49,080 --> 00:01:52,470
Pùjdu se podÃvat, jestli
už je maminka vzhùru, chùvo.
7
00:01:52,760 --> 00:01:55,558
Co je s tebou, srdÃèko,
já tì nepoznávám.
8
00:01:55,760 --> 00:01:59,150
Jeden den
- [1987] Nikita Mikhalkov - Oci ciornie (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,580 --> 00:00:20,572
DARK EYES
2
00:02:22,380 --> 00:02:24,894
Let's see if there's someone here.
3
00:02:25,834 --> 00:02:27,413
-Good morning.
-Good morning.
4
00:02:31,196 --> 00:02:31,947
Excuse me.
5
00:02:34,049 --> 00:02:37,700
- Excuse me.
- It's not open yet.
6
00:02:38,245 --> 00:02:39,948
We open in about an hour.
7
00:02:46,078 --> 00:02:47,276
There's nobody right now.
8
00:02:48,408 --> 00:02:49,649
Listen, excuse me.
9
00:02:51,740 --> 00:02:53,378
Have you just boarded?
10
00:02:54,020 --> 00:02:57,092
Yes, we arrived in Athens by land.
11
00:02
- [1991] Nikita Mikhalkov - Urga (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
ZlobÃÅ¡ se?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
Máme tøi dìti.
Už to je moc.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
ÃÃkala jsem ti, aby sis nebral
dÃvku z mìsta. Teï to máš.
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
Ty neznáš ÃÃnské zákony?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
Co bychom dìlali s dalÅ¡Ãm dÃtìtem?
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
Nevezmou ho do školy,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
nenà potøebné,
a ty chceš ètvrté!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouine,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
proè jsi dal ten èervený šátek na urgu?
- [1977] Nikita Mikhalkov - Neokonchennaya pyesa dlya mekhanicheskogo pianino (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:11,209
MOSFILM
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,215
AN UNFINISHED PIECE
FOR THE PLAYER PIANO
3
00:00:16,383 --> 00:00:19,648
Based on the works
by A.P. Chekhov
4
00:00:20,086 --> 00:00:23,988
Written by
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
5
00:00:24,257 --> 00:00:28,125
Directed by Nikita MIKHALKOV
6
00:00:28,395 --> 00:00:31,228
Director of Photography
Pavel LEBESHEV
7
00:00:31,498 --> 00:00:32,590
Production Designers:
8
00:00:32,766 --> 00:00:35,360
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
9
00:00:35,635 --> 00:00:38,433
Music by Eduard ARTEMYEV
Sound by Valenti
- [1994] Nikita Mikhalkov - Utomlyonnye solntsem CD1 (CZ).srt
- [1994] Nikita Mikhalkov - Utomlyonnye solntsem CD2 (CZ).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
Zatracenì!
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,686
Chlapci!
3
00:00:19,978 --> 00:00:22,523
Mám tu jednu adresu,
mám to vybledlé!
4
00:00:25,091 --> 00:00:29,953
Je to Zagorianka nebo podobnì.
Celej den tu jezdÃm dokola.
5
00:00:31,448 --> 00:00:35,183
Nic takového neznám!
Okamžitì odjeïte!
6
00:00:43,794 --> 00:00:45,671
Ta adresa je vybledlá...
7
00:01:47,649 --> 00:01:48,901
Dìkuju.
8
00:01:51,820 --> 00:01:55,032
Je to jak za Borise.
9
00:01:57,042 --> 00:02:01,410
Bože, poøád vidÃm Elenu
zpÃvat na tom pódiu.
10
00:02:03,665 -->
- [1998] Nikita Mikhalkov - Sibirskij tsiryulnik (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,730 --> 00:00:02,970
Ãeská televize uvádÃ
2
00:00:02,970 --> 00:00:07,830
V hlavnÃch rolÃch
3
00:00:14,610 --> 00:00:18,730
LAZEBNÃK SIBIÃSKÃ
4
00:00:20,050 --> 00:00:23,690
Dále hrajÃ
5
00:00:29,170 --> 00:00:32,050
Námìt
6
00:00:32,050 --> 00:00:35,330
Scénáø
7
00:00:36,850 --> 00:00:39,250
Hudba
8
00:00:40,450 --> 00:00:42,350
Kamera
9
00:00:44,890 --> 00:00:48,370
Výprava
10
00:00:49,410 --> 00:00:51,970
Kostýmy
11
00:00:52,990 --> 00:00:55,210
Støih
12
00:01:32,330 --> 00:01:34,730
Produkce
13
00:01:35,730 --> 00:01:38,650
Reži
- [1998] Nikita Mikhalkov - Sibirskij tsiryulnik CD1 (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:40,912 --> 00:05:43,984
Company, to the waggons!
2
00:05:44,912 --> 00:05:46,584
Forwards!
3
00:05:50,832 --> 00:05:53,471
First division - first waggon.
4
00:05:54,792 --> 00:05:57,181
You can't do it, this is 1st class.
5
00:05:57,392 --> 00:05:58,711
- Which one?
- This one.
6
00:05:58,912 --> 00:06:00,948
Then You should guard it.
7
00:06:10,392 --> 00:06:13,225
Hey, cadets, do you want a roll?
8
00:06:23,992 --> 00:06:27,905
- Here.
- I don't have the change.
9
00:06:31,312 --> 00:06:32,870
Tolstoi!
10
00:06:39,112 --> 00:06:40,465
Hurry!
11
00:06:43,672 -->
- [1989] Nikita Mikhalkov - Svoj sredi chuzhikh, chuzhoj sredi svoikh (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:11,875
MOSFILM
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,117
First Artistic Association
3
00:00:38,240 --> 00:00:42,756
A big boat for his grandkids
our forefather decided to build.
4
00:00:45,160 --> 00:00:48,436
He had been building it all his
life.
5
00:00:50,080 --> 00:00:54,278
But that forefather of ours had
no time to finish it,
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,278
leaving it to our grandfather.
7
00:00:57,480 --> 00:01:03,874
We had been waiting for that
boat in vain...
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,197
Victory!
9
00:01:17,000 --> 00:01:22,358
A big boat for his gran
- [1976] Nikita Mikhalkov - Raba lyubvi (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,552
MOSFILM
2
00:00:06,760 --> 00:00:09,718
Experimental
Artistic Association
3
00:00:17,760 --> 00:00:20,558
SLAVE OF LOVE
4
00:00:20,760 --> 00:00:23,718
A Melodrama in Ten Parts
with Olga Voznesenskaya
5
00:00:51,440 --> 00:00:53,396
Darling!
Do you like my playing?
6
00:00:53,600 --> 00:00:55,477
Yes, darling, of course I do.
7
00:01:09,080 --> 00:01:14,029
Hey! Light!
So stuffy with your breathing!
8
00:01:17,600 --> 00:01:19,556
Everyone present your documents!
9
00:01:21,840 --> 00:01:23,876
There! There he is!
10
00:01:27,600 --> 00:01:31,
- [1991] Nikita Mikhalkov - Urga (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,920 --> 00:06:17,830
Can't you count?
2
00:06:21,281 --> 00:06:23,872
We've got three children.
It's already too many.
3
00:06:34,003 --> 00:06:38,630
I told you not to marry
a girl from the city. You see?
4
00:06:53,120 --> 00:06:55,511
You don't know the
Chinese laws?
5
00:06:55,963 --> 00:06:58,921
We don't even know
what will happen to the baby.
6
00:06:59,563 --> 00:07:02,198
They can't take it
at the school,
7
00:07:03,483 --> 00:07:06,443
it's not needed,
and you want a fourth one too!
8
00:07:26,204 --> 00:07:27,431
Bouin,
9
00:07:28,365 --> 00:07:30,799
why
- [1979] Nikita Mikhalkov - Neskolko dney iz zhizni I.I. Oblomova CD1 (EN).srt
- [1979] Nikita Mikhalkov - Neskolko dney iz zhizni I.I. Oblomova CD2 (EN).srt
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,473
Part Two
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,230
ObIomov hired a viIIa next to
the IIyinskys' and settIed there.
3
00:00:08,520 --> 00:00:12,798
Now he gets up at seven,
reads, carries books about.
4
00:00:13,120 --> 00:00:16,078
He Iooks neither bored
nor tired nor sIeepy.
5
00:00:16,680 --> 00:00:19,069
There is coIor in his face,
a Iight in his eyes,
6
00:00:19,280 --> 00:00:22,556
something Iike courage,
or seIf-confidence.
7
00:00:22,920 --> 00:00:25,070
He is with OIga from morning tiII
night.
8
00:00:25,280 --> 00:00:30,070
He reads to her, sends her
- Nikita Mikhalkov - Urga (1991).srt
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:15,520 --> 00:06:17,476
ÃÃ¥ ìîæåø ëè äà áðîèø?
2
00:06:21,360 --> 00:06:23,476
Ãìà ìå òðè äåöà .
à òå ñà Ãè ïðåäîñòà òú÷Ãî.
3
00:06:34,280 --> 00:06:38,432
Ãà çâà õ òè äà ÃÃ¥ ñå æåÃèø
çà ìîìè÷å îò ãðà äà . Ãèäÿ ëè ñåãà ?
4
00:06:53,320 --> 00:06:55,390
ÃÃ¥ çÃà åø ëè êèòà éñêèòå
çà êîÃè?
5
00:06:55,520 --> 00:06:58,478
Ãñå åäÃî ÃÃ¥ çÃà åø êà êâî ùå
ñòà ÃÃ¥ ñ áåáåòî.
6
00:06:59,440 --> 00:07:02,318
ÃÃ¥ ìîæå äà ãî ïðà òèì
Ãà ó÷èëèùå,
- Nikita Mikhalkov - Unfinished Piece for Mechanical Piano (1977) DvdRip DivX5 Mp3.Eng.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:11,209
MOSFILM
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,215
AN UNFINISHED PIECE
FOR THE PLAYER PIANO
3
00:00:16,383 --> 00:00:19,648
Based on the works
by A.P. Chekhov
4
00:00:20,086 --> 00:00:23,988
Written by
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
5
00:00:24,257 --> 00:00:28,125
Directed by Nikita MIKHALKOV
6
00:00:28,395 --> 00:00:31,228
Director of Photography
Pavel LEBESHEV
7
00:00:31,498 --> 00:00:32,590
Production Designers:
8
00:00:32,766 --> 00:00:35,360
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
9
00:00:35,635 --> 00:00:38,433
Music by Eduard ARTEMYEV
Sound by Valenti
- Oci Ciornie (Dark Eyes) [1987 Nikita Mikhalkov).English.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:17,017
Mi Erpa passes a sentence Buddhist nun
foundation morals
2
00:00:17,017 --> 00:00:20,020
OCI CIORNIE
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,024
Acting the eading role: Ma Te carat
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,013
Acting the leading role: This husband
admiing in the Angstrom promises China
5
00:02:25,145 --> 00:02:27,136
How are you
6
00:02:30,150 --> 00:02:32,141
I'm sorry
7
00:02:34,154 --> 00:02:37,157
Still not start doing business now
8
00:02:37,157 --> 00:02:41,150
One hour be able to hold afterwards
9
00:02:44,164 --> 00:02:47,167
Now man does not there i
- FixedOchi.Chernye.(DVDrip.DivX.Rus).OMar .bulvar.ws.srt.srt
- Oci Ciornie - Nikita Mikhalkov, 1987.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,572
OCHII NEGRI
2
00:02:22,380 --> 00:02:24,894
Sã vedem dacã e cineva.
3
00:02:25,900 --> 00:02:27,413
- Bunã ziua.
- Bunã ziua.
4
00:02:31,460 --> 00:02:32,176
Scuzaþi.
5
00:02:33,740 --> 00:02:35,810
- Scuzaþi.
- Ãncã e închis.
6
00:02:37,780 --> 00:02:39,532
Se deschide peste o orã.
7
00:02:46,460 --> 00:02:47,529
Acum nu e nimeni.
8
00:02:48,580 --> 00:02:49,649
Auziþi... scuzaþi-mã...
9
00:02:51,740 --> 00:02:53,378
Dvs. tocmai v-aþi îmbarcat ?
10
00:02:54,020 --> 00:02:57,092
Da, am ajuns la Atena pe uscat.
11
00:02:57,580 --> 00:03:00,731
Apoi am hotãrât sã continuãm drumul
spre Ital
There are more subtitles available for Nikita Mikhalkov
Click here to view them