Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nightwatch by relevance:
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, nattevagten, eng, 2, 5, fps, 1994, 70, 9, 01, 7, 60,
original filename: Nightwatch - (Nattevagten) - Eng - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,060 --> 00:00:28,820
Nightwatch
2
00:01:59,930 --> 00:02:05,680
It's my birthday,
so I decide what we do.
3
00:02:06,640 --> 00:02:10,470
You're still a kid.
Only 24 years old.
4
00:02:10,480 --> 00:02:13,340
You're not old enough
to decide anything.
5
00:02:13,350 --> 00:02:18,140
Why don't we just chat
like real adults?
6
00:02:18,150 --> 00:02:21,980
- Trivial Pursuit!
- That's a game for idiots.
7
00:02:21,990 --> 00:02:24,850
I think he's proud of his ignorance.
8
00:02:24,860 --> 00:02:27,730
We just don't know how
to party anymore!
9
00:02:27,740 --> 00:02:31,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,320 --> 00:00:31,280
Languedoc, 1342
2
00:00:49,254 --> 00:00:51,340
Depuis des temps immémoriaux,
3
00:00:51,607 --> 00:00:55,063
des chevaliers se désignant eux-mêmes
comme "les Guerriers de la Lumière"
4
00:00:55,580 --> 00:00:58,008
ont chassé les sorciers et sorcières
5
00:00:58,480 --> 00:01:00,820
qui torturaient les humains.
6
00:01:06,840 --> 00:01:08,160
Mais un jour,
7
00:01:08,348 --> 00:01:12,160
leur route fut barrée
par "les Guerriers des Ténèbres".
8
00:01:20,366 --> 00:01:22,360
Et personne ne voulut céder le passage.
9
00:01:38,710 --> 00:01:4
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, kemlo, for, fileheaven,
original filename: Nightwatch (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,311
Hi. How you doing, sweetie?
Come on in.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,239
I already prepared
everything for you...
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,390
just the way you like it.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,232
Jeez, it's so hot tonight.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,276
Are you ready?
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,349
You want me to play dead?
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,954
Do you want me to die, honey?
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,316
Please. Please, let me die for you.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,511
Why did you close the windows?
10
00:01:00,760 --> 00:
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, 2004, english, kemlo, for, fileheaven,
original filename: nightwatch2004-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,311
Hi. How you doing, sweetie?
Come on in.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,239
I already prepared
everything for you...
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,390
just the way you like it.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,232
Jeez, it's so hot tonight.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,276
Are you ready?
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,349
You want me to play dead?
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,954
Do you want me to die, honey?
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,316
Please. Please, let me die for you.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,511
Why did you close the windows?
10
00:01:00,760 --> 00:
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27794-Nightwatch_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,311
Buna,ce mai faci,dragule??
Intra.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,239
Deja am pregatit totul
pentru tine...
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,390
exact asa cum iti place tie.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,232
Isuse,e asa de cald in seara asta.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,276
Esti pregatit?
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,349
Vrei sa-o fac pe moarta?
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,954
Vrei sa mor,scumpule?
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,316
Te rog.Te rog.Lasa-ma sa mor pt. tine.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,511
De ce ai inchis ferestrele?
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,7
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, 1997, 1, cd, english, en, satansspawn, kvcd, jamgood, tus, release,
original filename: Nightwatch - 1997 - 1CD - English - en - 967bb20bf9b6866f798ebb207ff65da4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,599 --> 00:00:30,799
Hi. How you doing, sweetie?
Come on in.
2
00:00:31,959 --> 00:00:34,799
I already prepared
everything for you...
3
00:00:34,799 --> 00:00:36,799
just the way you like it.
4
00:00:36,959 --> 00:00:38,799
Jeez, it's so hot tonight.
5
00:00:38,799 --> 00:00:40,799
Are you ready?
6
00:00:41,399 --> 00:00:43,799
You want me to play dead?
7
00:00:43,959 --> 00:00:46,399
Do you want me to die, honey?
8
00:00:46,599 --> 00:00:49,759
Please. Please, let me die for you.
9
00:01:11,959 --> 00:01:13,959
Why did you close the windows?
10
00:01:15,199 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,311
Buna,ce mai faci,dragule??
Intra.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,239
Deja am pregatit totul
pentru tine...
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,390
exact asa cum iti place tie.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,232
Isuse,e asa de cald in seara asta.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,276
Esti pregatit?
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,349
Vrei sa-o fac pe moarta?
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,954
Vrei sa mor,scumpule?
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,316
Te rog.Te rog.Lasa-ma sa mor pt. tine.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,511
De ce ai inchis ferestrele?
10
00:01:00,760 --> 00:01:02,7
Subtitles for Nightwatch
keywords: 1616, nightwatch, english, subtitles,
original filename: 16163-Nightwatch ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
Hi. How you doing, sweetie?
Come on in.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,600
I already prepared
everything for you...
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,600
just the way you like it.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
Jeez, it's so hot tonight.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
Are you ready?
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
You want me to play dead?
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,200
Do you want me to die, honey?
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,600
Please. Please, let me die for you.
9
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Why did you close the windows?
10
00:01:00,000 -->
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, en, divx, apl, uffowich,
original filename: 9ef58e041e6f8289838825e7d24f2f3d.nightwatch.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
Hi. How you doing, sweetie?
Come on in.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,600
I already prepared
everything for you...
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,600
just the way you like it.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
Jeez, it's so hot tonight.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
Are you ready?
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
You want me to play dead?
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,200
Do you want me to die, honey?
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,600
Please. Please, let me die for you.
9
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Why did you close the windows?
10
00:01:00,000 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,000 --> 00:01:02,541
As long as humanity has existed,
there have been Others among us.
2
00:01:04,342 --> 00:01:08,672
They're human, yet they have abilities
beyond those of ordinary men.
3
00:01:13,060 --> 00:01:16,512
Witches, sorcerers, shape-shifters...
4
00:01:16,689 --> 00:01:20,818
...the Others are as varied
as stars in the sky.
5
00:01:25,073 --> 00:01:28,941
The Others are soldiers
in the eternal war:
6
00:01:29,120 --> 00:01:31,825
The struggle between Dark and Light.
7
00:01:33,917 --> 00:01:38,413
Light Others protected mankind
from the Dark Others...
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,840
Hoe is het, schat ?
Kom verder.
2
00:00:31,960 --> 00:00:34,640
Ik heb alles al klaargezet.
3
00:00:34,840 --> 00:00:36,760
Zoals jij het wilt.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,520
Het is vanavond zo warm.
Ben je zover ?
5
00:00:41,360 --> 00:00:46,520
Moet ik doen alsof ik dood ben ?
Moet ik doodgaan ?
6
00:00:46,720 --> 00:00:50,440
Laat me voor je doodgaan.
7
00:01:12,080 --> 00:01:14,440
Waarom doe je de ramen dicht ?
8
00:01:15,280 --> 00:01:17,400
Je weet dat ik niet gil.
9
00:01:19,560 --> 00:01:21,600
Wat doe je ?
10
00:01:24,440 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,040
Kanal et 'Rusland'
2
00:00:10,480 --> 00:00:14,440
Tabbak Film Firma
3
00:00:14,800 --> 00:00:18,560
The Baselev's Production
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,520
Præsenter
5
00:00:27,680 --> 00:00:31,640
Languedoc, 1342
6
00:00:49,560 --> 00:00:51,800
Siden ældgamle tider,
7
00:00:51,800 --> 00:00:55,800
Har ridderne der kaldte dem selv| Lysets Krigere
8
00:00:55,800 --> 00:00:58,280
jagtet hekse| og troldmænd
9
00:00:58,280 --> 00:01:02,240
som pinte mennesker.
10
00:01:07,200 --> 00:01:08,560
Men en dag,
11
00:01:08,560 --> 00:01:12,520
va
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,533 --> 00:00:16,127
Como estás, corazoncito?
Entrá.
2
00:00:17,852 --> 00:00:20,207
Yá prepare todo para vos,
3
00:00:20,612 --> 00:00:22,567
exactamente como te gusta
4
00:00:22,931 --> 00:00:25,047
Hace tanto calor esta noche!
5
00:00:25,171 --> 00:00:26,604
Estás listo?
6
00:00:27,250 --> 00:00:29,480
Queres que me haga la muerta?
7
00:00:29,850 --> 00:00:32,205
Queres que me muera, mi amor?
8
00:00:32,609 --> 00:00:35,840
Por favor, deja me morir por vos.
9
00:00:57,965 --> 00:01:00,034
Por que cerraste las ventanas?
10
00:01:01,084 --> 00:01:02,836
Sabés
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:18,980
Hola, ¿Cómo estás cariño?
Pasa.
2
00:00:19,085 --> 00:00:22,213
Ya preparé todo para ti...
3
00:00:22,322 --> 00:00:24,222
de la manera que a ti te gusta.
4
00:00:24,324 --> 00:00:26,519
Está haciendo mucho calor
esta noche.
5
00:00:26,626 --> 00:00:28,651
¿Estás listo?
6
00:00:28,762 --> 00:00:31,560
¿Quieres que me haga la muerta?
7
00:00:31,664 --> 00:00:34,633
¿Quieres que me muera, cariño?
8
00:00:34,734 --> 00:00:39,034
Por favor. Por favor,
deja que muera por ti.
9
00:00:40,035 --> 00:00:42,035
*** SubtÃtulos: Güisapol ***
10
Subtitles for Nightwatch
keywords: 1238, nightwatch, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12380-Nightwatch_(1997)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,311
Hi. How you doing, sweetie?
Come on in.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,239
I already prepared
everything for you...
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,390
just the way you like it.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,232
Jeez, it's so hot tonight.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,276
Are you ready?
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,349
You want me to play dead?
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,954
Do you want me to die, honey?
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,316
Please. Please, let me die for you.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,511
Why did you close the windows?
10
00:01:00,760 --> 00:
Subtitles for Nightwatch
keywords: nochnoi, dozor, night, watch, napisy, ns, nightwatch,
original filename: Nochnoi_Dozor_Night_Watch_(NAPiSY-72799).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 480x272 25.0fps 680.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Tabbak Film Company
00:00:14:The Baselev's Production
00:00:18:prezentuj?
00:00:27:Langwedocja, 1342 r.
00:00:49:{Y:i}Od niepami?tnych czas?w
00:00:51:{Y:i}rycerze, kt?rzy nazywali siebie|"Wojownikami ?wiat?a",
00:00:55:{Y:i}?cigali wied?my i czarownice,
00:00:58:{Y:i}kt?re prze?ladowa?y ludzi.
00:01:07:{Y:i}Ale pewnego dnia
00:01:08:{Y:i}ich droga skrzy?owa?a si?|z drog? "Wojownik?w Ciemno?ci".
00:01:20:{Y:i}I nikt z tej drogi nie chcia? ust?pi?.
00:01:39:{Y:i}Zacz??a si? bitwa,
00:01:42:{Y:i}krwawa i bezlitosna.
00:02:20:{Y:i}A kiedy dosi?g?a Nieba,
00:02:23:{Y:i}Wielki Pan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,876
Hoe is het, schat ?
Kom verder.
2
00:00:31,960 --> 00:00:34,679
Ik heb alles al klaargezet.
3
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
Zoals jij het wilt.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,555
Het is vanavond zo warm.
Ben je zover ?
5
00:00:41,360 --> 00:00:46,559
Moet ik doen alsof ik dood ben ?
Moet ik doodgaan ?
6
00:00:46,720 --> 00:00:50,474
Laat me voor je doodgaan.
7
00:01:12,080 --> 00:01:14,469
Waarom doe je de ramen dicht ?
8
00:01:15,280 --> 00:01:17,430
Je weet dat ik niet gil.
9
00:01:19,560 --> 00:01:21,630
Wat doe je ?
10
00:01:24,440 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
¿Por qué ustedes son
los que dan licencias?
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,500
Sabes cual es nuestra
hambre, ¿no?
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
- Anton.
- Espera.
4
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
¿Cómo lo usas?
5
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
Es un jabón.
6
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
- ¿Qué quieres?
- Era gracioso.
7
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
- ¿Qué?
- Gracioso.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
¿Gracioso?
Ãl mató.
9
00:00:56,700 --> 00:00:59,200
Mató a gente
indefensa.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,700
Inició a una chica
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, divx, apl, uffowich, slo,
original filename: 9440d13304082558c42b38a2bca9f384.nightwatch.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,600
Zdravo, srèek. Kako si kaj?
Pridi naprej.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,600
Vse sem ti že pripravila...
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,600
...toèno tako kot imaš rad.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,600
Kriza, kako je danes vroèe.
5
00:00:23,600 --> 00:00:25,600
Si pripravljen?
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,600
Bi rada, da igram mrtvo?
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,200
Želiš, da umrem, dragi?
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,600
Prosim. Prosim, naj umrem zate.
9
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
Zakaj si zaprl okna?
10
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Saj pa veš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:696.44 MB, 25.000 fps
00:00:13:Witaj, skarbie!|Wejd?.
00:00:17:Przygotowa?am si? tak,|jak lubisz.
00:00:22:Ale gor?co.
00:00:26:Chcesz, ?ebym|udawa?a trupa?
00:00:32:Pozw?l,|?ebym dla ciebie umar?a.
00:00:57:Dlaczego zamykasz okna?
00:01:01:Nie b?d? krzycze?.
00:01:05:Co robisz, kochanie?
00:01:10:Co? si? sta?o?
00:01:19:Co to?
00:01:25:To boli!
00:01:37:Przesta?!
00:02:25:w rolach g??wnych
00:02:27:- Co wiecie o zab?jcy?|- To m??czyzna. Wiek 20-30 lat.
00:02:32:- Czy to wi?cej ni? jeden zab?jca?|- Bez komentarza.
00:02:39:- Jest pan przekonany?|- Tak.
00:02:42:- Jakiej rasy jest zab?jca?|- Nie wiemy.
00:02:46:Badamy ?lady|spod paznokci ofiary.
00:02:50:Wyniki bad
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, 1997, salim, fikirkoca, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Nightwatch (1997) - Salim Fikirkoca - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,160 --> 00:00:16,311
Merhaba. Ne haber, tatlým? Ãçeri gel.
2
00:00:17,520 --> 00:00:20,239
Senin için herþeyi çoktan hazýrladým...
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,390
hoþuna gidecek þekilde.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,232
Tanrým, bu gece çok sýcak.
5
00:00:24,320 --> 00:00:26,276
Hazýr mýsýn?
6
00:00:26,960 --> 00:00:29,349
Ãlü rolü yapmamý mý istiyorsun?
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,954
Ãlmemi mi istiyorsun, balým?
8
00:00:32,040 --> 00:00:35,316
Lütfen. Lütfen, senin için öleyim.
9
00:00:57,520 --> 00:00:59,511
Pencereleri niçin kapattýn?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,320 --> 00:00:31,279
LANGUEDOC
2
00:00:49,200 --> 00:00:51,405
<i>Desde tiempos
inmemoriales...</i>
3
00:00:51,440 --> 00:00:55,440
<i>los caballeros que se hacÃan
llamar "Guerreros de la Luz"...</i>
4
00:00:55,475 --> 00:00:57,920
<i>han perseguido a
brujas y hechiceros...</i>
5
00:00:57,955 --> 00:01:01,879
<i>que torturan
a los humanos.</i>
6
00:01:06,840 --> 00:01:08,165
<i>Pero un dÃa...</i>
7
00:01:08,200 --> 00:01:12,159
<i>su camino fue truncado por
los "Guerreros de la Oscuridad".</i>
8
00:01:20,320 --> 00:01:24,279
<i>Nadie querÃa ceder.</i>
9
00:01:38,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,060 --> 00:00:28,820
Nightwatch
2
00:01:59,930 --> 00:02:05,680
It's my birthday,
so I decide what we do.
3
00:02:06,640 --> 00:02:10,470
You're still a kid.
Only 24 years old.
4
00:02:10,480 --> 00:02:13,340
You're not old enough
to decide anything.
5
00:02:13,350 --> 00:02:18,140
Why don't we just chat
like real adults?
6
00:02:18,150 --> 00:02:21,980
- Trivial Pursuit!
- That's a game for idiots.
7
00:02:21,990 --> 00:02:24,850
I think he's proud of his ignorance.
8
00:02:24,860 --> 00:02:27,730
We just don't know how
to party anymore!
9
00:02:27,740 --> 00:02:31,
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, est, 2, 5, fps, 1994,
original filename: Nightwatch - Est - 25fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{329}{407}Tere. Kuidas läheb, kullake? | Tule sisse.
{438}{505}Korraldasin kõik ära.
{508}{559}Just nii nagu sulle meeldib.
{562}{605}Isver, täna õhtul on nii kuum.
{608}{656}Oled valmis?
{674}{733}Tahad, et ma mängiksin surnut?
{736}{798}Tahad, et ma sureksin, kallis?
{801}{882}Palun. Las ma suren su heaks.
{1438}{1487}Miks sa aknad kinni panid?
{1519}{1567}Sa ju tead, et ma ei karju.
{1630}{1679}Mida sa teed, kullake?
{1748}{1797}Kas midagi on halvasti?
{1964}{2013}Mis see on?
{2132}{2186}Sa teed mulle haiget!
{2206}{2259}Kao ära! Jumal!
{2375}{2427}Palun, aidake mind!
{3660}{3713}Mida sa mõrvarist tead?
{3715}{3790}Teame,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 480x272 25.0fps 680.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Tabbak Film Company
00:00:14:The Baselev's Production
00:00:18:prezentuj?
00:00:27:Langwedocja, 1342 r.
00:00:49:{Y:i}Od niepami?tnych czas?w
00:00:51:{Y:i}rycerze, kt?rzy nazywali siebie|"Wojownikami ?wiat?a",
00:00:55:{Y:i}?cigali wied?my i czarownice,
00:00:58:{Y:i}kt?re prze?ladowa?y ludzi.
00:01:07:{Y:i}Ale pewnego dnia
00:01:08:{Y:i}ich droga skrzy?owa?a si?|z drog? "Wojownik?w Ciemno?ci".
00:01:20:{Y:i}I nikt z tej drogi nie chcia? ust?pi?.
00:01:39:{Y:i}Zacz??a si? bitwa,
00:01:42:{Y:i}krwawa i bezlitosna.
00:02:20:{Y:i}A kiedy dosi?g?a Nieba,
00:02:23:{Y:i}Wielki Pan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,600 --> 00:00:30,876
Hoe is het, schat ?
Kom verder.
2
00:00:31,960 --> 00:00:34,679
Ik heb alles al klaargezet.
3
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
Zoals jij het wilt.
4
00:00:36,960 --> 00:00:40,555
Het is vanavond zo warm.
Ben je zover ?
5
00:00:41,360 --> 00:00:46,559
Moet ik doen alsof ik dood ben ?
Moet ik doodgaan ?
6
00:00:46,720 --> 00:00:50,474
Laat me voor je doodgaan.
7
00:01:12,080 --> 00:01:14,469
Waarom doe je de ramen dicht ?
8
00:01:15,280 --> 00:01:17,430
Je weet dat ik niet gil.
9
00:01:19,560 --> 00:01:21,630
Wat doe je ?
10
00:01:24,440 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i dopasowane|do DVD-R/MPEG4 na zlecenie NapisZone|www. napiszone. prv. pl
{694}{760}Witaj, skarbie!|WejdŸ.
{794}{899}Przygotowa³am siê tak,|jak lubisz.
{919}{962}Ale gor¹co.
{1019}{1142}Chcesz, ¿ebym|udawa³a trupa?
{1153}{1243}Pozwól,|¿ebym dla ciebie umar³a.
{1794}{1853}Dlaczego zamykasz okna?
{1878}{1927}Nie bêdê krzyczeæ.
{1991}{2037}Co robisz, kochanie?
{2103}{2162}CoŠsie sta³o?
{2328}{2362}Co to?
{2478}{2514}To boli!
{2778}{2816}Przestañ!
{3978}{4035}W rolach g³ównych
{4044}{4160}- Co wiecie o zabójcy?|- To mê¿czyzna. Wiek 20-30 lat.
{4169}{4268}- Czy to wiêcej ni¿ jeden zabój
Subtitles for Nightwatch
keywords: night, watch, nochnoy, dozor, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, nightwatch, cd, thedeadlive, 1,
original filename: 22042-Night_Watch_[Nochnoy_dozor]_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,666
Ãnþelegi ce-þi spun ?
2
00:00:02,900 --> 00:00:05,243
Ai voºtri ºi ai noºtri
au un contract,
3
00:00:05,250 --> 00:00:08,542
cã orice poate fi fãcut,
dar fãrã întoarcere.
4
00:00:09,837 --> 00:00:12,038
Eu tot nu înþeleg un lucru.
5
00:00:12,278 --> 00:00:16,239
De ce te intereseazã
cine a emis licenþele ?
6
00:00:16,999 --> 00:00:20,960
ªtii ce supãrat e ªefu nostru, nu-i aºa ?
7
00:00:25,281 --> 00:00:29,242
Anton.
Aºteaptã.
8
00:00:30,482 --> 00:00:34,443
Cum o foloseºti ?
9
00:00:38,204 --> 00:00:42,165
E sãpun.
10
0
Subtitles for Nightwatch
keywords: nochnoy, dozor, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, nightwatch, 1,
original filename: Nochnoy dozor (2004) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,390 --> 00:01:02,919
As long as humanity has existed,
there have been Others among us.
2
00:01:04,731 --> 00:01:09,065
They're human, yet they have abilities
beyond those of ordinary men.
3
00:01:13,440 --> 00:01:16,898
Witches, sorcerers, shape-shifters...
4
00:01:17,077 --> 00:01:21,207
...the Others are as varied
as stars in the sky.
5
00:01:25,452 --> 00:01:29,354
The Others are soldiers
in the eternal war:
6
00:01:29,522 --> 00:01:32,218
The struggle between Dark and Light.
7
00:01:34,294 --> 00:01:38,788
Light Others protected mankind
from the Dark Others...
8
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{78}{260}Zašto baš ti izdaješ dozvole?|Znaš kakva je naša glad, zar ne?
{415}{461}Antone...|-Saèekaj.
{545}{603}Kako se ovo koristi?
{734}{782}To je teèni sapun.
{888}{993}Šta želiš ti? - On je bio zabavan.|-Šta? - Zabavan.
{1135}{1223}Zabavan? On je ubijao|bespomoæne ljude.
{1251}{1368}Na silu je preobratio devojku. Ona je|sad kao ti, samo mnogo gore.
{1408}{1484}Ona ne zna kako da živi sa tim.|-Ali ti si mu dao dozvolu.
{1530}{1642}A oni su se voleli. hteli su da |budu nastavnici. - Radio sam svoj posao.
{1678}{1798}Tako je bilo dobro. - Ãekala sam |na ovo 60 godina.
{1861}{1994}Fin vampir. - Ne dira on nikoga.|-Ali hteæe j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,613
????? ?????? ?????;
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,378
??? ?? ??????? ?? ???? ???.
3
00:00:08,500 --> 00:00:13,130
????? ??????? ??? ?? ??????????
??? ??????? ????? ????????.
4
00:00:16,020 --> 00:00:20,616
'???? ???? ??? ???? ?????, ??? ???????
??? ??????? ??? ??? ???? ??? ??????
??? ???????????...
5
00:00:21,500 --> 00:00:24,810
...???? ?? ??????? ??? ????? ?????????
???????? ??? ??????? ??? ???????.
6
00:00:25,940 --> 00:00:27,896
??????? ??? ??????? ??? ???????????.
7
00:00:29,420 --> 00:00:34,540
??? ??? ? ?????? ??? ??????? Gesser
??? ?? ??????, ??? ???
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,319 --> 00:00:07,800
Channel One 'Russia'
2
00:00:08,639 --> 00:00:12,120
Tabbak Film Company
3
00:00:12,960 --> 00:00:12,120
The Baselev's Production
4
00:00:16,800 --> 00:00:20,279
present
5
00:00:25,919 --> 00:00:29,400
Languedoc, 1342
6
00:00:47,400 --> 00:00:29,400
Since the time immemorial
7
00:00:49,799 --> 00:00:29,400
the knights who called themselves
the Warriors of Light'
8
00:00:53,639 --> 00:00:29,400
have been chasing witches
and sorcerers
9
00:00:56,159 --> 00:00:59,639
who torture humans.
10
00:01:05,039 --> 00:00:59,639
But one day,
11
00:01:06,479 --> 00:01:09,960
their path was barred
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,293 --> 00:00:06,293
-Espera.
2
00:00:07,133 --> 00:00:09,133
-No te duermas en el tajo!
3
00:00:14,053 --> 00:00:15,652
-Perdone, es para Samarkand?
4
00:00:15,653 --> 00:00:16,972
-Gracias.
5
00:00:16,973 --> 00:00:18,973
-A donde crees que vas?
6
00:00:20,053 --> 00:00:21,812
-Sentaos, por favor,
estamos despegando.
7
00:00:21,813 --> 00:00:23,212
-Bajate del avion.
8
00:00:23,213 --> 00:00:25,213
-Señorita, sientese.
-Vale, vale. Pase.
9
00:00:25,973 --> 00:00:27,732
-No tienen unos caramelitos?
10
00:00:27,733 --> 00:00:29,212
-Si que tenemos, sientese.
11
Subtitles for Nightwatch
keywords: nochnoy, dozor, 2004, 2, cd, czech, cz, nightwatch, thedeadlive, 1,
original filename: Nochnoy dozor - 2004 - 2CD - Czech - cz - 2cc784eef939264150f2d033182f6f7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,100
- Rozum??, co ??k?m?
- Co, Antone?
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,500
Va?i a na?i se dohodli,
3
00:00:04,800 --> 00:00:08,900
?e v?echno se m??e
d?lat jen se souhlasem.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,620
Jednu v?c ale po??d nech?pu.
5
00:00:12,641 --> 00:00:16,600
Pro? pr?v? vy
vyd?v?te povolen??
6
00:00:17,361 --> 00:00:21,320
- V??, jak? m?me hlad, ?e?
- V?m.
7
00:00:25,641 --> 00:00:29,600
- Antone.
- Po?kej.
8
00:00:30,841 --> 00:00:34,800
Jak se to pou??v??
9
00:00:38,561 --> 00:00:42,520
To je m?dlo.
10
00:00:44,761 --> 00:00:47,841
- Co chc
Subtitles for Nightwatch
keywords: dnevnoy, dozor, 2006, 2, cd, spanish, es, nightwatch, 1,
original filename: Dnevnoy dozor - 2006 - 2CD - Spanish - es - f57397ed12b837932a408934cfc599c9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,293 --> 00:00:06,293
-Espera.
2
00:00:07,133 --> 00:00:09,133
-No te duermas en el tajo!
3
00:00:14,053 --> 00:00:15,652
-Perdone, es para Samarkand?
4
00:00:15,653 --> 00:00:16,972
-Gracias.
5
00:00:16,973 --> 00:00:18,973
-A donde crees que vas?
6
00:00:20,053 --> 00:00:21,812
-Sentaos, por favor,
estamos despegando.
7
00:00:21,813 --> 00:00:23,212
-Bajate del avion.
8
00:00:23,213 --> 00:00:25,213
-Se?orita, sientese.
-Vale, vale. Pase.
9
00:00:25,973 --> 00:00:27,732
-No tienen unos caramelitos?
10
00:00:27,733 --> 00:00:29,212
-Si que tenemos, sientese.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
¿Por qué ustedes son
los que dan licencias?
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,500
Sabes cual es nuestra
hambre, ¿no?
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
- Anton.
- Espera.
4
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
¿Cómo lo usas?
5
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
Es un jabón.
6
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
- ¿Qué quieres?
- Era gracioso.
7
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
- ¿Qué?
- Gracioso.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
¿Gracioso?
Ãl mató.
9
00:00:56,700 --> 00:00:59,200
Mató a gente
indefensa.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,700
Inició a una chica
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, 1990, czech, nocni, hlidka, cd, 1, 2,
original filename: NightWatch1990-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:09,670
Prvnà kanál
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,070
Filmová spoleènost Tabbak
3
00:00:14,440 --> 00:00:18,190
The Baselev's Production
4
00:00:18,200 --> 00:00:22,150
uvádìjÃ
5
00:00:27,320 --> 00:00:31,270
Languedoc, 1342
6
00:00:49,200 --> 00:00:51,430
Již od nepamìti
7
00:00:51,440 --> 00:00:55,430
existovali rytÃøi, kteøà si
øÃkali BojovnÃci svìtla,
8
00:00:55,440 --> 00:00:58,910
a pronásledovali
èarodìjnice a èernoknìžnÃky,
9
00:00:58,920 --> 00:01:01,870
kteøà týrali lidi.
10
00:01:06,840 --> 00:01:08,190
Ovšem jednoh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
¿Por qué ustedes son
los que dan licencias?
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,500
Sabes cual es nuestra
hambre, ¿no?
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
- Anton.
- Espera.
4
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
¿Cómo lo usas?
5
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
Es un jabón.
6
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
- ¿Qué quieres?
- Era gracioso.
7
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
- ¿Qué?
- Gracioso.
8
00:00:54,600 --> 00:00:56,700
¿Gracioso?
Ãl mató.
9
00:00:56,700 --> 00:00:59,200
Mató a gente
indefensa.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,700
Inició a una chica
Subtitles for Nightwatch
keywords: nightwatch, 1990, bulgarian, night, cd, 1, 2,
original filename: NightWatch1990-Bulgarian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{465}{563}.: didodido :.|{y:i}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{692}{791}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, 1342 ÃÃÃÃÃÃ
{1240}{1304}{Y:i}Ãò Ãåçà ïîìÃÃ¥Ãè âðåìåÃÃ
{1306}{1390}{Y:i}ðèöà ðèòå, Ãà ðè÷à ùè ñå|"ÃîèÃè Ãà ÃâåòëèÃà òà "
{1393}{1539}{Y:i}ëîâóâà ò âåùèöè è ìà ãüîñÃèöè,|èçòåçà âà ùè ÷îâåøêèÿò ðîä.
{1676}{1817}{Y:i}Ãî âåäÃúæ Ãà ïúòÿ èì ñå èçïðå÷èëè|"ÃîèÃèòå Ãà Ãðà êà ".
{2008}{2101}{Y:i}à Ãèêîé ÃÃ¥ ïîèñêà ë äà îòñòúïè.
{2477}{2541}{Y:i}Ãà çðà çèëà ñå áèòêà .
{2565}{2620}{Y:i}Ãúðâà Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{304}Ci?gle czego? nie kapuj?.
{306}{401}Czemu to ty przyznajesz licencje?
{419}{514}Wiesz, czym jest NASZ g??d, co?
{618}{713}- Anton.|- Czekaj.
{742}{837}Jak tego u?y??
{927}{1022}To myd?o.
{1076}{1148}- Czego chcesz?|- By? zabawny.
{1150}{1245}- Co?|- Zabawny.
{1309}{1357}Zabawny?|Zabija?.
{1359}{1418}Zabija? bezbronnych ludzi.
{1419}{1477}Przez niego ta|dziewczyna te? jest taka.
{1479}{1547}Jest taka jak ty,|tylko o wiele gorsza.
{1549}{1599}Nie wie, jak z tym ?y?.
{1601}{1683}Ale da?e? mu na ni? licencj?.
{1685}{1733}I kochaj? si?.
{1735}{1829}- Chcieli by? nauczycielami.|- Ja wykona?em swoj? robot?.
{1831}{1891}Ale dobrze.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,625
¿Qué, Anton?
2
00:00:02,599 --> 00:00:05,119
Los tuyos y los nuestros
han hecho un trato que...
3
00:00:05,154 --> 00:00:09,078
todo debe hacerse,
pero por turnos.
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,899
Aún no entiendo algo.
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,800
¿Por qué ustedes son
los que dan licencias?
2
00:00:17,500 --> 00:00:21,500
Sabes cual es nuestra
hambre, ¿no?
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,800
- Anton.
- Espera.
4
00:00:31,000 --> 00:00:35,000
¿Cómo lo usas?
5
00:00:38,700 --> 00:00:42,700
Es un jabón.
6
00:00:44,900 --> 00:00:48,000
-