Advertisement:
New: Monitor when a new subtitle for movie Nights is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for Nights by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,171 --> 00:00:43,074
Ei, bine. Uita-te la toata chestia
asta alba, frumoasa, care coboara.
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,368
Craciunul este chiar dupa colt...
3
00:00:45,578 --> 00:00:47,705
...si Chanukah incepe in noaptea asta.
4
00:00:47,914 --> 00:00:49,381
Nu este perioada mai buna in tot anul.
5
00:00:49,582 --> 00:00:54,212
Nu ai scoala, poti manca va un porc
si oamenii iti dau diverse lucruri.
6
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
Te face sa te simti infiorat.
7
00:00:58,191 --> 00:00:59,215
Dar stii ceva?
8
00:00:59,426 --> 00:01:03,260
Sunt unii bufoni acolo care chiar
2) Subtitles for Nights
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, night, deity,
original filename: 40 Days and 40 Nights (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,652 --> 00:01:09,778
Ooh.
2
00:01:22,457 --> 00:01:23,917
# I woke up in a stupor #
3
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
# Guess it's time
to face the pooper #
4
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
# Sometimes
I feel like Superman #
5
00:01:27,171 --> 00:01:30,382
# Sometimes
I'm just recuperating #
6
00:01:30,382 --> 00:01:31,925
# Yeah #
7
00:01:34,720 --> 00:01:36,221
# My head
Is twisting in its cage #
8
00:01:36,263 --> 00:01:38,056
# My mind
feels like a twenty gauge #
9
00:01:38,056 --> 00:01:39,683
# Hope it's just
a passing stage #
10
00:01:39,725 --> 00:01:41,101
Advertisement:
3) Subtitles for Nights
keywords: my, blueberry, nights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25660-My Blueberry Nights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:52,816 --> 00:00:59,015
Traducerea si adaptarea
Echipa iDVD: doruBV, phunctionist, WolFBoy
2
00:01:23,316 --> 00:01:24,716
Alo?
Cine!?
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,848
Nu. Ãmi pare rãu,
nu cunosc pe nimeni cu numele ãsta.
4
00:01:27,053 --> 00:01:29,112
Nu, ascultã,
am în jur de o sutã de clienþi pe noapte
5
00:01:29,422 --> 00:01:30,684
nu îi pot þine minte pe toþi.
6
00:01:30,890 --> 00:01:32,653
ªtii... poþi sã-mi spui
ce-i place sã mãnânce.
7
00:01:32,992 --> 00:01:33,981
Pentru cã îi þin minte
dupã ce anume comandã,
8
00:01:34,327 --> 00:01:36,124
nu dupã nume.
9
00:01:36,830 --> 00:01:38,024
Carne de porc?
4) Subtitles for Nights
keywords: white, nights, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, o, sol, da, meia, noite, brasil,
original filename: White Nights - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d3e2280e76bb4e1ab28d049072948335.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,100
O Sol da Meia-Noite
2
00:07:45,760 --> 00:07:46,776
Bravo!
3
00:07:58,400 --> 00:07:59,538
Bravo!
4
00:08:51,920 --> 00:08:54,115
Oh, merda.
5
00:08:55,000 --> 00:08:57,560
Fale sobre essa garota francesa.
6
00:08:58,040 --> 00:09:01,999
? algo s?rio ou ? mais outra de
suas acompanhantes passageiras?
7
00:09:02,280 --> 00:09:06,270
- J? falou com o Dr. Harris?
- N?o preciso, estou bem.??
8
00:09:07,040 --> 00:09:09,190
- Sim? Quem ??
- Escute, Anne.?
9
00:09:09,280 --> 00:09:13,239
- Diga-nos quando voltar? para a Inglaterra.
- N?o.???????????????
5) Subtitles for Nights
keywords: arabian, nights, eng, 2, 5, fps, 1974,
original filename: Arabian Nights - Eng - 25fps - 1974.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,895
ARABIAN NIGHTS
2
00:02:07,608 --> 00:02:11,044
Truth lies not in one dream,
but in many dreams
3
00:02:16,503 --> 00:02:19,938
Who will bid for this slave,
the Lady of Moons?
4
00:02:20,629 --> 00:02:24,185
She will give the best massages
you have ever had
5
00:02:25,156 --> 00:02:27,399
...head massages to bring
sweet sleep...
6
00:02:27,400 --> 00:02:30,425
leg massages to make you
skip like a goat
7
00:02:31,887 --> 00:02:33,280
As the poet says...
8
00:02:35,774 --> 00:02:40,431
She is worth more than wise men.
She tends to the heads of kings
6) Subtitles for Nights
keywords: 1227, six, days, seven, nights, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12277-Six Days Seven Nights ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1674}{1749}Hei! Ah!.
{1899}{1949}Buna dimineata.
{1949}{2024}- Multumesc.|- Nu. Multumesc.
{2024}{2124}Alo. Bunã.|Sunt vizavi.
{2124}{2249}Cine? Nu. Nu, nu. Nu-i nimic gresit|la acele planse.
{2249}{2299}Le-am verificat cu mâna mea.
{2299}{2374}Nu, nu. Marjorie probabil cã |a confundat din nou lunile.
{2374}{2474}Mda. Ei, ai apucat sã|vorbesti cu Laslo?
{2474}{2524}Nu-mi pasã cã s-a supãrat.
{2524}{2599}Sunã-l pe Peter si spune-i cã|plansele trebuie sã aibã 4 pagini.
{2599}{2649}Nu sapte, nu sase, nu cinci. Patru.
{2674}{2699}- Dupã...|- Hei, Robin.
{2699}{2749}Ei bine, asta înseamnã sã schimbi fotograful.
{2749}{2824
7) Subtitles for Nights
keywords: 4, days, and, nights, 2002, 1, cd, hungarian, hu, requiem, magyar,
original filename: 40 Days and 40 Nights - 2002 - 1CD - Hungarian - hu - 72df6776d6f79eed52df9934cdb86b49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,717 --> 00:00:20,778
Igazs?got Tapinak...
2
00:00:21,024 --> 00:00:22,222
OOooooo
3
00:00:22,310 --> 00:00:24,801
"Tappy Tibbons: A d?h h?napja."
4
00:00:28,115 --> 00:00:31,141
Igazs?got....Igazs?got....
5
00:00:32,218 --> 00:00:34,848
Igazs?got nektek.
6
00:00:36,923 --> 00:00:39,448
K?sz?nj?k
7
00:00:39,563 --> 00:00:42,828
Van egy gy?ztes?nk.
- "Van egy gy?ztes?nk"
8
00:00:43,034 --> 00:00:45,333
Azt mondja, hogy van egy gy?ztes?nk.
-"van egy gy?ztes?nk"
9
00:00:46,406 --> 00:00:49,604
Els? helyezett?nk egy l?gikis?r?
Washingtonb?l....
10
00:00:49,746
8) Subtitles for Nights
keywords: nights, in, rodanthe,
original filename: Nights.In.Rodanthe.TS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,831 --> 00:01:39,086
?Amanda, baja eso!
?Jes?s!
2
00:01:46,036 --> 00:01:48,709
?A?n est?s en esa cosa?
Tenemos que irnos, cari?o
3
00:01:49,174 --> 00:01:50,711
Tenemos que movernos
4
00:01:51,279 --> 00:01:53,104
?Tu hermana viene a
ayudarte en algo?
5
00:01:54,331 --> 00:01:55,881
Cari?o, tu padre
estar? aqu? en 5 minutos
6
00:01:56,148 --> 00:01:57,942
Por favor, mot?vate y v?stete
7
00:02:01,729 --> 00:02:03,306
Ni siquiera puedo escuchar
mis pensamientos aqu?
8
00:02:03,565 --> 00:02:05,259
- ?Qu??
- ?C?mo puedo ayudarte
9
00:02:05,978 --> 00:02:08,609
a pre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1136}Tenho um negócio para gerir.|Para trás.
{1136}{1160}Yo, Maurice!
{1160}{1210}Jackie! Jack!
{1210}{1277}Jackie! Jack! Como estás?
{1295}{1345}E a Querida Senhora Amber Waves.
{1367}{1429}Estou zangado por não|terem passado por cá.
{1429}{1459}Estávamos de férias.
{1459}{1542}Não fiquem fora do|meu clube por tanto tempo.
{1542}{1596}Não é por nada, querida, mas...
{1596}{1685}... és a cabra mais sexy|do paÃs inteiro!
{1685}{1721}Amo-te!
{1721}{1743}Ãs tão charmoso.
{1743}{1830}Tenho a vossa cabine preparada.|Vou já mandar uns moluscos.
{1830}{1885}Jack. Estou preparado. Estou disponÃvel.
{1885}{2004}Põe-me num
10) Subtitles for Nights
keywords: boogie, nights, cd, 1, eng, 2, 9, 97, fps, 1997,
original filename: Boogie Nights - CD1 - Eng - 29,970fps - 1997.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,895 --> 00:01:37,561
I got a business to run right here.
Back.
2
00:01:37,561 --> 00:01:38,528
Yo. Maurice!
3
00:01:38,528 --> 00:01:40,628
Jackie! Jack!
4
00:01:40,628 --> 00:01:43,427
Jackie! Jack! How you doing?
5
00:01:44,193 --> 00:01:46,260
And Miss lovely Amber Waves.
6
00:01:47,193 --> 00:01:49,759
I'm pissed you haven't been around.
7
00:01:49,759 --> 00:01:51,026
We were on vacation.
8
00:01:51,026 --> 00:01:54,493
Don't you ever stay away that long
from my club again.
9
00:01:54,493 --> 00:01:56,725
And not for nothing, honey, but...
10
00:01:56,725 --> 0
11) Subtitles for Nights
keywords: my, nights, are, more, beautiful, than, your, days, 1989, xhong, eng,
original filename: My.Nights.Are.More.Beautiful.Than.Your.Days.1989.DVDRip.xVID-xHONG.eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,889 --> 00:00:26,518
MY NIGHTS ARE BETTER
THAN YOUR DAYS
2
00:01:04,364 --> 00:01:04,989
It's my head?
3
00:01:05,098 --> 00:01:07,430
We'll know more tomorrow.
4
00:01:13,606 --> 00:01:16,268
Those are nicer than my images.
5
00:01:16,509 --> 00:01:19,637
Nature changes if we get too close.
6
00:01:19,879 --> 00:01:22,643
- That's just charm.
- I'm charming.
7
00:01:22,882 --> 00:01:24,577
- Lucas...
- I love to talk.
8
00:01:24,818 --> 00:01:27,048
Words are my thing.
So my head...
9
00:01:27,454 --> 00:01:30,048
...is affected.
- How badly?
10
00:01:30,323 -->
12) Subtitles for Nights
keywords: my, blueberry, nights, english, subtitles,
original filename: 25661-My Blueberry Nights ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:23,316 --> 00:01:24,715
Hello? Who!?
2
00:01:25,085 --> 00:01:26,848
No. I'm sorry,
I don't know anyone by that name
3
00:01:27,053 --> 00:01:29,112
No, listen,
I get about a hundred customers a night
4
00:01:29,422 --> 00:01:30,684
I can't keep track of them all.
5
00:01:30,890 --> 00:01:32,653
Do you know...
well tell me what he likes to eat
6
00:01:32,992 --> 00:01:33,981
Cause I remember people
by what they order
7
00:01:34,327 --> 00:01:36,124
Not by their names
8
00:01:36,830 --> 00:01:38,024
"Meat Loaf? "
9
00:01:38,231 --> 00:01:40,962
Well, I know a Meat Loaf
with Mashed Potatoes.
10
00:01:40,963 --> 00:01:42,531
I know Mea
13) Subtitles for Nights
keywords: dirty, dancing, 2, havana, nights, eng, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 95, 47, deity,
original filename: Dirty Dancing 2 - Havana Nights - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1006}{1117}November 1958,|my senior year of high school.
{1118}{1168}While other girls|were dancing to Elvis...
{1169}{1206}and dreaming about prom dates...
{1207}{1285}I was reading Jane Austen|and dreaming about college.
{1286}{1326}And then my parents announced...
{1327}{1383}we were moving to Cuba--|in a week.
{1655}{1706}Slamming doors and|giving the silent treatment...
{1707}{1741}couldn't change that...
{1742}{1804}but it was easier than admitting|I was really scared.
{1805}{1848}At least everyone else|was happy.
{1849}{1900}Dad got his big promotion|from Ford.
{1901}{1960}Mom got to travel in style,|and Susie...
{1961}{2051}I swe
14) Subtitles for Nights
keywords: a, midsummer, nights, dream,
original filename: A-Midsummer-Nights-Dream.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,117 --> 00:01:20,373
Orãºelul Monte Atena din Italia,
la începutul secolului 19.
2
00:01:20,374 --> 00:01:25,588
Hainele-s pânã sus închise, pãrinþii severi.
Rare-s cãsãtoriile din dragoste.
3
00:01:30,907 --> 00:01:36,121
Vestea bunã : rochiile înfoiate
la spate încep sã disparã,
4
00:01:36,122 --> 00:01:40,293
permiþând spectaculoasa rãspândire
a noii invenþii, bicicleta.
5
00:01:50,231 --> 00:01:56,904
VISUL UNEI NOPÃI DE VARÃ
6
00:03:08,449 --> 00:03:11,009
Cu-acestea om mânca.
7
00:03:11,085 --> 00:03:12,052
Cristal !
8
00:04:29,196 --> 00:04:30,
15) Subtitles for Nights
keywords: talladega, nights, the, ballad, of, ricky, bobby, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Talladega Nights The Ballad of Ricky Bobby (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,900 --> 00:01:08,820
- Guess how fast we're going now.
- I don't care, I'm having a baby!
2
00:01:09,060 --> 00:01:11,980
Hundred and five miles an hour,
you believe that?
3
00:01:17,260 --> 00:01:20,020
Reese, you just passed the hospital!
4
00:01:21,380 --> 00:01:24,860
- The baby's coming, he's coming now!
- All right, all right, hold on.
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,980
- Okay, but I think he might be stuck.
- Grab onto something. Ready?
6
00:01:28,020 --> 00:01:30,140
One, two, three!
7
00:01:36,460 --> 00:01:38,980
It's a baby boy.
8
00:01:41,220 --> 00:01:44,140
I'm
16) Subtitles for Nights
keywords: talladega, nights:, the, ballad, of, ricky, bobby, 2006, 1, cd, spanish, es, nights, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Talladega Nights: The Ballad of Ricky Bobby - 2006 - 1CD - Spanish - es - d870505214a22ad07539a8d76d01dd65.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:37,300
"En Am?rica todo es velocidad.
2
00:00:37,300 --> 00:00:40,300
Excitante, perversa y provocativa
velocidad."
3
00:01:04,900 --> 00:01:08,800
- Adivina a qu? velocidad vamos.
- ?No me importa, estoy pariendo!
4
00:01:09,000 --> 00:01:11,900
240 kil?metros por hora,
?no es asombroso?
5
00:01:17,300 --> 00:01:19,900
?Reese, acabas de pasar el hospital!
6
00:01:21,400 --> 00:01:24,800
- ?Ya viene el beb?!
- De acuerdo, de acuerdo, aguanta.
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,900
- Bueno, pero creo que est? atascado.
- Ag?rrate de algo. ?Listo?
8
00:01:28,100 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2278}{2342}Eu tenho um negócio para gerir aqui.
{2342}{2365}Yo. Maurice!
{2365}{2415}Jackie! Jack!
{2415}{2482}Jackie! Jack! Como estás?
{2501}{2550}E a amorosa senhora Amber Waves.
{2573}{2634}Estou chateado por teres andando desaparecido.
{2634}{2664}Estivemos de férias.
{2664}{2748}Nunca mais fiques tanto tempo sem|aparecer no meu clube.
{2748}{2801}Não é por nada, querida, mas...
{2801}{2890}Tu és a cabra mais sexy|no paÃs inteiro.
{2890}{2926}Adoro-te
{2926}{2948}Ãs tão charmoso.
{2948}{3035}Eu arranjo-vos um bom lugar.|Mando embora alguns cromos.
{3035}{3090}Jack. Eu estou pronto. Estou disponivél.
{3090}{3209}Põe-me n
18) Subtitles for Nights
keywords: dirty, dancing, havana, nights, 2004, 1, proper, dvdscr, diamond,
original filename: sub_Dirty-Dancing-Havana-Nights-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
http:/www.titrari.com</u></i>
2
00:00:33,297 --> 00:00:35,007
Bine aþi venit la Havana.
3
00:00:42,639 --> 00:00:43,724
Noiembrie 1958...
4
00:00:44,141 --> 00:00:45,809
ultimul meu am la liceu.
5
00:00:46,810 --> 00:00:48,729
Ãn timp ce alte fete dansau
pe muzica lui Elvis...
6
00:00:48,771 --> 00:00:50,147
ºi visau la întâlnirile de la bal...
7
00:00:50,189 --> 00:00:53,108
eu citeam Jane Austen ºi visam la facultate.
8
00:00:53,484 --> 00:00:56,820
ªi apoi pãrinþii ne-au
anunþat cã ne mutãm în Cuba.
9
19) Subtitles for Nights
keywords: talladega, nights, the, ballad, of, ricky, bobby, 2006, 2, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 6191-sub_Talladega-Nights-The-Ballad-of-Ricky-Bobby-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,900 --> 00:01:08,820
- Ghici cu cât mergem acu' ?.
- Nu mã intereseazã, nasc !
2
00:01:09,060 --> 00:01:11,980
200km/orã, ?,
îþi vine sã crezi ?
3
00:01:17,260 --> 00:01:20,020
Reese, tocmai ai trecut de spital !
4
00:01:21,380 --> 00:01:24,860
- Iese copilu', iese acum !
- Bine, bine, þin-te bine.
5
00:01:25,100 --> 00:01:27,980
- Ok, da' cred cã s-a-nþepenit.
- Ãine-te de ceva. Gata ?
6
00:01:28,020 --> 00:01:30,140
Unu, doi, trei !
7
00:01:36,460 --> 00:01:38,980
E un bãieþel.
8
00:01:41,220 --> 00:01:44,140
Mã bucur cã cei de la fabrica de napolitane
nu
20) Subtitles for Nights
keywords: boogie, nights, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, divx,
original filename: Boogie Nights - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1c2f2c92b116a88fa136c3b6dd8aaa5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,012 --> 00:01:37,681
Eu tenho um neg?cio para administrar aki.
2
00:01:37,681 --> 00:01:38,640
E a?. Maurice!
3
00:01:38,640 --> 00:01:40,726
Jackie! Jack!
4
00:01:40,726 --> 00:01:43,520
Jackie! Jack! Como vai?
5
00:01:44,313 --> 00:01:46,356
E a am?vel senhora Amber Waves.
6
00:01:47,316 --> 00:01:49,860
Estou chateado por ter andado sumido.
7
00:01:49,860 --> 00:01:51,111
Estivemos de f?rias.
8
00:01:51,111 --> 00:01:54,615
Nunca mais fique tanto tempo sem
aparecer no meu clube.
9
00:01:54,615 --> 00:01:56,825
N?o ? por nada, querida, mas...
10
00:01:56,825 --> 00
There are more subtitles available for Nights
Click here to view them
------------