Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Night by relevance:
Subtitles for Night
keywords: 1041, night, of, the, living, dead, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10417-Night Of The Living Dead ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1354}{1477}- Au venit sã te ia, Barbarã.|- Opreºte-te.
{1557}{1654}Nu le plac sã se trezeascã, aºa.
{1657}{1701}Dece trebuie sã fi aºa de rãu?
{1704}{1744}Eu sunt fratele tãu, mai bãtrân.
{1747}{1832}Sã fiu rãutãcios face|parte din meseria mea.
{1854}{1959}Au venit sã te ia, micã sora.
{2124}{2203}Nu ºti niciodatã când|trebuie sã te opreºti.
{2246}{2311}Ce conteazã? Te-ai speriat?
{2314}{2372}Ai rãmas speriatã de el, aºa este?
{2375}{2416}De asta, suntem aici.
{2419}{2492}Nu, nu de asta suntem aici.
{2539}{2659}Ce ai vrut sã ne spui|prin acest desen?
{2662}{2713}Pentru cã ea este mamã noastr
Subtitles for Night
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, greek, gr, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Greek - gr - 2943c4cf4d96fe92c4a05a694ab6a14a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 ????? ?????-??-DRAKOS
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
????????? ???? ?????
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
????????
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
????? ?? ????? ???? ??????;
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
??????? ?? ??????????? ???
??? ???????? ??????????.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
????? ?????? ?? ??????
??????? ?????????? ????????.
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
??????? ?? ?????? ????????
??? ?? ???????? ??????? ?????.
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
???? ?? ?? ????;
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
??????;
10
00:02:48,958 -->
Subtitles for Night
keywords: we, own, the, night, 2007, br, 2,
original filename: We_Own_the_Night_2007_br(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:49,500
Os Donos da Noite
2
00:03:05,732 --> 00:03:10,218
Voc? est? a? com Amada?
3
00:03:10,219 --> 00:03:12,021
Eu mesmo tempero, Jumbo.
4
00:03:12,022 --> 00:03:16,743
Tem que ver isto, h? umas mulheres
dan?ando nuas no lobby.
5
00:03:16,744 --> 00:03:19,956
? incr?vel.
6
00:03:19,957 --> 00:03:20,944
Como?
7
00:03:20,945 --> 00:03:21,676
Esqueceu.
8
00:03:21,677 --> 00:03:26,537
Merda.
9
00:03:26,538 --> 00:03:29,311
Judiou animal.
10
00:03:29,312 --> 00:03:32,099
Tenho que ir falar com o chefe.
11
00:03:32,100 --> 00:03:34,865
Te amo.
12
0
Subtitles for Night
keywords: we, own, the, night, 2007, flaite, cd, 1, emuleworld, com, pl,
original filename: We.Own.The.Night.(2007).DVDRip.XviD-FLAiTE-CD1(eMuleWorld.com.pl).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:47:POLICJA NOWOJORSKA|KR?LOWIE NOCY
00:01:53:T?umaczenie: >> ripPer <<
00:03:01:Bobby!
00:03:05:Bobby, jeste? tam z Amad??|Bobby!
00:03:08:- To Jumbo.|- Zaraz wyjd?.
00:03:11:Musisz przyj??.
00:03:13:Nagie laski ta?cz? na barze.|Nie uwierzysz.
00:03:17:- Musimy i??.|- Co?
00:03:19:- Bob!|- Musimy i??.
00:03:21:Ku*wa!|Zapomnia?em.
00:03:23:Bob!
00:03:26:Jebany ruchacz.
00:03:29:Poprosz? Buzhayeva, ?eby|da? nam woln? nock?.
00:03:32:Kocham ci?.
00:03:35:Przejd? tylko na drug? stron? ulicy.|Spotkamy si? w samochodzie, OK?
00:03:39:- OK. Id?.|- Amado...
00:03:42:
Subtitles for Night
keywords: 3, days, of, night, 2007, es, 1,
original filename: 30_Days_of_Night_2007_es(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,159 --> 00:00:11,359
30 DIAS DE NOCHE
2
00:01:56,969 --> 00:01:58,969
ULTIMO DIA DE LUZ
3
00:02:27,187 --> 00:02:28,187
Esto es extra?o
4
00:02:29,596 --> 00:02:31,096
?Qui?n har?a algo como esto?
5
00:02:33,238 --> 00:02:35,238
Alguien muy molesto por los
cargos de conexi?n.
6
00:02:37,110 --> 00:02:40,110
Robar tel?fonos satelitales
es l?gico, los puedes empe?ar
7
00:02:40,111 --> 00:02:43,111
Se pueden hacer los cargos
a la cuenta de otro
8
00:02:45,456 --> 00:02:47,156
?Pero quemarlos?
9
00:02:47,157 --> 00:02:48,957
?Tal vez alg?n adolescente?
10
00:02:48,95
Subtitles for Night
keywords: a, hard, days, night, 1964, 1, cd, czech, cz, day's,
original filename: A Hard Days Night - 1964 - 1CD - Czech - cz - 908c8389cfd7f34d216164e49f1aac00.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,760 --> 00:00:19,399
PERN? DEN
2
00:00:19,520 --> 00:00:22,080
It's been
a hard day's night
3
00:00:22,200 --> 00:00:25,078
And I've been workin'
like a dog
4
00:00:25,600 --> 00:00:28,512
It's been
a hard day's night
5
00:00:28,640 --> 00:00:32,076
I should be sleepin'
like a log
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,909
But when I get home to you,
I find the things that you do
7
00:00:36,040 --> 00:00:39,237
Will make me feel alright
8
00:00:39,360 --> 00:00:41,874
You know I work all day
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,709
To get you money
to buy you things
10
00:00:45,840
Subtitles for Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, english, en, proper, ts, mvs, peerweb, org,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - English - en - 9d2917b25d61d6a2590444a12a1b7178.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 700.7 MB
{360}{428}napisy wykonane ze s?uchu przez:
{432}{452}m|i|k|k|e
{456}{476}m|i|kke
{480}{499}m|ikke
{503}{523}mikke
{527}{547}
{551}{571}mikke
{575}{595};)
{599}{647}
{839}{904}NOC W MUZEUM
{3884}{3942}Uwa?aj!
{4555}{4575}Si? masz Larry
{4579}{4623}Jak leci?
{4627}{4647}Widzia?e? Nicky'ego?
{4651}{4719}Jestem pewien, ?e wr?ci? do domu wcze?niej.|Dzi? mia? skr?cone zaj?cia.
{4723}{4767}Z okazji dnia kariery rodzica.
{4771}{4849}DZIE? KARIERY RODZICA
{4915}{4935}Cze??
{4939}{4983}Wejd?
{4987}{5007}Wszystko ok?
{5011}{5069}Tak tak
{5083}{5127}Dlaczego Nicky nie powiedzia? mi o dniu
Subtitles for Night
keywords: napisy, info, 1205, color, of, night, en,
original filename: napisy_info_12058.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2352}{2387}I swear!
{2420}{2458}Goddamn it!
{2487}{2520}Oh, no!
{4133}{4199}So who do you think is the enemy?
{4201}{4299}- No, no, give me a specific answer.|- You are the goddamn enemy, Capa.
{4299}{4368}You and this whole tower|of psychobabble.
{4386}{4469}You know what I hope?|That God gets real pissed off...
{4479}{4595}and He shrivels up your cock|so that it points straight down|to hell, where you belong!
{4604}{4646}Okay, Michelle.
{4684}{4782}Before you become His avenging angel|and swoop down to finish me off.
{4782}{4854}Now I finally get it.|You are like my ex-husband.
{4854}{4957}You think that everything's|gotta be either bla
Subtitles for Night
keywords: we, own, the, night, 2007, gr, 3,
original filename: We_Own_the_Night_2007_gr(3).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,645 --> 00:02:00,171
????????? ?????????: KIRIOUS
2
00:02:01,300 --> 00:02:16,300
<i>SiNCRONiZACiON POR
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
.::Piratas Con Los Patines::.</i>
3
00:03:02,596 --> 00:03:03,595
Bobby;
4
00:03:06,117 --> 00:03:07,952
Bobby, ?????
?? ??? A?????;
5
00:03:07,987 --> 00:03:08,799
Bobby;
6
00:03:08,800 --> 00:03:10,565
????? ? Jumbo...
7
00:03:10,600 --> 00:03:12,565
'??????? ?? ???
?????, Jumbo.
8
00:03:12,600 --> 00:03:16,247
?????? ?? ?????? ?? ?? ????, ????????
?????? ???????? ???? ??? ????.
9
00:03:17,218 --> 00:03:18,069
????? ?????????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{2}23.976
{556}{633}Jon Kilik prezentuje
{686}{762}film Juliana Schnabla
{820}{935}BEFORE NIGHT FALLS|Zanim zapadnie noc
{976}{1048}Prowincja Oriente, Kuba, 1943
{1467}{1525}Drzewa maj? swoje sekretne ?ycie
{1532}{1623}znane tylko temu,|kto si? na nie wspina.
{1956}{2019}Nie pami?tam kiedy si? urodzi?em
{2050}{2141}gdy mia?em trzy miesi?ce|matka przynios?a mnie do domu swych rodzic?w,
{2146}{2213}jako dow?d swej pora?ki.
{2736}{2808}Mia?em wspania?e dzieci?stwo:
{2839}{2930}w absolutnej n?dzy i w absolutnej wolno?ci,
{2985}{3023}na ?wie?ym powietrzu,
{3038}{3071}w otoczeniu drzew
{3076}{3146}zwierz?t|i ludzi, kt?rym by?em oboj?tny.
Subtitles for Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - English - en - 8221e12a3dcfc2dc5221021ff0e7c6c1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,500 --> 00:03:09,700
Hey, watch it.
2
00:03:24,200 --> 00:03:26,500
Oh, come on.
3
00:03:33,800 --> 00:03:35,400
Hey, Mike!
4
00:03:35,600 --> 00:03:38,100
-Hey, Larry.
-How you doing?
5
00:03:38,300 --> 00:03:39,400
Have you seen Nicky?
6
00:03:39,600 --> 00:03:42,000
I'm pretty sure he went with Erica.
It was half day today.
7
00:03:42,200 --> 00:03:44,300
Parent Career Day.
8
00:03:49,900 --> 00:03:52,300
-Hey.
-Hey. Come on in.
9
00:03:53,500 --> 00:03:56,400
-You all right?
-Yeah, yeah.
10
00:03:56,800 --> 00:03:58,700
Why didn't anybody tell me
it was Care
Subtitles for Night
keywords: journey, to, the, end, of, night, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, espise,
original filename: Journey to the End of the Night - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4608deee6931d8665c117406991955e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,214 --> 00:00:52,243
S?O PAULO, BRASIL
2
00:04:26,456 --> 00:04:31,078
"12 HORAS AT? O AMANHECER"
3
00:06:07,295 --> 00:06:09,310
- Est? sozinho?
- Estou.
4
00:06:09,343 --> 00:06:10,358
O que foi, pai?
5
00:06:11,167 --> 00:06:12,341
Baaba morreu.
6
00:06:13,629 --> 00:06:16,798
- Como assim?
- A esposa ligou do necrot?rio.
7
00:06:16,832 --> 00:06:19,358
Foi encontrado nu
em um quarto de hotel.
8
00:06:19,391 --> 00:06:22,586
- Nu?
- Estava usando camisinha.
9
00:06:27,519 --> 00:06:29,052
- O que houve?
- Ele morreu...
10
00:06:29,089 --> 00:06:30,845
e temos
Subtitles for Night
keywords: 1530, night, on, earth, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 15308-Night On Earth ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:05,000 --> 00:04:06,513
Merci.
2
00:04:31,680 --> 00:04:34,638
Bonjour. Non, j'arrive.
3
00:04:35,400 --> 00:04:40,190
Littéralement. Je viens d'atterrir.
Je ne suis pas encore au terminal.
4
00:04:40,360 --> 00:04:41,918
Qu'y a-t-il ?
5
00:04:45,800 --> 00:04:50,874
Où restiez-vous, espèces de trouducs ?!
On va rater le second vol.
6
00:04:51,040 --> 00:04:55,352
Vous allez me faire perdre mon boulot !
Magnez-vous un peu.
7
00:04:55,520 --> 00:04:57,715
Hé, ça fait 30 dollars.
8
00:05:00,400 --> 00:05:03,631
Tenez, gardez la monnaie.
Allez, les gars.
9
00:05:03,
Subtitles for Night
keywords: the, simpsons:, night, of, living, tree, house, 2001, cd, czech, cz, simpsons, 1601, treehouse, horror, xv,
original filename: The Simpsons: Night of the Living Tree House of ... - 2001 - 1CD - Czech - cz - f3f144f838148d5f78509e54d6cb301d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,919
Nyni se vratime ke Keepin' to Kodos.
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,567
Hraji:Kangove!
3
00:00:06,700 --> 00:00:07,982
Uz je pripravena vecere?
4
00:00:08,339 --> 00:00:10,803
Nas sef tu bude kazdou minutu.
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,657
Tenhle pokracuje v jezeni sam sebe...
6
00:00:21,562 --> 00:00:23,259
Chobotnice!
7
00:00:23,271 --> 00:00:24,242
Ja jsem hotova!
8
00:00:24,481 --> 00:00:26,789
Jsem zde jediny kdo
je v hrozne bolesti?
9
00:00:27,242 --> 00:00:29,780
Ty jsi jediny
ktery nezavre hubu.
10
00:00:31,481 --> 00:00:33,021
Jak lahodne
Subtitles for Night
keywords: good, night, the, 2007, ru,
original filename: Good_Night_The_2007_ru.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,320 --> 00:00:16,074
???????? ??? ???? ????? -
?????? ??????????.
2
00:00:16,520 --> 00:00:18,317
E??? ?? ??????????,
3
00:00:18,760 --> 00:00:21,991
?? ??? ???????? ?? ?? ????
??? ??? ????????? "???????????"
4
00:00:22,440 --> 00:00:24,396
"??????? ???????????" ?
"???????? ?????" ????????????
5
00:00:25,320 --> 00:00:28,118
??? ?????? ?????????? ??????
?????? ?? ?????? ?????.
6
00:00:28,720 --> 00:00:30,676
???????????? ????????
"??F ?????? ??????? ????"
7
00:00:31,320 --> 00:00:32,799
??? ??? ??????????.
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
? ??????????? ? "?????????
???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:T?umaczenie ze s?uchu przez FatBoy'a <kniuk@et.put.poznan.pl>
00:00:23:English version also available.|Istnieje r?wnie? wersja angielska spisana ze s?uchu.
00:00:28:Check out at good subtitles pages :)|Dost?pna na dobrych stronach z napisami :)
00:00:35:Wtedy zdasz sobie spraw?, ?e jeste? tylko male?kim trybikiem wielkiej maszynerii.
00:00:39:Trybikiem, kt?ry pracuje 40 do 50 godzin w tygodniu, przez 40 do 50 lat, i w imi? czego?
00:00:47:late night shopping
00:01:12:Dzi?ki
00:01:25:Skarbie, wiem, ?e dopiero co si? poznali?my, ale czuj? si? bardzo swojo, wiesz co mam na my?li.
00:01:29:Czy to brzmi idiotycznie?
00:01:30:Nie, wiem co masz na my?li.
00:01:32:To taka sytuacja
Subtitles for Night
keywords: last, night, napisy, ns, 1998, divx, qix, pl,
original filename: Last_Night_(NAPiSY-72717).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23. 976fps 699. 9 MB| /SubEdit b. 4036 (http://subedit. prv. pl)/
{1470}{1557}Cze??, to ja.|Ale mnie nie ma.
{1558}{1615}Je?li jeste? przyjacielem,|lub kim?, kto mnie kocha,
{1617}{1700}chc? ci podzi?kowa? za bycie| cz??ci? mojego ?ycia.
{1702}{1786}Je?li to ty, mamo, to ju? jad?.|B?d? tam. Uspok?j si?.|A teraz sygna?.
{1788}{1863}Dzie? dobry, panie Wheeler.
{1865}{1911}Dzwoni? z zak?adu gazowniczego.
{1913}{2002}Mam nadziej?, ?e ma si? pan dobrze,|i sp?dza te ostatnie godziny| w spokoju z bliskimi.
{2004}{2097}Zapewniamy, ?e do?o?ymy wszelkich stara?,|by zapewni? dop?yw gazu do samego ko?ca.
{2098}{2169}Zaczy
Subtitles for Night
keywords: night, listener, the, turkish, altyaza??, ??, altyaz, a, ??,
original filename: 23630-Night Listener The ( Turkish Altyazı ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:10,903 --> 00:00:30,603
Serkan iyi seyirler diler..
1
00:02:54,093 --> 00:02:56,618
<i>Hazýr mýsýn?</i>
2
00:02:56,695 --> 00:03:00,426
<i>Evet, öyle deneyelim.</i>
3
00:03:01,400 --> 00:03:04,892
New York'taki WNYH
stüdyolarýndan,
4
00:03:04,970 --> 00:03:09,031
Ben Gabriel Noone,
programýmýz "Noone ile Gece"
5
00:03:10,876 --> 00:03:14,937
Bir hikayeci olarak, kurgularým için
hayatýmý harap eden yýllar geçirdim.
6
00:03:15,013 --> 00:03:20,678
Bir saksaðan gibi, parlak þeyleri
kaptým ve gerisini atmaya çalýþtým.
7
00:03:20,752 --> 00:03:24,882
<i>Bir hikaye anlatýrken, gerçekler
her zaman deðiþtirilebilir.</i>
8
Subtitles for Night
keywords: that, night, in, rio, 1941, cd, spanish, es,
original filename: That Night in Rio - 1941 - 1CD - Spanish - es - c1ddb079e6381a81c58c67625e0a5fb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,125 --> 00:02:43,323
<i>Amigos, traigo felicitaciones lejanas</i>
2
00:02:43,396 --> 00:02:46,593
<i>A nuestras relaciones sudamericanas</i>
3
00:02:46,666 --> 00:02:50,102
<i>Para que nunca olvidemos</i>
4
00:02:50,170 --> 00:02:54,266
<i>Los lazos comunes que nos unen</i>
5
00:02:54,340 --> 00:03:01,678
<i>1 30 millones de personas</i>
<i>les env?an sus saludos</i>
6
00:03:01,748 --> 00:03:05,206
<i>Yantes de regresar</i>
7
00:03:05,285 --> 00:03:10,951
<i>Hay una cosa que pueden hacer</i>
8
00:03:11,024 --> 00:03:16,087
<i>Vengan a cantar</i>
9
00:03:16,162 --> 00:03:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{324}{346}Don't break an ankle, Sucka.
{347}{393}A couple more bricks,|you'll have your own building.
{782}{813}You can't stop me.
{816}{869}You better go get my ball|before I whup your ass.
{897}{938}That's what I thought.
{1504}{1549}If there was ever|an open and shut case...
{1550}{1593}- What're we have?|- Rachel Camden.
{1594}{1662}Married.|Lived in 8a there.
{1740}{1769}What about her?
{1770}{1813}Ophelia Dichiaria.
{1814}{1856}Divorced. Lives in 7f.
{1858}{1889}Interviewed|all the neighbors.
{1889}{1923}Did they have a history?
{1924}{1956}Different floors.
{1957}{2003}Can't find any connection|between them.
{2003}
Subtitles for Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, czech, cz, museam, a, ukb, by, blazekvcd, ssa,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Czech - cz - ff3c510d927c70470b0ce03713323a88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: Night+at+the+Museum(57352).srt
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,20,&HFFFFFF,&HFFFFFF,&HFFFFFF,0,0,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:07.65,0:01:12.45,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Eff
Subtitles for Night
keywords: csi, 3x1, 9, a, night, at, the, movies,
original filename: Id040289.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:This won't help, don't you see?
00:00:04:After me, there'll be others.
00:00:06:You'll have to go on killing,|on and on until they catch you.
00:00:08:I won't be the last;|there'll be others after me.
00:00:11:You can't help yourself|because you're mad, mad, mad!
00:00:14:(cell phone rings)
00:00:17:(phone rings on screen)
00:00:21:Hello?
00:00:22:Turn it off.
00:00:23:(cell phone rings)
00:00:25:Shh!
00:00:27:(cell phone ringing)
00:00:29:Burgess!
00:00:33:Burgess!|(ringing)
00:00:34:(glass shattering on screen)|(ringing)
00:00:37:Excuse me, sir.
00:00:39:I'm going to have to ask|you to turn the phone off.
00:00:43:Sir?
00:00:45:I have to...
00:00:50:Whoo! Theate
Subtitles for Night
keywords: portiere, di, notte, il, the, night, porter, 1974, it, 1,
original filename: Portiere_Di_Notte_Il_The_Night_Porter__1974_it(1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,309 --> 00:01:36,549
. Buonasera... Cosi presto?
- Vorrei staccare prima domattina.
2
00:01:36,549 --> 00:01:41,029
Ecco i fiori, i giornali e le
sigarette chiesti dalla contessa.
3
00:01:41,029 --> 00:01:44,658
. Grazie... Ha gi? chiamato?
- Non ti riguarda.
4
00:01:45,389 --> 00:01:49,389
Per? mandi sempre me
a fare le commissioni per lei.
5
00:01:49,389 --> 00:01:52,426
- Hai le tue mance.
- Oh...
6
00:02:08,949 --> 00:02:11,907
. Ecco le pillole. Manda gi?.
- Grazie.
7
00:02:13,549 --> 00:02:15,505
Senza acqua?
8
00:02:16,629 --> 00:02:19,389
. L'acqua ? finita.
- M
Subtitles for Night
keywords: good, night, the, 2007, br,
original filename: Good_Night_The_2007_br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Subtitles for Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 96a946a51c6f1e574482434ccb1175ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,969 --> 00:01:13,336
UMA NOITE NO MUSEU
2
00:03:09,871 --> 00:03:11,957
Ripada do subpack por Cypher.
3
00:03:12,385 --> 00:03:16,120
Revis?o e sincronia aXXo por Arcadelt.
4
00:03:16,716 --> 00:03:18,016
Cuidado.
5
00:03:18,051 --> 00:03:19,693
PARQUIMETRO QUEBRADO
VALEU A TENTATIVA!
6
00:03:33,646 --> 00:03:35,409
Qual ??
7
00:03:43,022 --> 00:03:44,717
Oi, Mike!
8
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
- Oi, Larry.
- Como vai?
9
00:03:47,694 --> 00:03:48,888
Viu o Nicky?
10
00:03:49,062 --> 00:03:51,622
Acho que ele foi com a ?rica.
Hoje teve s? meio per?odo.
11
00:
Subtitles for Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 28f3efb03092e644caba4f113d53e306.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,746 --> 00:02:54,997
<i>V? por onde andas!</i>
2
00:02:54,997 --> 00:02:58,569
- PARQUIMETRO AVARIADO.
- BOA TENTATIVA...
3
00:03:10,634 --> 00:03:12,233
V? l?...
4
00:03:20,695 --> 00:03:22,187
Willy...
5
00:03:22,187 --> 00:03:24,524
- Oi Lary!
- Como est?s?
6
00:03:24,524 --> 00:03:27,820
- Viste o Nicky?
- Penso que foi para casa com a Erica...
7
00:03:27,820 --> 00:03:31,340
Hoje s? se trabalhou meio dia.
Foi o dia da carreira com os pais.
8
00:03:31,340 --> 00:03:33,696
DIA DA CARREIRA, COM OS PAIS.
9
00:03:37,459 --> 00:03:39,393
Entra.
10
00:03:40,631 -->
Subtitles for Night
keywords: one, tree, hill, 01x1, 7, napisy, ns, spirit, in, the, night,
original filename: One_Tree_Hill_01x17_(NAPiSY-73918).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2441}{2475}Gotowe?
{2479}{2614}Nie wcelujesz, punktu nie zdob?dziesz,| pokonamy ci? wsz?dzie! Ravens do boju...
{2618}{2681}Fajnie, ?e mo?emy sp?dzi? razem troch? czasu.
{2685}{2732}Masz jakie? ?yczenia,|kt?re mog? spe?ni??
{2736}{2780}- Tak.|- Jakie?
{2784}{2844}Pojed? z nami na turniej w ten weekend.
{2848}{2902}Dobrze.
{2906}{2926}- Naprawd??|- Tak.
{2930}{2962}Dobrze.
{2966}{3027}Dzi?ki. Spotkamy si? p??niej.
{3031}{3060}Co u ciebie?
{3064}{3144}Wygl?da na to, ?e pojad? z wami na turniej.
{3148}{3211}Ty i ja w jednym hotelu? |Weekend zapowiada si? interesuj?co.
{3215}{3250}Spokojnie ch?opczyku.
{3254}{3348}Wol? nie zostawia? ci? sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:12:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:33:W rolach g??wnych:
00:01:17:NOC DEMON?W
00:01:19:NOC DEMON?W
00:01:21:NOC DEMON?W
00:02:22:Monta?:
00:02:28:Muzyka:
00:02:45:Efekty specjalne:
00:02:57:Zdj?cia:
00:03:04:Scenariusz i produkcja:
00:03:11:Re?yseria:
00:03:41:Jeste? obrzydliwy i ?cisz te ha?asy !
00:03:43:Sied? ty dziwko i zostaw to !
00:03:46:Hej.|- Co ?
00:03:48:Sp?jrz na tego pierdolca.
00:03:51:Wspaniale. Przydasz si?. ?ap za kierownic?.
00:04:01:Hej dziadku ! Popatrz w lustro.
00:04:06:Wy obrzydliwe b?karty. |Niech was piek?o poch?onie.
00:04:09:Weso?ych ?wi?t dupku.
00:04:14:Przekl?ci g?wniarze.
00:04:40
Subtitles for Night
keywords: night, of, the, living, dead, 1968,
original filename: Id017161.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
00:00:24:Napisy: Mando|mando_wspanialy@o2.pl
00:00:57:N O C ? Y W Y C H T R U P ? W
00:02:33:Zmiana czasu na letni to dobra rzecz.
00:02:37:Czy?by?
00:02:38:Ju? ?sma a jeszcze jest jasno.
00:02:40:?aden z tego po?ytek.
00:02:43:Przed nami jeszcze trzy|godziny powrotnej jazdy.
00:02:45:W domu b?dziemy|najwcze?niej o p??nocy.
00:02:47:Nie jecha?by? tutaj|gdyby ci? to nie obchodzi?o.
00:02:49:Znam kilka lepszych sposob?w|sp?dzania niedziel.
00:02:53:Albo mama przeprowadzi si? tutaj|albo przeniesiemy gr?b do Pitsburga.
00:02:57:Mama nie nadaje si? na tak? podr??.
00:03:00:Ona do niczego si? nie nadaje.|Zosta? jeszcze jaki? cukie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:20:Przek?ad:|MN Entertainment
00:00:24:www.marcinnowak.w.pl
00:00:27:NOC W ROXBURY
00:01:09:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:13:Cze?? !
00:01:14:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:58:Jak leci?
00:02:00:Spadaj !
00:02:18:Zaliczona ! Dobra robota !
00:02:31:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:46:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:48:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:51:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:53:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:55:Wiem.
00:02:58:Prowadz?, nie r?b tak.
00:02:59:
00:03:02:KLUB MUDD 0:16
00:03:03:
00:03:04:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu ...
00:03:08:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:09:... a ten go?? sta? przede mn? ...
00:03:10:... obraca si?
Subtitles for Night
keywords: 3, days, of, night, 2007, ar, 2,
original filename: 30_Days_of_Night_2007_ar(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,221 --> 00:00:46,338
???? - ??????
???? ????? ???????? ?? ???????? ???????
2
00:00:48,144 --> 00:00:53,531
????? ?????? ??????
??? ??? 80 ??? ???? ???
3
00:00:55,409 --> 00:00:59,369
????? ???? 30 ???? ?? ?? ????
4
00:00:59,370 --> 00:01:05,615
<b>? 30 ????? ?? ?????? ?
essamshark ????????</b>
5
00:02:47,583 --> 00:02:51,633
<b>??? ??? ?????</b>
6
00:03:17,722 --> 00:03:19,200
??? ????
7
00:03:20,298 --> 00:03:21,897
?? ???? ???? ??? ????
8
00:03:24,067 --> 00:03:26,932
???? ??? ?????? ????????? ?? ?????? ???????
9
00:03:27,734 --> 00:03:31,477
???? ??????? ???????? ??
Subtitles for Night
keywords: his, wedding, night, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 8701-His Wedding Night ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,013 --> 00:00:10,254
"Ãîëñòÿê" Ãðáà êëü â ôèëüìå
"ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:00:10,875 --> 00:00:15,973
ÃåðåâåÃñêèé òðà êòèðùèê
Ãîëñòÿê âûõîäèò Ãà ðà áîòó.
3
00:01:23,339 --> 00:01:25,505
"Ãóõè. Ãáðà çöû Ãà ïðîáó."
4
00:01:33,736 --> 00:01:36,308
"4 äîëëà ðà çà óÃöèþ."
5
00:02:34,882 --> 00:02:37,615
Ãëèñ, ïîäðóæêà òðà êòèðùèêà .
6
00:03:54,606 --> 00:03:58,307
Ãîëñòÿê òîðãóåò ÃÃ¥ òîëüêî äóõà ìè,
Ãî è áåÃçèÃîì.
7
00:04:0
Subtitles for Night
keywords: good, night, and, luck, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 20210-Good Night And Good Luck ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:34,521 --> 00:02:39,015
En 1935, Ed Murrow comenzó
su carrera en la CBS.
2
00:02:39,192 --> 00:02:40,682
Durante la Segunda Guerra Mundial...
3
00:02:40,827 --> 00:02:43,990
...su voz llevó la batalla
de Inglaterra a nuestras casas...
4
00:02:44,130 --> 00:02:46,894
...a través de su serie radial
"This is London".
5
00:02:47,100 --> 00:02:49,625
Comenzó con muchos de nosotros...
6
00:02:49,802 --> 00:02:52,293
...cuando la televisión
estaba aún en pañales...
7
00:02:52,505 --> 00:02:54,700
<i>...con los documentales
See It Now.</i>
8
00:02:54,908 --> 00:02:57,502
Subtitles for Night
keywords: friday, night, lights, 2x1, 3, humble, pie,
original filename: Friday Night Lights 2x13 Humble pie.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,534 --> 00:00:03,595
- Il bianco e nero e' di famiglia?
- Lascia stare mia sorella.
2
00:00:03,596 --> 00:00:06,610
Hai una delle nostre, perche'
non possiamo avere una delle tue?
3
00:00:07,396 --> 00:00:09,396
- Chris Kennedy.
- Lyla Garrity.
4
00:00:09,397 --> 00:00:12,911
- Sei una ragazza interessante.
- Grazie.
5
00:00:14,193 --> 00:00:15,611
Mi fai sentire
troppe cose, Landry.
6
00:00:15,612 --> 00:00:17,555
Ho solo bisogno di un
po' di tempo per pensare
7
00:00:17,556 --> 00:00:20,336
Non posso aspettare
il momento che ti deciderai.
8
00:00:20,337 --> 00:00:22,33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{624}{683}Come on.
{689}{720}Is it so difficult|for you to start?
{726}{751}It's so basic.|If you don't go,
{757}{853}there's little point|in having you.
{1255}{1307}Just pull yourself|together, all right?
{1313}{1385}Make an effort.
{1451}{1495}- Now, look.|- Mr. Fawlty.
{1501}{1545}Mr. Fawlty,|Mr. Fawlty.
{1551}{1574}Uh, telephone.
{1580}{1619}- What?|- Telephone.
{1625}{1663}Telephone.
{1669}{1701}Where's Sybil?
{1707}{1735}?Qu??
{1741}{17
Subtitles for Night
keywords: andromeda, 1x0, 1, under, the, night,
original filename: Id006392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{110} Je?li Gwardia Wsp?lnoty|mia?a s?abo??, by?o ni? to:
{113}{193} Jej oficerowie byli zbyt kompetentni,|zbyt troskliwi i zbyt odwa?ni.
{195}{315}Yin Man-Wo|/Powstanie i upadek Wsp?lnoty Planet
{922}{1032}/Na stanowiska.|/Ca?a za?oga na stanowiska.
{1207}{1290}3:05, 3:06, 3:07.|Rusza? si?!
{1770}{1823}/Wola?abym, ?eby? tego nie robi?.
{1825}{1898}/Co je?li antygrawitacja zawiedzie|/i ci? nie z?api? na czas?
{1900}{2082}Andromeda, nie pozwoli?aby? na to,|bo musia?aby? sobie znale?? nowego kapitana.
{2160}{2248}Stanowisko obronne sterburty 5 gotowe.
{2250}{2332}/Stanowisko obronne 6 gotowe.
{2443}{2543}- Raport.|- Kapitanie, wszystkie st
Subtitles for Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, it,
original filename: Night_at_the_Museum_2006_it.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,159 --> 00:01:10,357
UNA NOTTE AL MUSEO
2
00:03:08,319 --> 00:03:09,469
Attento!
3
00:03:09,639 --> 00:03:10,834
PARCHlMETRO FUORl USO
Cl HAl PROVATO!
4
00:03:24,280 --> 00:03:26,635
Oh, ti prego!
5
00:03:33,919 --> 00:03:35,558
Ehi, Mike!
6
00:03:35,719 --> 00:03:38,234
- Ciao, Larry.
- Come va?
7
00:03:38,400 --> 00:03:39,549
Hai visto Nicky?
8
00:03:39,719 --> 00:03:42,188
Credo che sia andato a casa con Erica.
Si usciva a mezzogiorno oggi.
9
00:03:42,360 --> 00:03:44,430
E' il giorno dei genitori.
10
00:03:44,840 --> 00:03:46,432
lL GlORNO DEl GENlTORl
11
Subtitles for Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, hu, 2,
original filename: Night_at_the_Museum_2006_hu(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,076 --> 00:03:20,161
- Az ?ra nem m?k?dik -
- ?GYES PR?B?LKOZ?S -
2
00:03:34,314 --> 00:03:35,715
Jaj, ne m?r.
3
00:03:43,952 --> 00:03:44,851
H?.
4
00:03:44,852 --> 00:03:45,854
V?rj!
5
00:03:45,855 --> 00:03:48,030
Szia, Larry.
Hogy vagy?
6
00:03:48,031 --> 00:03:49,843
Nem l?ttad Nicky-t?
7
00:03:49,844 --> 00:03:54,398
Szerintem hazament Erica-val. Ma r?vid napja
volt. Ma van a "mivel foglalkoznak a sz?leid nap".
8
00:04:00,694 --> 00:04:02,518
- Szia.
- Szia, gyere be!
9
00:04:04,413 --> 00:04:06,795
- J?l vagy?
- Igen, igen.
10
00:04:07,397 --> 00:04:09,941
Subtitles for Night
keywords: 1772, night, at, the, museum, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 17725-Night At The Museum ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,345 --> 00:00:47,645
Subtitulado por Shishi-Obeja
2
00:02:38,346 --> 00:02:39,694
<i>Cuidado imbecil!</i>
3
00:02:40,194 --> 00:02:44,159
- PARQUIMETRO AVERIADO.
- BUEN INTENTO!
4
00:02:56,204 --> 00:02:57,801
Vamos...
5
00:03:05,548 --> 00:03:07,537
Hey, Willy...
6
00:03:07,537 --> 00:03:10,071
- Hey Larry!
- Como estás?
7
00:03:10,071 --> 00:03:13,362
- Has visto a Nicky?
- Estoy seguro de que fue a su casa con Erica...
8
00:03:13,362 --> 00:03:16,876
Hoy solo trabajaba medio dia.
Dia de la carrera de los padres.
9
00:03:16,876 --> 00:03:19,228
DIA DE LA CARR
Subtitles for Night
keywords: buffy:, season, 7, overview, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 7x1, bring, the, night,
original filename: Buffy: Season 7 Overview - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 7cce474f5b0c2d634bfa438bd150a785.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,000
Nos epis?dio anteriores de Buffy...
2
00:00:03,900 --> 00:00:05,800
Robson! Meu Deus,
eu achei que tu...
3
00:00:05,800 --> 00:00:07,800
- Junta-te a eles.
- Eu entendo.
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,700
Eu vi a m?e.
5
00:00:09,700 --> 00:00:12,600
? o grande mal, Dawn.
Aquele que est? vindo.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
Fiz o que me pedistes. N?o ?
minha culpa se n?o deu certo.
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,300
Eu faria essas
coisas se pudesse.
8
00:00:20,300 --> 00:00:22,200
Eu n?o consigo matar
mais ningu?m.
9
00:00:22,200 --> 00:00:25,100
A c
Subtitles for Night
keywords: friday, night, lights, 2x1, 4, leave, no, one, behind,
original filename: Friday Night Lights 2x14 Leave no one behind.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,463 --> 00:00:04,031
Non credo che dovremmo
piu' vederci. E' finita.
2
00:00:04,926 --> 00:00:07,344
Vogliamo che giochi
a football per noi alla TMU.
3
00:00:07,345 --> 00:00:10,496
Ehi gente, Smash giochera'
per la "U", belli!
4
00:00:11,432 --> 00:00:12,975
Lascia in pace mia sorella.
5
00:00:12,976 --> 00:00:16,418
Tu ne hai una delle nostre, perche'
non possiamo prendercene una delle tue?
6
00:00:16,781 --> 00:00:18,814
Hanno deciso di sospenderti
7
00:00:18,815 --> 00:00:21,775
- per tre partite.
- Ma e' il resto della regular season.
8
00:00:21,776 --> 00:00:23,652
Subtitles for Night
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo,
original filename: 5390-Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.zip