Search Movie Subtitles results for night at the museum nl by relevance:
- Night.at.the.Museum.2006.DVDRip.XviD .AC3.CD1-JUPiT.SRT
- Night.at.the.Museum.2006.DVDRip.XviD .AC3.CD2-JUPiT.SRT
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,731 --> 00:03:17,981
H?, kijk uit.
2
00:03:17,981 --> 00:03:21,550
METER STUK.
- LEUK GEPROBEERD.
3
00:03:43,661 --> 00:03:45,150
Willy.
4
00:03:45,151 --> 00:03:47,488
H? Larry!
Hoe gaat het?
5
00:03:47,488 --> 00:03:50,782
Heb je Nicky gezien?
- Volgens mij is hij met Erica mee...
6
00:03:50,783 --> 00:03:55,212
Het was maar een halve dag vandaag.
Ouder-beroependag.
7
00:03:59,915 --> 00:04:01,915
Hoi.
- Kom binnen.
8
00:04:03,585 --> 00:04:06,085
Alles goed?
- Ja hoor.
9
00:04:07,062 --> 00:04:09,522
Waarom weet ik niet dat
het beroependag was?
10
00:04:09,5
- Night At The Museum 2 Escape From The Smithsonian ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
3 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:23,415 --> 00:03:25,383
Als dit jouw huis zou zijn?
2
00:03:25,384 --> 00:03:26,986
En de stroom valt uit, en
er is geen licht meer.
3
00:03:26,987 --> 00:03:29,139
En de kleintjes staan te springen in
de hal, en ze schreeuwen...
4
00:03:29,140 --> 00:03:31,503
Mama, papa, kom snel, ik ben bang.
5
00:03:31,504 --> 00:03:34,109
Je moet er naar toe, en snel.
Je hebt een wapen nodig...
6
00:03:34,110 --> 00:03:36,313
maar, eerst heb je een zaklantaarn nodig.
7
00:03:36,314 --> 00:03:38,771
Maar het is donker, wat ga je doen?
Hoe ga je dat vinden?
8
00:03:38,805 --> 00:03:41,681
De 'glow in the dark' zaklantaarn.
9
00:03:41,682 --> 00:03:45,21
- Night.At.The.Museum.2006.PROPER.R5.L ine.xVID-LRC.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,300 --> 00:03:10,458
H?, kijk uit.
2
00:03:10,458 --> 00:03:13,880
Meter stuk.
- Goede poging.
3
00:03:35,083 --> 00:03:36,511
Willy.
4
00:03:36,512 --> 00:03:38,753
H? Larry!
- Hoe gaat het?
5
00:03:38,753 --> 00:03:41,911
Heb je Nicky gezien?
- Ik dacht dat hij met Erica mee was...
6
00:03:41,912 --> 00:03:46,159
zo halverwege de dag.
Het was ouder beroepen dag vandaag?
7
00:03:51,149 --> 00:03:53,003
Kom binnen.
8
00:03:54,188 --> 00:03:56,626
Alles goed?
9
00:03:57,523 --> 00:03:59,882
Waarom zei niemand dat het
beroependag was?
10
00:03:59,883 --> 00:04:03,0
- Night.At.The.Museum.2006.PROPER.DVDR ip.XViD-TKK.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,731 --> 00:03:17,981
Hé, kijk uit.
2
00:03:17,981 --> 00:03:21,550
METER STUK.
- LEUK GEPROBEERD.
3
00:03:43,661 --> 00:03:45,150
Willy.
4
00:03:45,151 --> 00:03:47,488
Hé Larry!
Hoe gaat het?
5
00:03:47,488 --> 00:03:50,782
Heb je Nicky gezien?
- Volgens mij is hij met Erica mee...
6
00:03:50,783 --> 00:03:55,212
Het was maar een halve dag vandaag.
Ouder-beroependag.
7
00:03:59,915 --> 00:04:01,915
Hoi.
- Kom binnen.
8
00:04:03,585 --> 00:04:06,085
Alles goed?
- Ja hoor.
9
00:04:07,062 --> 00:04:09,522
Waarom weet ik niet dat
het beroependag was?
10
00:04:09
- Night.at.the.Museum.2006.DVDRip.XviD .AC3.CD1-JUPiT.SRT
- Night.at.the.Museum.2006.DVDRip.XviD .AC3.CD2-JUPiT.SRT
2 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,104 --> 00:00:24,130
Ik...
2
00:01:11,114 --> 00:01:13,242
Hallo allemaal.
3
00:01:14,181 --> 00:01:17,422
Het is al goed.
Spreken jullie Engels?
4
00:01:17,696 --> 00:01:19,447
Nee?
5
00:01:21,474 --> 00:01:26,224
Ik weet niet wat dat betekent en
gisterenavond hadden we een slechte start...
6
00:01:26,225 --> 00:01:29,229
Maar...
7
00:01:29,265 --> 00:01:34,887
Iemand fluisterde me in dat
er hier iemand van...
8
00:01:35,420 --> 00:01:38,069
magie houdt.
- Magie?
9
00:01:38,069 --> 00:01:44,215
Magie, tovenarij.
- Tovenarij.
10
00:01:44,709 --> 00:01:48,265
Ill
- Night.At.The.Museum.2006.PROPER.DVDR ip.XViD-TKK.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,731 --> 00:03:17,981
H?, kijk uit.
2
00:03:17,981 --> 00:03:21,550
METER STUK.
- LEUK GEPROBEERD.
3
00:03:43,661 --> 00:03:45,150
Willy.
4
00:03:45,151 --> 00:03:47,488
H? Larry!
Hoe gaat het?
5
00:03:47,488 --> 00:03:50,782
Heb je Nicky gezien?
- Volgens mij is hij met Erica mee...
6
00:03:50,783 --> 00:03:55,212
Het was maar een halve dag vandaag.
Ouder-beroependag.
7
00:03:59,915 --> 00:04:01,915
Hoi.
- Kom binnen.
8
00:04:03,585 --> 00:04:06,085
Alles goed?
- Ja hoor.
9
00:04:07,062 --> 00:04:09,522
Waarom weet ik niet dat
het beroependag was?
10
00:04:09,5
- Night.at.the.Museum.2006.DVD5.720p.B luRay.x264-REVEiLLE.srt
1 file(s), added on: 2008-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,831 --> 00:03:19,046
H?, kijk uit.
2
00:03:19,081 --> 00:03:22,650
METER STUK.
- LEUK GEPROBEERD.
3
00:03:44,761 --> 00:03:46,250
Willy.
4
00:03:46,251 --> 00:03:48,553
H? Larry!
Hoe gaat het?
5
00:03:48,588 --> 00:03:51,882
Heb je Nicky gezien?
- Volgens mij is hij met Erica mee...
6
00:03:51,883 --> 00:03:56,312
Het was maar een halve dag vandaag.
Ouder-beroependag.
7
00:04:01,015 --> 00:04:03,015
Hoi.
- Kom binnen.
8
00:04:04,685 --> 00:04:07,185
Alles goed?
- Ja hoor.
9
00:04:08,162 --> 00:04:10,622
Waarom weet ik niet dat
het beroependag was?
10
00:04:10,6
- Night At The Museum ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:40,746 --> 00:02:42,994
Hé, kijk uit.
2
00:02:42,994 --> 00:02:46,559
Meter stuk.
- Goede poging.
3
00:03:08,648 --> 00:03:10,136
Willy.
4
00:03:10,137 --> 00:03:12,471
Hé Larry!
- Hoe gaat het?
5
00:03:12,471 --> 00:03:15,761
Heb je Nicky gezien?
- Ik dacht dat hij met Erica mee was...
6
00:03:15,762 --> 00:03:20,186
zo halverwege de dag.
Het was ouder beroepen dag vandaag?
7
00:03:25,385 --> 00:03:27,316
Kom binnen.
8
00:03:28,551 --> 00:03:31,090
Alles goed?
9
00:03:32,025 --> 00:03:34,482
Waarom zei niemand dat het
beroependag was?
10
00:03:34,483 --> 00:0
- Night.at.the.Museum.2006.DVDRip.XviD .AC3.CD2-JUPiT.SRT
- Night.at.the.Museum.2006.DVDRip.XviD .AC3.CD1-JUPiT.SRT
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,104 --> 00:00:24,130
Ik...
2
00:01:11,114 --> 00:01:13,242
Hallo allemaal.
3
00:01:14,181 --> 00:01:17,422
Het is al goed.
Spreken jullie Engels?
4
00:01:17,696 --> 00:01:19,447
Nee?
5
00:01:21,474 --> 00:01:26,224
Ik weet niet wat dat betekent en
gisterenavond hadden we een slechte start...
6
00:01:26,225 --> 00:01:29,229
Maar...
7
00:01:29,265 --> 00:01:34,887
Iemand fluisterde me in dat
er hier iemand van...
8
00:01:35,420 --> 00:01:38,069
magie houdt.
- Magie?
9
00:01:38,069 --> 00:01:44,215
Magie, tovenarij.
- Tovenarij.
10
00:01:44,709 --> 00:01:48,265
Ill
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:03:34,294 --> 00:03:36,103
H?, Henk.
1
00:03:36,172 --> 00:03:38,629
H? Larry, hoe gaat het?
2
00:03:38,700 --> 00:03:41,203
Heb je Nicky gezien?
Hij is naar huis met Erica.
3
00:03:41,266 --> 00:03:44,747
Vandaag was halve shift,
vanwege ouders carriere dag.
4
00:03:50,380 --> 00:03:52,826
H?.
Kom binnen.
5
00:03:53,937 --> 00:03:56,997
Alles in orde?
Ja!
6
00:03:57,515 --> 00:03:59,312
Waarom zei niemand me iets
over die carriere dag?
7
00:03:59,377 --> 00:04:02,301
Hoezo?
Nicky zou het je toch vertellen.
8
00:04:03,088 --> 00:04:07,798
Zeker vergeten.
HOe gaat het, Larry?
9
00:04:07,865 --> 00:04:09,901
Goed, en met jou Don?
10
- Night.at.the.Museum.2006.DVD5.720p.B luRay.x264-REVEiLLE.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,831 --> 00:03:19,046
Hé, kijk uit.
2
00:03:19,081 --> 00:03:22,650
METER STUK.
- LEUK GEPROBEERD.
3
00:03:44,761 --> 00:03:46,250
Willy.
4
00:03:46,251 --> 00:03:48,553
Hé Larry!
Hoe gaat het?
5
00:03:48,588 --> 00:03:51,882
Heb je Nicky gezien?
- Volgens mij is hij met Erica mee...
6
00:03:51,883 --> 00:03:56,312
Het was maar een halve dag vandaag.
Ouder-beroependag.
7
00:04:01,015 --> 00:04:03,015
Hoi.
- Kom binnen.
8
00:04:04,685 --> 00:04:07,185
Alles goed?
- Ja hoor.
9
00:04:08,162 --> 00:04:10,622
Waarom weet ik niet dat
het beroependag was?
10
00:04:10
- Night.at.the.Museum.2006.DVD5.720p.B luRay.x264-REVEiLLE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,831 --> 00:03:19,046
Hé, kijk uit.
2
00:03:19,081 --> 00:03:22,650
METER STUK.
- LEUK GEPROBEERD.
3
00:03:44,761 --> 00:03:46,250
Willy.
4
00:03:46,251 --> 00:03:48,553
Hé Larry!
Hoe gaat het?
5
00:03:48,588 --> 00:03:51,882
Heb je Nicky gezien?
- Volgens mij is hij met Erica mee...
6
00:03:51,883 --> 00:03:56,312
Het was maar een halve dag vandaag.
Ouder-beroependag.
7
00:04:01,015 --> 00:04:03,015
Hoi.
- Kom binnen.
8
00:04:04,685 --> 00:04:07,185
Alles goed?
- Ja hoor.
9
00:04:08,162 --> 00:04:10,622
Waarom weet ik niet dat
het beroependag was?
10
00:04:10
- Night.At.The.Museum.2006.PROPER.DVDR ip.XViD-TKK.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,031 --> 00:03:18,281
H?, kijk uit.
2
00:03:18,281 --> 00:03:21,850
Meter stuk.
- Goede poging.
3
00:03:43,961 --> 00:03:45,450
Willy.
4
00:03:45,451 --> 00:03:47,788
H? Larry!
- Hoe gaat het?
5
00:03:47,788 --> 00:03:51,082
Heb je Nicky gezien?
- Ik dacht dat hij met Erica mee was...
6
00:03:51,083 --> 00:03:55,512
zo halverwege de dag.
Het was ouder beroepen dag vandaag?
7
00:04:00,715 --> 00:04:02,649
Kom binnen.
8
00:04:03,885 --> 00:04:06,427
Alles goed?
9
00:04:07,362 --> 00:04:09,822
Waarom zei niemand dat het
beroependag was?
10
00:04:09,823 --> 00:04:13,1
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,827 --> 00:03:09,727
Hé, Henk.
2
00:03:09,783 --> 00:03:12,361
Hé Larry, hoe gaat het?
3
00:03:12,417 --> 00:03:15,033
Heb je Nicky gezien?
- Hij is naar huis met Erica.
4
00:03:15,089 --> 00:03:18,736
Vandaag was halve shift,
vanwege ouders carriere dag.
5
00:03:24,582 --> 00:03:27,144
Hé.
- Kom binnen.
6
00:03:28,288 --> 00:03:31,493
Alles in orde?
- Ja!
7
00:03:32,017 --> 00:03:33,899
Waarom zei niemand me iets
over die carriere dag?
8
00:03:33,955 --> 00:03:37,017
Hoezo?
Nicky zou het je toch vertellen.
9
00:03:37,821 --> 00:03:42,741
Zeker vergeten.
- Hoe g
- Night.At.The.Museum.2006.PROPER.DVDR ip.XViD-TKK.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,731 --> 00:03:17,981
Hé, kijk uit.
2
00:03:17,981 --> 00:03:21,550
METER STUK.
- LEUK GEPROBEERD.
3
00:03:43,661 --> 00:03:45,150
Willy.
4
00:03:45,151 --> 00:03:47,488
Hé Larry!
Hoe gaat het?
5
00:03:47,488 --> 00:03:50,782
Heb je Nicky gezien?
- Volgens mij is hij met Erica mee...
6
00:03:50,783 --> 00:03:55,212
Het was maar een halve dag vandaag.
Ouder-beroependag.
7
00:03:59,915 --> 00:04:01,915
Hoi.
- Kom binnen.
8
00:04:03,585 --> 00:04:06,085
Alles goed?
- Ja hoor.
9
00:04:07,062 --> 00:04:09,522
Waarom weet ik niet dat
het beroependag was?
10
00:04:09
- Night.at.the.Museum.Battle of.the.Smithsonian.2009.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,615 --> 00:03:07,049
PERMANENTE OPSLAG RIJKSARCHIEVEN
2
00:03:23,935 --> 00:03:27,166
Wat als dit jouw huis was?
Geen stroom. Geen licht.
3
00:03:27,255 --> 00:03:29,450
De kinderen huilen...
4
00:03:29,535 --> 00:03:31,765
Mama, papa, ik ben bang.
5
00:03:31,855 --> 00:03:33,891
Dan wil je er snel naar toe.
- Papa komt eraan.
6
00:03:33,975 --> 00:03:36,330
Met een wapen, en een zaklamp.
7
00:03:36,655 --> 00:03:38,327
Maar hoe vind je die in het donker?
8
00:03:38,415 --> 00:03:40,246
Ik weet hoe.
9
00:03:40,335 --> 00:03:41,973
De lichtgevende zaklamp.
10
00:03:4
- Night.At.The.Museum.2006.DVDRip.XviD -aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,438 --> 00:03:18,653
H?, kijk uit.
2
00:03:18,688 --> 00:03:22,257
Meter stuk.
- Goede poging.
3
00:03:44,366 --> 00:03:45,821
Willy.
4
00:03:45,856 --> 00:03:48,156
H? Larry!
- Hoe gaat het?
5
00:03:48,191 --> 00:03:51,597
Heb je Nicky gezien?
- Ik dacht dat hij met Erica mee was...
6
00:03:51,632 --> 00:03:55,003
zo halverwege de dag.
Het was ouder beroepen dag vandaag?
7
00:04:01,117 --> 00:04:03,052
Kom binnen.
8
00:04:04,287 --> 00:04:06,828
Alles goed?
9
00:04:07,763 --> 00:04:10,641
Waarom zei niemand dat het
beroependag was?
10
00:04:10,676 --> 00:04:13,5
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,118 --> 00:00:33,118
H?, kijk uit.
2
00:03:10,458 --> 00:03:13,880
Meter stuk.
- Goede poging.
3
00:03:35,083 --> 00:03:36,511
Willy.
4
00:03:36,512 --> 00:03:38,753
H? Larry!
- Hoe gaat het?
5
00:03:38,753 --> 00:03:41,911
Heb je Nicky gezien?
- Ik dacht dat hij met Erica mee was...
6
00:03:41,912 --> 00:03:46,159
zo halverwege de dag.
Het was ouder beroepen dag vandaag?
7
00:03:51,149 --> 00:03:53,003
Kom binnen.
8
00:03:54,188 --> 00:03:56,626
Alles goed?
9
00:03:57,523 --> 00:03:59,882
Waarom zei niemand dat het
beroependag was?
10
00:03:59,883 --> 00:03:59,8
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.HDTV.de.srt
- Bones - 5x02 - The Bond in the Boot.HDTV.de.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.HDTV.de.srt
- Bones - 5x04 - Beautiful Day in the Neighborhood.HDTV.de.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.HDTV.de.srt
- Bones - 5x06 - Tough Man in the Tender Chicken.HDTV.de.srt
- Bones - 5x07 - The Dwarf in the Dirt.HDTV.de.srt
- Bones - 5x08 - The Foot in the Foreclosure.HDTV.de.srt
- Bones - 5x09 - The Gamer in the Grease.HDTV.de.srt
- Bones - 5x10 - The Goop on the Girl.HDTV.de.srt
- Bones - 5x11 - The X in the File.HDTV.de.srt
- Bones - 5x12 - The Proof in the Pudding.HDTV.de.srt
- Bones - 5x13 - The Dentist in the Ditch.HDTV.de.srt
- Bones - 5x14 - The Devil in the Details.HDTV.de.srt
- Bones - 5x15 - The Bones on the Blue Line.HDTV.de.srt
- Bones - 5x12 - The Proof in the Pudding.HDTV.de.srt
- Bones - 5x01 - Harbingers in the Fountain.HDTV.de.srt
- Bones - 5x04 - Beautiful Day in the Neighborhood.HDTV.de.srt
- Greys Anatomy - 6x18 - Suicide is Painless.HDTV.gr.srt
- Bones - 5x14 - The Devil in the Details.HDTV.de.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.NoTV.gr.srt
- Bones - 5x11 - The X in the File.HDTV.de.srt
- Greys Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.NoTV.pt.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.pt.srt
- Bones - 5x09 - The Gamer in the Grease.HDTV.de.srt
- Grey s Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.gr.srt
- Bones - 5x08 - The Foot in the Foreclosure.HDTV.de.srt
- Bones - 5x05 - A Night at the Bones Museum.HDTV.de.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.gr.srt
- Greys Anatomy - 6x20 - Hook Line and Sinner.HDTV.2HD.gr.srt
- Bones - 5x02 - The Bond in the Boot.HDTV.de.srt
- Bones - 5x03 - The Plain in the Prodigy.HDTV.de.srt
- Grey s Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.gr.srt
- Bones - 5x06 - Tough Man in the Tender Chicken.HDTV.de.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).it.srt
- Bones - 5x13 - The Dentist in the Ditch.HDTV.de.srt
- Greys Anatomy - 6x22 - Shiny Happy People.HDTV.POW4.pt.srt
- Bones - 5x07 - The Dwarf in the Dirt.HDTV.de.srt
- Bones - 5x15 - The Bones on the Blue Line.HDTV.de.srt
- Greys Anatomy - 6x02 - Goodbye (2).tr.srt
- Bones - 5x10 - The Goop on the Girl.HDTV.de.srt
- Grey s Anatomy - 6x21 - How Insensitive.HDTV.gr.srt
26 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,622 --> 00:00:22,980
Hey, Santa. Wie geht es Ihnen?
Einzahlung oder Abhebung?
2
00:00:28,199 --> 00:00:29,570
Ist das eine Art Witz?
3
00:00:31,625 --> 00:00:34,036
Geben Sie mir all Ihr Geld.
Sofort.
4
00:00:37,792 --> 00:00:39,292
Die anderen auch.
5
00:00:41,549 --> 00:00:42,549
Beeilung.
6
00:00:42,918 --> 00:00:45,568
Etwas geht da drüber vor sich. Security!
7
00:00:47,118 --> 00:00:48,089
Ich habe eine Bombe.
8
00:00:49,928 --> 00:00:51,378
Alle auf den Boden!
9
00:00:55,336 --> 00:00:57,056
Stecken Sie das Geld in den Sack. Schnell.
10
00:00:59,076 --> 00:01:00,612
Er ist schön, oder nicht?
11
00:01:00,829 --> 00:01
- Bones.S05xE19.HDTV.XviD-LOL.srt
- Bones.S05xE03.HDTV.REPACK.HDTV.XviD-FQM (The Plain in the Prodigy).srt
- Bones.S05xE07.720p.HDTV.x264-2HD (The Dwarf in the Dirt).srt
- Bones.S05xE11.720P.X264-CTU (The X in the File).srt
- Bones.S05xE16.HDTV.XviD-LOL.srt
- Bones.S05xE18.HDTV.XviD-LOL.srt
- Bones.S05xE08.720p.HDTV.x264-CTU (The Foot in the Foreclosure).srt
- Bones.S05xE20.720p.HDTV.X264-DIMENSION.s rt
- Bones.S05xE04.720p.HDTV.x264-SiTV (The Beautiful Day in the Neighborhood).srt
- Bones.S05xE02.720p.HDTV.x264-SiTV (The Bond in the Boot).srt
- Bones.S05xE20.HDTV.XviD-LOL.srt
- Bones.S05xE01.PROPER.720p.HDTV.x264-SYS (Harbingers in a Fountain).srt
- Bones.S05xE22.HDTV.XviD-LOL.srt
- Bones.S05xE08.HDTV.XviD-NoTV (The Foot in the Foreclosure).srt
- Bones.S05xE06.720p.HDTV.x264-CTU (The Tough Man in the Tender Chicken).srt
- Bones.S05xE14.720P.X264-CTU (The Devil in the Details).srt
- Bones.S05xE21.HDTV.XviD-LOL.srt
- Bones.S05xE13.720p.HDTV.X264-DIMENSION (The Dentist in the Ditch).srt
- Bones.S05xE09.720p.HDTV.x264-CTU (The Gamer in the Grease).srt
- Bones.S05xE09.HDTV.XviD-FQM (The Gamer in the Grease).srt
- Bones.S05xE01.HDTV.NoTV (Harbingers in a Fountain).srt
- Bones.S05xE22.720p.HDTV.X264-DIMENSION.s rt
- Bones.S05xE02.HDTV.XviD-NoTV (The Bond in the Boot).srt
- Bones.S05xE10.720p.HDTV.x264-IMMERSE (The Goop on the Girl).srt
- Bones.S05xE10.HDTV.XviD-NoTV (The Goop on the Girl).srt
- Bones.S05xE05.720p.HDTV.x264-SiTV (A Night at the Bones Museum).srt
- Bones.S05xE17.HDTV.XviD-LOL.srt
- Bones.S05xE07.HDTV.XviD-NoTV (The Dwarf in the Dirt).srt
- Bones.S05xE13.HDTV.XviD-P0W4 (The Dentist in the Ditch).srt
- Bones.S05xE11.HDTV.XviD-FQM (The X in the File).srt
- Bones.S05xE12.720P.X264-CTU (The Proof in the Pudding).srt
- Bones.S05xE04.HDTV.XviD-NoTV (The Beautiful Day in the Neighborhood).srt
- Bones.S05xE21.720p.HDTV.X264-DIMENSION.s rt
- Bones.S05xE05.HDTV.XviD-NoTV (A Night at the Bones Museum).srt
- Bones.S05xE12.HDTV.XviD-FQM (The Proof in the Pudding).srt
- Bones.S05xE06.HDTV.XviD-P0W4 (The Tough Man in the Tender Chicken).srt
- Bones.S05xE14.HDTV.XviD-NoTV (The Devil in the Details).srt
- Bones.S05xE15.HDTV.XviD-LOL.srt
- Bones.S05xE03.720p.HDTV.x264-SiTV (The Plain in the Prodigy).srt
34 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:14,533
Die vent zegt dat hij hier onderhoudswerken
aan het spoor aan het doen was...
2
00:00:14,600 --> 00:00:16,268
toen hij de botten zag.
Hij dacht dat het een hert was.
3
00:00:16,368 --> 00:00:18,734
Een menselijk gebit ziet er heel anders uit.
4
00:00:18,800 --> 00:00:22,034
Nog een voorbeeld van ons
abominabel onderwijssysteem.
5
00:00:22,101 --> 00:00:24,850
In afwachting dat ieder kind tandarts wordt,
hebben we te maken met een psychopaat die...
6
00:00:24,950 --> 00:00:26,667
lichaamsdelen uit een rijdende trein gooit.
7
00:00
There are more subtitles available for Night At The Museum Nl
Click here to view them