Search Movie Subtitles results for night at The Museum Battle by relevance:
- Night.At.The.Museum-Battle.of.The.Smithsonian.srt
1 file(s), added on: 2009-05-25
Relevance
21 x
65 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:19,011
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ellas-music TEAM
2
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
ÃáÃôáóôåÃôå üôé áõôü Ã¥ÃÃáé ôï óðÃôé óáò.
3
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
ÃáöÃéêà ðÃöôåé ç áóöÃëåéá êé üëá
ôá öþôá óâÃÃïõÃ.
4
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Ãá ìéêñà óáò âãáÃÃïõà ôñÃ֕Ãôáò
óôï äéÃäñïìï, öùÃÃæïÃôáò:
5
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
" ÃáìÃ, ìðáìðÃ, õðÃñ÷åé ÃÃá ôÃñáò
óôéò óêÃëåò"!
6
00:03:17,311 --> 00:03:
- Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonia n.CAM.XviD-DEViSE.srt
- Night.Of.The.Museum.2.Battle of the Smithsonian.2009.R5.XViD-NoiR.srt
- Night.Of.The.Museum.2.Battle.Of.The.Smithsonian.R5.XVID -STG.srt
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
- Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonia n.2009.R5.LiNE.XviD-FOX.srt
- devise-natm2r5.srt
- Night At The Museum 2 R5 LINE XVID-FLAWL3SS.srt
7 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,077 --> 00:01:03,537
NIGHT AT THE MUSEUM 2
2
00:01:03,538 --> 00:01:13,379
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:02:49,955 --> 00:02:53,725
PENTRU STOCARE PERMANENTÃ
ARHIVELE FEDERALE
4
00:03:09,465 --> 00:03:12,684
Dacã aceasta ar fi casa ta?
O panã de curent, nu e luminã,
5
00:03:12,719 --> 00:03:14,960
copiii þipã
în paturile supraetajate.
6
00:03:14,961 --> 00:03:17,855
<i>Mamã, tatã, veniþi repede,
mi-e fricã!</i>
7
00:03:17,856 --> 00:03:19,198
Trebuie sã ajungi repede.
8
00:03:19,199 --> 00:03:21,931
Ãþi trebuie o armã,
dar, mai întâi, îþi trebuie o lanternã,
9
00:
- Night.At.The.Museum.Battle.Of.The.Smithsonian.2009.Dv DRip-FxM.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,300 --> 00:03:35,792
<i>What if this was your house?
Power's out. Lights are dead.</i>
2
00:03:35,903 --> 00:03:38,064
<i>Your little ones in their bunk bed
down the hall, crying out...</i>
3
00:03:38,139 --> 00:03:40,748
Mommy! Daddy!
Come quick! I'm scared!
4
00:03:40,848 --> 00:03:42,702
<i>- You need to get there, and fast.
- Coming, honey! Daddy's coming!</i>
5
00:03:42,777 --> 00:03:45,245
<i>You'll need a weapon.
But first, you'll need a flashlight.</i>
6
00:03:45,580 --> 00:03:47,275
<i>But you're in the dark!
What are you gonna do?</i>
7
00:03:47,382 --> 00:03:49,316
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,292 --> 00:03:26,543
E se essa fosse a sua casa?
2
00:03:26,544 --> 00:03:28,255
De repente,
as luzes acabam!
3
00:03:28,256 --> 00:03:30,042
As crianças começam a gritar:
4
00:03:30,043 --> 00:03:32,549
"Mãe, Pai,
estamos assustados!"
5
00:03:32,550 --> 00:03:35,115
Você tem que pensar rápido!
Você precisa de uma arma!
6
00:03:35,121 --> 00:03:37,150
Mas antes,
precisa de uma lanterna!
7
00:03:37,283 --> 00:03:40,270
Mas está muito escuro!
Como vai encontrá-la?!
8
00:03:40,351 --> 00:03:43,060
Você tem que ter
"A Lanterna Brilhante"!
9
00:03:43,368 --> 00:0
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian[2009]DvDrip[Eng]-FXG.sub
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5096}{5180}{Y:i}What if this was your house?|Power's out. Lights are dead.
{5183}{5235}{Y:i}Your little ones in their bunk bed|down the hall. Crying out...
{5236}{5292}Mommy! Daddy! Come quick! I'm scared!
{5295}{5346}{Y:i}You need to get there. And fast.|- Coming, honey! Daddy's coming!
{5348}{5407}{Y:i}You'll need a weapon.|But first. You'll need a flashlight.
{5415}{5455}{Y:i}But you're in the dark!|What are you gonna do?
{5458}{5504}{Y:i}How are you gonna find it?|I'll tell you how.
{5507}{5547}The Glow-in-the-Dark Flashlight!
{5567}{5636}That's right, folks!|I'm Larry Daley of Daley Devices,
{5640}{5691}and we're gonna sp
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian.DVDRip.FxM.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,300 --> 00:03:35,792
<i>What if this was your house?
Power's out. Lights are dead.</i>
2
00:03:35,903 --> 00:03:38,064
<i>Your little ones in their bunk bed
down the hall, crying out...</i>
3
00:03:38,139 --> 00:03:40,748
Mommy! Daddy!
Come quick! I'm scared!
4
00:03:40,848 --> 00:03:42,702
<i>- You need to get there, and fast.
- Coming, honey! Daddy's coming!</i>
5
00:03:42,777 --> 00:03:45,245
<i>You'll need a weapon.
But first, you'll need a flashlight.</i>
6
00:03:45,580 --> 00:03:47,275
<i>But you're in the dark!
What are you gonna do?</i>
7
00:03:47,382 --> 00:03:49,316
- devise-themusdvd.srt
- arrow-natm2.srt
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian[2009]DvDrip-aXXo.srt
3 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,500 --> 00:01:25,200
O NOAPTE LA MUZEU 2
2
00:03:12,000 --> 00:03:14,500
PENTRU DEPOZITARE PERMANENTÃ,
ARHIVELE FEDERALE
3
00:03:17,200 --> 00:03:21,700
SubRip by Driv3r
4
00:03:32,100 --> 00:03:35,300
<i>Dacã asta era casa voastrã?</i>
<i>A cãzut curentul. Nu e luminã.</i>
5
00:03:35,600 --> 00:03:37,800
<i>Micuþii strigã:</i>
6
00:03:38,000 --> 00:03:40,300
"Mami! Tati! Veniþi repede! Mi-e fricã!"
7
00:03:40,400 --> 00:03:42,400
<i>Trebuie sã ajungeþi acolo repede.</i>
8
00:03:42,600 --> 00:03:45,000
<i>Vã va trebui o armã ºi... o lanternã.</i>
9
00:03:4
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian[2009]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,078 --> 00:03:36,570
<i>What if this was your house?
Power's out. Lights are dead.</i>
2
00:03:36,682 --> 00:03:38,843
<i>Your little ones in their bunk bed
down the hall, crying out...</i>
3
00:03:38,917 --> 00:03:41,249
Mommy! Daddy! Come quick! I'm scared!
4
00:03:41,353 --> 00:03:43,480
<i>- You need to get there, and fast.
- Coming, honey! Daddy's coming!</i>
5
00:03:43,555 --> 00:03:46,023
<i>You'll need a weapon.
But first, you'll need a flashlight.</i>
6
00:03:46,358 --> 00:03:48,053
<i>But you're in the dark!
What are you gonna do?</i>
7
00:03:48,160 --> 00:03:50,094
- Night At The Museum - Battle Of The Smithsonian.aXXo.ARROW.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,559 --> 00:03:34,603
<i>Nếu chuyá»â¡n này xảy Ãâến ở nhàbạn?</i>
2
00:03:34,644 --> 00:03:36,187
<i>ÃÂá»â¢t nhiên mất Ãâiá»â¡n.
Ngôi nhàchìm trong bóng tá»âi.</i>
3
00:03:36,229 --> 00:03:38,398
<i>Lé trẻ hét toáng lên
từ Ãâầu kia hành lang:</i>
4
00:03:38,440 --> 00:03:40,983
"Bá»â ái, mẹ ái! Nhanh lên! Con sợ quá!"
5
00:03:41,025 --> 00:03:42,526
<i>Bạn phải chạy Ãâến Ãâó tháºÂt nhanh.</i>
6
00:03:42,568 --> 00:03:45,821
- Night.At.The.Museum-Battle.of.The.Smithsonian.srt
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:19,011
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ellas-music TEAM
2
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
ÃáÃôáóôåÃôå üôé áõôü Ã¥ÃÃáé ôï óðÃôé óáò.
3
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
ÃáöÃéêà ðÃöôåé ç áóöÃëåéá êé üëá
ôá öþôá óâÃÃïõÃ.
4
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Ãá ìéêñà óáò âãáÃÃïõà ôñÃ֕Ãôáò
óôï äéÃäñïìï, öùÃÃæïÃôáò:
5
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
" ÃáìÃ, ìðáìðÃ, õðÃñ÷åé ÃÃá ôÃñáò
óôéò óêÃëåò"!
6
00:03:17,311 --> 00:03:
- Night.at.the.Museum.2.Battle.of.the.Smithsonia n.2009.Cam.XviD - LiFcO.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,712 --> 00:03:11,056
E se essa fosse a sua casa?
2
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
De repente,
as luzes acabam!
3
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
As crianças começam a gritar:
4
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
"Mãe, Pai,
estamos assustados!"
5
00:03:17,311 --> 00:03:19,982
Você tem que pensar rápido!
Você precisa de uma arma!
6
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Mas antes,
precisa de uma lanterna!
7
00:03:22,239 --> 00:03:25,350
Mas está muito escuro!
Como vai encontrá-la?!
8
00:03:25,434 --> 00:03:28,256
Você tem que ter
"A Lanterna Brilhante"!
9
00:03:28,576 --> 00:0
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,485 --> 00:03:25,448
Šta ako je ovo bila vaša kuæa?
2
00:03:25,449 --> 00:03:27,160
Nema struje, u kuæi je mraèno.
3
00:03:27,161 --> 00:03:28,947
Deca vrište u sobi:
4
00:03:28,948 --> 00:03:31,454
"Mama, tata, bojimo se,
ima èudovište pod krevetom!"
5
00:03:31,455 --> 00:03:34,025
Morate brzo reagovati.
Treba vam oružje.
6
00:03:34,026 --> 00:03:36,056
Ali prvo trebate
naæi baterijsku lampu.
7
00:03:36,189 --> 00:03:39,176
Ali mraèno je. Što æete raditi?
Kako æete je naæi?
8
00:03:39,929 --> 00:03:41,967
Reæi æu vam kako.
Sa LAMPOM KOJA SVETLI U MRAKU!
- Night at the Museum 2 (2009) TS DivXNL-Team.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
Ãêî òîâà áåøå âà øèÿò äîì?
2
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
Ãÿìà òîê, â êúùè Ã¥ òúìÃî.
3
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Ãåöà òà êðåùÿò îò ñòà èòå ñè:
4
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
"Ãà ìî, òà òå,
èìà ÷óäîâèùå ïîä ëåãëîòî!"
5
00:03:17,311 --> 00:03:19,987
Ãðÿáâà äà äåéñòâà òå áúðçî.
Ãðÿáâà âè îðúæèå.
6
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Ãî ïúðâî òðÿáâÃ
äà Ãà ìåðèòå ôåÃåð÷å.
7
00:03:22,239 --> 00:03:25,350
Ãî Ã¥ òúìÃ
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian.R5.DEViSE.ar.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,077 --> 00:01:03,537
áÃáà Ãì ÃáãÃÃà 2
subtitle by garaa
2
00:03:09,465 --> 00:03:12,684
ÃÃà ÃÃä Ã¥Ãà ãäÃáá æ ÃäÃÃÃà ÃáÃÃ¥ÃÃÃÃ
3
00:03:12,719 --> 00:03:14,960
æ ÃÃÃÃà ÃÃÃæà ãä ÃáÃÃÃà ÃÃÃÃæä
4
00:03:14,961 --> 00:03:17,855
Ããì ÃÃì Ãäà ÃÃÃÃ
5
00:03:17,856 --> 00:03:19,198
ÃÃà Ãä ÃÃåà ÃÃÃÃÃ
6
00:03:19,199 --> 00:03:21,931
áÃÃÃÃÃåã¡ áÃä Ãæáà ÃÃÃÃÃà áãÃÃÃÃ
7
00:03:22,108 --> 00:03:24,381
áÃä ÃáÃáÃã ÃÃáá ãÃÃà ÃÃÃÃá¿
8
00:03:24,382 --> 00:03
- Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonia n.Blu-ray.720p.x264.DTS-HOHO .srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,839 --> 00:00:42,600
<i><b>Ãðüäïóç åî áêïÃò kaisha GTRD-movies
ÃñïÃéóìüò gus1897 GTRD-movies</b></i>
2
00:03:32,800 --> 00:03:34,844
ÃáÃôáóôåÃôå üôé áõôü Ã¥ÃÃáé ôï óðÃôé óáò.
3
00:03:34,844 --> 00:03:36,595
ÃáöÃéêà ðÃöôåé ç áóöÃëåéá êé üëá
ôá öþôá óâÃÃïõÃ.
4
00:03:36,595 --> 00:03:38,472
Ãá ìéêñà óáò âãáÃÃïõà ôñÃ֕Ãôáò
óôï äéÃäñïìï, öùÃÃæïÃôáò:
5
00:03:38,472 --> 00:03:41,100
" ÃáìÃ, ìðáìðÃ, õðÃñ÷åé ÃÃá ôÃñáò
óôéò óê
- Night.at.the.Museum-Battle.of.the.Smithsonia n.2009.Blu-ray.720p.x264.DTS-PerfectionH D.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,463 --> 00:00:59,463
Svensk text:
FRiEND
2
00:00:59,848 --> 00:01:02,848
Text hämtad från ww.Undertexter.se
3
00:01:02,949 --> 00:01:04,999
Synk: Ãkerspöket
4
00:03:33,148 --> 00:03:36,898
<i>Tänk om det här var ditt hus.
Strömavbrott och lamporna funkar inte.</i>
5
00:03:36,940 --> 00:03:41,437
<i>Småttingarna i våningsängen ropar...
"Mamma! pappa! Skynda er, jag är rädd!"</i>
6
00:03:41,543 --> 00:03:44,137
<i>Du måste ta dig dit fort.
Du behöver ett vapen.</i>
7
00:03:44,242 --> 00:03:46,513
<i>Men först behöver du en ficklampa.</i>
8
00:03:46,614 --> 00
- Night.at.the.Museum.2.Battle.of.the.Smithsonia n.2009.1080p.BluRay.DTS.x264-DON.cyr.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,111 --> 00:01:27,611
à à Ž à à à à à £ à 2
2
00:03:33,178 --> 00:03:36,670
<i>Ãòà äà ¼å îâî âà ø äîì?
Ãåìà ñòðó¼å, Ãåñòà ëî ¼å ñâåòëà .</i>
3
00:03:36,782 --> 00:03:39,016
<i>Ãåöà âðèøòå ó ñîáè:</i>
4
00:03:39,017 --> 00:03:41,452
"Ãà ìà , òà òà , äîÂèòå áðçî,
ïëà øèìî ñå!"
5
00:03:41,453 --> 00:03:43,654
<i>Ãðåáà áðçî äà óÂåòå.
Ãðåáà âà ì îðóæ¼å.</i>
6
00:03:43,655 --> 00:03:46,457
<i>Ãëè ïðâî, òðåáà âà ì áà òåðè¼ñêà ëà ìïà .</i>
7
00:
- Night at the Museum Battle of the Smithsonian.720p.HOHO.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1936}{2018}NOC W MUZEUM 2
{2232}{2333}DZIÃKI SANTII ZA POMOC
{4616}{4765}DO ARCHIWUM RZÂ¥DOWEGO|NA CZAS NIEOKREÅLONY
{5086}{5130}Co jeÅli to by³ twój dom?
{5131}{5169}Siada pr¹d, gasn¹ Åwiat³a.
{5170}{5281}Dzieci w ³ó¿kach p³aczliwie wo³aj¹:|'Mamo, tato, boimy siê. PrzyjdŸcie tu!"
{5282}{5320}Musisz do nich szybko dotrzeæ.
{5321}{5401}Musisz zdobyæ broñ,|a przede wszystkim - latarkê.
{5402}{5467}Ale jak j¹ znajdziesz,|skoro jest ciemno?
{5468}{5553}Powiem ci jak - dziêki|podÅwietlanej latarce!
{5554}{5628}Jestem Larry Daley|z Daley Devices.
{5629}{5713}A ten program przewróci|wam w g³owach.
{5714}{5758}Pomo¿e m
- Night.At.The.Museum.Battle.Of.The.Smithsonian.720p.Bl uRay.x264-HUBRiS.spa.srt
1 file(s), added on: 2011-06-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,029 --> 00:01:27,363
UNA NOCHE EN EL MUSEO 2
2
00:03:13,072 --> 00:03:15,870
PARA ALMACENAMIENTO PERMANENTE
ARCHIVOS FEDERALES
3
00:03:33,159 --> 00:03:36,651
<i>¿Qué tal si ésta fuera su casa?</i>
<i>Sin energÃa eléctrica.</i>
4
00:03:36,762 --> 00:03:38,923
<i>Sus chiquitines</i>
<i>en su litera gritando.</i>
5
00:03:38,998 --> 00:03:41,330
¡Mami! ¡Papi! ¡Vengan! ¡Tengo miedo!
6
00:03:41,434 --> 00:03:43,561
<i>- Deben ir rápido con ellos.</i>
- ¡Aquà va papá!
7
00:03:43,636 --> 00:03:46,332
<i>Necesitan un arma,</i>
<i>pero, primero, una linterna.</i>
8
00:
- Night.at.the.Museum.2.2009.R5.SLOSub s.DVDRip.XviD-metalcamp.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,285 --> 00:01:21,285
NOÃ V MUZEJU 2
2
00:03:04,799 --> 00:03:07,799
ZA TRAJNO HRAMBO
ZVEZNI ARHIVI
3
00:03:22,855 --> 00:03:25,448
<i>Kaj, èe bi bila to vaša hiša?
4
00:03:25,449 --> 00:03:28,947
<i>Zmanjka elektrike, ni luèi.
Otroci krièijo v sobi:
5
00:03:28,948 --> 00:03:31,454
<i>"Mami, oèka, strah nas je!"
6
00:03:31,455 --> 00:03:34,025
<i>Hitro morate k njim.
Potrebujete orožje.
7
00:03:34,026 --> 00:03:36,056
<i>Vendar najprej rabite
baterijsko svetilko.
8
00:03:36,189 --> 00:03:38,928
<i>Tema je, kaj boste naredili?
Kako jo boste našli?
9
00:03:38,92
There are more subtitles available for Night At The Museum Battle
Click here to view them