Search Movie Subtitles results for night at the museum 2 srt by relevance:
- Night at the Museum.en.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
5 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,862 --> 00:03:18,241
Hey, watch it.
2
00:03:33,254 --> 00:03:35,446
Oh, come on.
3
00:03:43,278 --> 00:03:44,948
Hey, Mike!
4
00:03:45,157 --> 00:03:47,767
-Hey, Larry.
-How you doing?
5
00:03:47,976 --> 00:03:49,124
Have you seen Nicky?
6
00:03:49,333 --> 00:03:51,839
I'm pretty sure he went with Erica.
It was half day today.
7
00:03:52,048 --> 00:03:54,240
Parent Career Day.
8
00:04:00,087 --> 00:04:02,593
-Hey.
-Hey. Come on in.
9
00:04:03,846 --> 00:04:06,873
-You all right?
-Yeah, yeah.
10
00:04:07,291 --> 00:04:09,275
Why didn't anybody tell me
it was Care
- Night at the Museum.br.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,969 --> 00:01:13,336
UMA NOITE NO MUSEU
2
00:03:11,871 --> 00:03:13,957
Ripada do subpack por Cypher.
3
00:03:14,085 --> 00:03:16,120
Revisada por Cypher.
4
00:03:16,716 --> 00:03:18,016
Cuidado.
5
00:03:18,051 --> 00:03:19,693
PARQUIMETRO QUEBRADO
VALEU A TENTATIVA!
6
00:03:33,646 --> 00:03:35,409
Qual ??
7
00:03:43,022 --> 00:03:44,717
Oi, Mike!
8
00:03:44,891 --> 00:03:47,519
- Oi, Larry.
- Como vai?
9
00:03:47,694 --> 00:03:48,888
Viu o Nicky?
10
00:03:49,062 --> 00:03:51,622
Acho que ele foi com a ?rica.
Hoje teve s? meio per?odo.
11
00:03:51,798 --> 00:0
- Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonia n.CAM.XviD-DEViSE.srt
- Night.Of.The.Museum.2.Battle of the Smithsonian.2009.R5.XViD-NoiR.srt
- Night.Of.The.Museum.2.Battle.Of.The.Smithsonian.R5.XVID -STG.srt
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
- Night.at.the.Museum.Battle.of.the.Smithsonia n.2009.R5.LiNE.XviD-FOX.srt
- devise-natm2r5.srt
- Night At The Museum 2 R5 LINE XVID-FLAWL3SS.srt
7 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,077 --> 00:01:03,537
NIGHT AT THE MUSEUM 2
2
00:01:03,538 --> 00:01:13,379
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
3
00:02:49,955 --> 00:02:53,725
PENTRU STOCARE PERMANENTÃ
ARHIVELE FEDERALE
4
00:03:09,465 --> 00:03:12,684
Dacã aceasta ar fi casa ta?
O panã de curent, nu e luminã,
5
00:03:12,719 --> 00:03:14,960
copiii þipã
în paturile supraetajate.
6
00:03:14,961 --> 00:03:17,855
<i>Mamã, tatã, veniþi repede,
mi-e fricã!</i>
7
00:03:17,856 --> 00:03:19,198
Trebuie sã ajungi repede.
8
00:03:19,199 --> 00:03:21,931
Ãþi trebuie o armã,
dar, mai întâi, îþi trebuie o lanternã,
9
00:
- Night-At-The-Museum-2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,861 --> 00:03:25,358
Imagine this is your house.
2
00:03:25,398 --> 00:03:26,927
The power is out, lights are dead.
3
00:03:26,973 --> 00:03:29,115
Your little ones jumping down the hall crying out...
4
00:03:29,164 --> 00:03:31,458
Mama, Daddy, come quick, I'm scared.
5
00:03:31,507 --> 00:03:34,119
You need to get there very fast.
You need a weapon ...
6
00:03:34,159 --> 00:03:36,267
but, first you need a flashlight.
7
00:03:36,310 --> 00:03:38,770
But it is dark, what you gonna do?
How do you find?
8
00:03:38,808 --> 00:03:41,649
I'll tell you how. The glow in the dark "f
- Night at the Museum.fr.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,100 --> 00:01:13,400
<i>LA NUIT AU MUS?E</i>
2
00:03:16,746 --> 00:03:17,894
Attention !
3
00:03:17,894 --> 00:03:19,159
<i>Parcm?tre cass?.
Bien essay? !</i>
4
00:03:34,004 --> 00:03:35,400
Allez...
5
00:03:44,048 --> 00:03:45,400
Mike...
6
00:03:45,400 --> 00:03:47,871
- Salut Larry !
- Comment ?a va ?
7
00:03:47,871 --> 00:03:50,762
- T'as vu Nicky ?
- Il est rentr? avec Erica...
8
00:03:50,762 --> 00:03:53,600
pour la journ?e
"profession des parents".
9
00:03:54,400 --> 00:03:56,200
<i>JOURN?E PROFESSION DES PARENTS</i>
10
00:04:00,900 --> 00:04:01,800
Entre.
- Night.At.The.Museum.2.2009.BRRIP.AC3 -SANTi.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,659 --> 00:03:36,151
<i>What if this was your house?
Power's out. Lights are dead.</i>
2
00:03:36,263 --> 00:03:38,424
<i>Your little ones in their bunk bed
down the hall, crying out...</i>
3
00:03:38,498 --> 00:03:40,830
Mommy! Daddy! Come quick! I'm scared!
4
00:03:40,934 --> 00:03:43,061
<i>- You need to get there, and fast.
- Coming, honey! Daddy's coming!</i>
5
00:03:43,136 --> 00:03:45,604
<i>You'll need a weapon.
But first, you'll need a flashlight.</i>
6
00:03:45,939 --> 00:03:47,634
<i>But you're in the dark!
What are you gonna do?</i>
7
00:03:47,741 --> 00:03:49,675
- Night-at-the-Museum-2-(2009)-TS-DivX NL-Team.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
Ãêî òîâà áåøå âà øèÿò äîì?
2
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
Ãÿìà òîê, â êúùè Ã¥ òúìÃî.
3
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Ãåöà òà êðåùÿò îò ñòà èòå ñè:
4
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
"Ãà ìî, òà òå,
èìà ÷óäîâèùå ïîä ëåãëîòî!"
5
00:03:17,311 --> 00:03:19,987
Ãðÿáâà äà äåéñòâà òå áúðçî.
Ãðÿáâà âè îðúæèå.
6
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Ãî ïúðâî òðÿáâÃ
äà Ãà ìåðèòå ôåÃåð÷å.
7
00:03:22,239 --> 00:03:25,350
Ãî Ã¥ òúìÃ
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,292 --> 00:03:26,543
E se essa fosse a sua casa?
2
00:03:26,544 --> 00:03:28,255
De repente,
as luzes acabam!
3
00:03:28,256 --> 00:03:30,042
As crianças começam a gritar:
4
00:03:30,043 --> 00:03:32,549
"Mãe, Pai,
estamos assustados!"
5
00:03:32,550 --> 00:03:35,115
Você tem que pensar rápido!
Você precisa de uma arma!
6
00:03:35,121 --> 00:03:37,150
Mas antes,
precisa de uma lanterna!
7
00:03:37,283 --> 00:03:40,270
Mas está muito escuro!
Como vai encontrá-la?!
8
00:03:40,351 --> 00:03:43,060
Você tem que ter
"A Lanterna Brilhante"!
9
00:03:43,368 --> 00:0
- Night At The Museum Cd 2.srt
- Night At The Museum Cd 1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
-Hay aklýna bin yaþa, delikanlý.
-Tamam.
2
00:00:02,001 --> 00:00:05,368
-Devam et.
-Görüþürüz.
3
00:00:21,988 --> 00:00:24,251
Ben....
4
00:01:11,471 --> 00:01:13,632
Selam.
5
00:01:13,840 --> 00:01:17,843
Hayýr! Yok bir þey! Sizler
dilimizi biliyor musunuz?
6
00:01:17,844 --> 00:01:19,470
Hayýr mý?
7
00:01:21,781 --> 00:01:23,648
Peki. Ne demek bilmiyorum ama...
8
00:01:23,649 --> 00:01:28,245
...dün gece ikimizin yýldýzý
pek barýþmamýþ olsa da...
9
00:01:29,655 --> 00:01:36,561
...küçük bir kuþ bana birisinin
sihirden h
- Night-at-the-Museum-2-(2009)-R5.Xvid -{1337x}-Noir667418.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,358 --> 00:01:22,641
NIGHT AT THE MUSEUM 2
2
00:01:22,642 --> 00:01:32,094
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
sincronizare gioni666
3
00:03:04,852 --> 00:03:08,473
PENTRU STOCARE PERMANENTÃ
ARHIVELE FEDERALE
4
00:03:23,591 --> 00:03:26,682
Dacã aceasta ar fi casa ta?
O panã de curent, nu e luminã,
5
00:03:26,716 --> 00:03:28,868
copiii þipã
în paturile supraetajate.
6
00:03:28,869 --> 00:03:31,649
<i>Mamã, tatã, veniþi repede,
mi-e fricã!</i>
7
00:03:31,650 --> 00:03:32,939
Trebuie sã ajungi repede.
8
00:03:32,940 -->
- Night at the Museum.gr.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:10,200
????????? by amela
??????????/????????????:Swstos
2
00:03:10,100 --> 00:03:13,700
????????? ??????????.
???? ?????????? ?????? !!
3
00:03:25,100 --> 00:03:26,700
??? ?????
4
00:03:34,700 --> 00:03:36,200
???????
5
00:03:36,200 --> 00:03:38,500
- ???? ??? ????!
- ?? ???????
6
00:03:38,400 --> 00:03:41,700
- ????? ????? ?? ?????
- ?????? ??? ???? ????? ?? ??? ??????
7
00:03:41,600 --> 00:03:45,100
???? ???? ???????? ??????.
????? ???????? ??????.
8
00:03:45,000 --> 00:03:47,300
????? ???????? ?????.
9
00:03:50,800 --> 00:03:52,800
??????.
10
00
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,485 --> 00:03:25,448
Šta ako je ovo bila vaša kuæa?
2
00:03:25,449 --> 00:03:27,160
Nema struje, u kuæi je mraèno.
3
00:03:27,161 --> 00:03:28,947
Deca vrište u sobi:
4
00:03:28,948 --> 00:03:31,454
"Mama, tata, bojimo se,
ima èudovište pod krevetom!"
5
00:03:31,455 --> 00:03:34,025
Morate brzo reagovati.
Treba vam oružje.
6
00:03:34,026 --> 00:03:36,056
Ali prvo trebate
naæi baterijsku lampu.
7
00:03:36,189 --> 00:03:39,176
Ali mraèno je. Što æete raditi?
Kako æete je naæi?
8
00:03:39,929 --> 00:03:41,967
Reæi æu vam kako.
Sa LAMPOM KOJA SVETLI U MRAKU!
- Night at the Museum 2 (2009) TS DivXNL-Team.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,012 --> 00:03:11,056
Ãêî òîâà áåøå âà øèÿò äîì?
2
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
Ãÿìà òîê, â êúùè Ã¥ òúìÃî.
3
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
Ãåöà òà êðåùÿò îò ñòà èòå ñè:
4
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
"Ãà ìî, òà òå,
èìà ÷óäîâèùå ïîä ëåãëîòî!"
5
00:03:17,311 --> 00:03:19,987
Ãðÿáâà äà äåéñòâà òå áúðçî.
Ãðÿáâà âè îðúæèå.
6
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Ãî ïúðâî òðÿáâÃ
äà Ãà ìåðèòå ôåÃåð÷å.
7
00:03:22,239 --> 00:03:25,350
Ãî Ã¥ òúìÃ
- Night.at.the.Museum.2.Battle.of.the.Smithsonia n.2009.Cam.XviD - LiFcO.srt
1 file(s), added on: 2011-01-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,712 --> 00:03:11,056
E se essa fosse a sua casa?
2
00:03:11,057 --> 00:03:12,839
De repente,
as luzes acabam!
3
00:03:12,840 --> 00:03:14,699
As crianças começam a gritar:
4
00:03:14,700 --> 00:03:17,310
"Mãe, Pai,
estamos assustados!"
5
00:03:17,311 --> 00:03:19,982
Você tem que pensar rápido!
Você precisa de uma arma!
6
00:03:19,988 --> 00:03:22,101
Mas antes,
precisa de uma lanterna!
7
00:03:22,239 --> 00:03:25,350
Mas está muito escuro!
Como vai encontrá-la?!
8
00:03:25,434 --> 00:03:28,256
Você tem que ter
"A Lanterna Brilhante"!
9
00:03:28,576 --> 00:0
- night at the museum 2.srt
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,959 --> 00:01:04,259
Penerjemah : Sukair
www.subsindo-sukair.co.cc
2
00:03:23,360 --> 00:03:26,852
<i>Bagaimana jika ini rumah Anda?
Listrik mati. Lampu padam.</i>
3
00:03:26,852 --> 00:03:29,125
<i>Anak-anakmu di ranjangnya,
berteriak...</i>
4
00:03:29,125 --> 00:03:31,531
Ayah! Ibu! Cepatlah!
Aku ketakutan!
5
00:03:31,531 --> 00:03:33,762
<i>- Kau perlu segera kesana dengan cepat.
- Ayah datang, sayang!</i>
6
00:03:33,762 --> 00:03:36,305
<i>Anda butuh senjata. Tapi yang
paling dibutuhkan adalah senter.</i>
7
00:03:36,640 --> 00:03:38,335
<i>Tapi anda berada dalam gelap!
A
- Night.At.The.Museum.II.2009.Retail.S lo.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,320 --> 00:03:06,754
ZA SKLADIÅ ÃENJE
ZVEZNI ARHIVI
2
00:03:23,640 --> 00:03:26,871
<i>Kaj, èe bi bila to vaša hiša?</i>
<i>Ni elektrike, ni luèi.</i>
3
00:03:26,960 --> 00:03:29,155
<i>Otroci jokajo...</i>
4
00:03:29,240 --> 00:03:31,470
Mami, oèka, pridita! Strah me je!
5
00:03:31,560 --> 00:03:33,596
<i>- Hitro morate tja.</i>
- Že grem! Oèka prihaja!
6
00:03:33,680 --> 00:03:36,035
<i>Potrebujete orožje, še prej pa svetilko.</i>
7
00:03:36,360 --> 00:03:37,998
<i>Ampak tema je.</i>
8
00:03:38,080 --> 00:03:39,991
<i>Kako jo boste našli? Povedal vam bom.</i>
- Night at the Museum 2.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,559 --> 00:03:36,051
<i>àta da je ovo vaá dom?
Nema struje, nestalo je svetla.</i>
2
00:03:36,163 --> 00:03:38,397
<i>Deca vriáte u sobi:</i>
3
00:03:38,398 --> 00:03:40,833
"Mama, tata, doÃâite brzo,
plaáimo se!"
4
00:03:40,834 --> 00:03:43,035
<i>Treba brzo da uÃâete.
Treba vam oruþje.</i>
5
00:03:43,036 --> 00:03:45,838
<i>Ali prvo, treba vam baterijska lampa.</i>
6
00:03:45,839 --> 00:03:47,640
<i>Ali mraÃÂno je.
àta Ãâ¡ete?</i>
7
00:03:47,641 --> 00:03:49,675
<i>Kako Ãâ¡ete je naÃâ¡i?
ReÃâ¡i Ãâ¡u vam kako.</i>
8
00:03:49,676 --> 00:
- Night at the Museum.es.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,546 --> 00:03:17,895
<i>Cuidado imbecil!</i>
2
00:03:18,395 --> 00:03:22,365
- PARQUIMETRO AVERIADO.
- BUEN INTENTO!
3
00:03:34,420 --> 00:03:36,019
Vamos...
4
00:03:43,773 --> 00:03:45,729
Hey, Willy...
5
00:03:45,764 --> 00:03:48,266
- Hey Larry!
- Como est?s?
6
00:03:48,301 --> 00:03:49,531
Has visto a Nicky?
7
00:03:49,631 --> 00:03:51,595
Estoy seguro de que fue
a su casa con Erica...
8
00:03:51,629 --> 00:03:55,112
Hoy solo trabajaba medio dia.
Dia de la carrera de los padres.
9
00:03:55,147 --> 00:03:57,466
<b>DIA DE LA CARRERA DE LOS PADRES.</b>
10
00:04:0
- Night at the Museum.hu.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,076 --> 00:03:20,161
- Az ?ra nem m?k?dik -
- ?GYES PR?B?LKOZ?S -
2
00:03:34,314 --> 00:03:35,715
Jaj, ne m?r.
3
00:03:43,952 --> 00:03:44,851
H?.
4
00:03:44,852 --> 00:03:45,854
V?rj!
5
00:03:45,855 --> 00:03:48,030
Szia, Larry.
Hogy vagy?
6
00:03:48,031 --> 00:03:49,843
Nem l?ttad Nicky-t?
7
00:03:49,844 --> 00:03:54,398
Szerintem hazament Erica-val. Ma r?vid napja
volt. Ma van a "mivel foglalkoznak a sz?leid nap".
8
00:04:00,694 --> 00:04:02,518
- Szia.
- Szia, gyere be!
9
00:04:04,413 --> 00:04:06,795
- J?l vagy?
- Igen, igen.
10
00:04:07,397 --> 00:04:09,941
- Night at the Museum 2 (edit by taolax).srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,220 --> 00:03:28,099
Khi màn Ãâêm buông xuá»âng,
ngôi nhàchìm vào bóng tá»âi,
2
00:03:28,100 --> 00:03:31,980
...có những âm thanh lạ vang lên.
-Cha ái, mẹ ái, con sợ quá!
3
00:03:32,058 --> 00:03:36,734
Anh ta chạy nhanh vá» phÃÂa nhàbếp.
Anh ta có vẻ vá»â¢i vã.
4
00:03:36,745 --> 00:03:40,547
Tôi phải làm gì Ãâây?
Tôi phải lkiếm thứ gì Ãâó.
5
00:03:40,701 --> 00:03:44,580
Từ trong bóng tá»âi Ãâêm nay,
tôi lÃÂ
There are more subtitles available for Night At The Museum 2 Srt
Click here to view them