Search Movie Subtitles results for night at the museum 2 es by relevance:
- Night at the Museum 2.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,613 --> 00:03:19,500
Khi màn Ãâêm buông xuá»âng,
ngôi nhàchìm vào bóng tá»âi,
2
00:03:19,501 --> 00:03:23,388
...có những âm thanh lạ vang lên.
-Cha ái, mẹ ái, con sợ quá!
3
00:03:23,466 --> 00:03:28,151
Anh ta chạy nhanh vá» phÃÂa nhàbếp.
Anh ta có vẻ vá»â¢i vã.
4
00:03:28,162 --> 00:03:31,971
Tôi phải làm gì Ãâây?
Tôi phải lkiếm thứ gì Ãâó.
5
00:03:32,126 --> 00:03:36,013
Từ trong bóng tá»âi Ãâêm nay,
tôi lÃÂ
- Night at the Museum.es.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,546 --> 00:03:17,895
<i>Cuidado imbecil!</i>
2
00:03:18,395 --> 00:03:22,365
- PARQUIMETRO AVERIADO.
- BUEN INTENTO!
3
00:03:34,420 --> 00:03:36,019
Vamos...
4
00:03:43,773 --> 00:03:45,729
Hey, Willy...
5
00:03:45,764 --> 00:03:48,266
- Hey Larry!
- Como est?s?
6
00:03:48,301 --> 00:03:49,531
Has visto a Nicky?
7
00:03:49,631 --> 00:03:51,595
Estoy seguro de que fue
a su casa con Erica...
8
00:03:51,629 --> 00:03:55,112
Hoy solo trabajaba medio dia.
Dia de la carrera de los padres.
9
00:03:55,147 --> 00:03:57,466
<b>DIA DE LA CARRERA DE LOS PADRES.</b>
10
00:04:0
- Night at the Museum 2 (edit by taolax).srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,220 --> 00:03:28,099
Khi màn Ãâêm buông xuá»âng,
ngôi nhàchìm vào bóng tá»âi,
2
00:03:28,100 --> 00:03:31,980
...có những âm thanh lạ vang lên.
-Cha ái, mẹ ái, con sợ quá!
3
00:03:32,058 --> 00:03:36,734
Anh ta chạy nhanh vá» phÃÂa nhàbếp.
Anh ta có vẻ vá»â¢i vã.
4
00:03:36,745 --> 00:03:40,547
Tôi phải làm gì Ãâây?
Tôi phải lkiếm thứ gì Ãâó.
5
00:03:40,701 --> 00:03:44,580
Từ trong bóng tá»âi Ãâêm nay,
tôi lÃÂ
- Night at The Museum 2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,600
Subtitle By Togap
2
00:03:23,460 --> 00:03:24,950
<i>Bayangkan ini adalah rumah Anda.</i>
3
00:03:24,990 --> 00:03:26,520
<i>Tenaga hilang, lampu padam.</i>
4
00:03:26,570 --> 00:03:28,710
<i>Anak kecilmu melompat dan berteriak.</i>
5
00:03:28,760 --> 00:03:31,050
<i>Ibu, ayah, ke sini. Aku takut.</i>
6
00:03:31,100 --> 00:03:33,710
<i>Anda harus ke sana secepatnya,
tapi Anda butuh senjata.</i>
7
00:03:33,750 --> 00:03:35,860
<i>Tapi pertama Anda butuh lampu senter.</i>
8
00:03:35,910 --> 00:03:38,370
<i>Tapi gelap, apa yang akan Anda lakukan?
Bagaimana
- N2.srt
- Night At The museum 2 R5 (NWCRG-TD1).srt
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,720 --> 00:01:23,664
<i>UNA NOCHE EN EL MUSEO 2:
BATALLA EN EL SMITHSONIAN</i>
2
00:03:23,365 --> 00:03:26,367
Y si ésta fuera tu casa, no
hay energÃa, se fue la luz.
3
00:03:26,402 --> 00:03:28,786
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
4
00:03:28,828 --> 00:03:31,456
<i>- Mami, papi, vengan
rápido, tenemos miedo.</i>
5
00:03:31,497 --> 00:03:34,124
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
6
00:03:34,159 --> 00:03:35,167
Pero antes, una linterna.
7
00:03:35,876 --> 00:03:37,918
Estás a oscuras, ¿qué vas a
hacer? ¿Cómo la vas a encontrar?
8
00:03:38,7
- Night At The Museum 2 Escape From The Smithsonian-DEVISE_R5.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:17,901 --> 00:01:22,901
<i>Subtitulado por:
http://megamovee.blogspot.com</i>
1
00:03:23,375 --> 00:03:26,378
Y si esta fuera tu casa, no hay energia, se
fue la luz,
2
00:03:26,378 --> 00:03:28,797
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:28,839 --> 00:03:31,467
- Mami, papi, vengan
rapido, tenemos miedo.
4
00:03:31,508 --> 00:03:34,136
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,136 --> 00:03:35,179
Pero antes, una linterna.
6
00:03:35,888 --> 00:03:37,931
Estas a oscuras, ¿que vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:38,765 --> 00:03:40,9
- Night at the Museum 2.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,613 --> 00:03:19,500
Khi màn Ãâêm buông xuá»âng,
ngôi nhàchìm vào bóng tá»âi,
2
00:03:19,501 --> 00:03:23,388
...có những âm thanh lạ vang lên.
-Cha ái, mẹ ái, con sợ quá!
3
00:03:23,466 --> 00:03:28,151
Anh ta chạy nhanh vá» phÃÂa nhàbếp.
Anh ta có vẻ vá»â¢i vã.
4
00:03:28,162 --> 00:03:31,971
Tôi phải làm gì Ãâây?
Tôi phải lkiếm thứ gì Ãâó.
5
00:03:32,126 --> 00:03:36,013
Từ trong bóng tá»âi Ãâêm nay,
tôi lÃÂ
- Night at the Museum 2 (2009) R5.Xvid {1337x}-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,935 --> 00:03:26,938
Y si esta fuera tu casa, no
hay energÃa, se fue la luz,
2
00:03:26,973 --> 00:03:29,357
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:29,399 --> 00:03:32,027
- Mami, papi, vengan
rápido, tenemos miedo.
4
00:03:32,068 --> 00:03:34,696
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,731 --> 00:03:35,739
Pero antes, una linterna.
6
00:03:36,448 --> 00:03:38,491
Estás a oscuras, ¿qué vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:39,325 --> 00:03:41,536
Yo te digo... la linterna
que brilla en la oscuridad.
8
00:03:42,328 --> 00:03:4
- Night At The museum 2 R5 (NWCRG-TD1).srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,275 --> 00:03:26,278
Y si esta fuera tu casa, no hay energÃa, se
fue la luz,
2
00:03:26,313 --> 00:03:28,697
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:28,739 --> 00:03:31,367
- Mami, papi, vengan
rápido, tenemos miedo.
4
00:03:31,408 --> 00:03:34,036
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,071 --> 00:03:35,079
Pero antes, una linterna.
6
00:03:35,788 --> 00:03:37,831
Estas a oscuras, ¿que vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:38,665 --> 00:03:40,876
Yo te digo... la linterna
que brilla en la oscuridad.
8
00:03:41,668 --> 00:03:44,
- Night at the Museum 2.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,775 --> 00:03:26,778
Y si esta fuera tu casa,
no hay energÃa, se fue la luz,
2
00:03:26,778 --> 00:03:29,197
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:29,239 --> 00:03:31,867
- Mami, papi, vengan
rápido, tenemos miedo.
4
00:03:31,908 --> 00:03:34,536
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,536 --> 00:03:35,579
Pero antes, una linterna.
6
00:03:36,288 --> 00:03:38,331
Estás a oscuras, ¿que vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:39,165 --> 00:03:41,376
Yo te digo... la linterna
que brilla en la oscuridad.
8
00:03:42,168 --> 00:03:45
- night.at.the.museum.2.r5.line.xvid-k amera.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,375 --> 00:03:26,378
Y si esta fuera tu casa, no hay energÃa, se
fue la luz,
2
00:03:26,378 --> 00:03:28,797
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:28,839 --> 00:03:31,467
- Mami, papi, vengan
rápido, tenemos miedo.
4
00:03:31,508 --> 00:03:34,136
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,136 --> 00:03:35,179
Pero antes, una linterna.
6
00:03:35,888 --> 00:03:37,931
Estas a oscuras, ¿que vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:38,765 --> 00:03:40,976
Yo te digo... la linterna
que brilla en la oscuridad.
8
00:03:41,768 --> 00:03:44,
- Night At The Museum 2 Escape From The Smithsonian-DEVISE_R5.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,375 --> 00:03:26,378
Y si esta fuera tu casa, no hay energia, se
fue la luz,
2
00:03:26,378 --> 00:03:28,797
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:28,839 --> 00:03:31,467
- Mami, papi, vengan
rapido, tenemos miedo.
4
00:03:31,508 --> 00:03:34,136
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,136 --> 00:03:35,179
Pero antes, una linterna.
6
00:03:35,888 --> 00:03:37,931
Estas a oscuras, ¿que vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:38,765 --> 00:03:40,976
Yo te digo... la linterna
que brilla en la oscuridad.
8
00:03:41,768 --> 00:03:44,60
- Night At The Museum 2.R5.LiNE.XviD-KAMERA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,375 --> 00:03:26,378
Y si esta fuera tu casa, no hay energia, se
fue la luz,
2
00:03:26,378 --> 00:03:28,797
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:28,839 --> 00:03:31,467
- Mami, papi, vengan
rapido, tenemos miedo.
4
00:03:31,508 --> 00:03:34,136
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,136 --> 00:03:35,179
Pero antes, una linterna.
6
00:03:35,888 --> 00:03:37,931
Estas a oscuras, ¿que vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:38,765 --> 00:03:40,976
Yo te digo... la linterna
que brilla en la oscuridad.
8
00:03:41,768 --> 00:03:44,60
- Night At The Museum 2 Escape From The Smithsonian-DEVISE_R5.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,375 --> 00:03:26,378
Y si esta fuera tu casa, no hay energia, se
fue la luz,
2
00:03:26,378 --> 00:03:28,797
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:28,839 --> 00:03:31,467
- Mami, papi, vengan
rapido, tenemos miedo.
4
00:03:31,508 --> 00:03:34,136
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,136 --> 00:03:35,179
Pero antes, una linterna.
6
00:03:35,888 --> 00:03:37,931
Estas a oscuras, ¿que vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:38,765 --> 00:03:40,976
Yo te digo... la linterna
que brilla en la oscuridad.
8
00:03:41,768 --> 00:03:44,60
- Night at the Museum 2-deviseR5-Mariano.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,375 --> 00:03:26,378
Y si ésta fuera tu casa, no hay energÃa, se
fué la luz,
2
00:03:26,378 --> 00:03:28,797
Tus chiquitines están
al otro lado gritando:
3
00:03:28,839 --> 00:03:31,467
- Mami, Papi, vengan
rápido, tenemos miedo.
4
00:03:31,508 --> 00:03:34,136
Tienes que llegar
rápido. Necesitas un arma.
5
00:03:34,136 --> 00:03:35,179
Pero antes, una linterna.
6
00:03:35,888 --> 00:03:37,931
Estás a oscuras, ¿que vas a
hacer? ¿Como la vas a encontrar?
7
00:03:38,765 --> 00:03:40,976
Yo te digo... la linterna
que brilla en la oscuridad.
8
00:03:41,768 --> 00:03:
- Night at the Museum 2 (edit by taolax).srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:24,220 --> 00:03:28,099
Khi màn Ãâêm buông xuá»âng,
ngôi nhàchìm vào bóng tá»âi,
2
00:03:28,100 --> 00:03:31,980
...có những âm thanh lạ vang lên.
-Cha ái, mẹ ái, con sợ quá!
3
00:03:32,058 --> 00:03:36,734
Anh ta chạy nhanh vá» phÃÂa nhàbếp.
Anh ta có vẻ vá»â¢i vã.
4
00:03:36,745 --> 00:03:40,547
Tôi phải làm gì Ãâây?
Tôi phải lkiếm thứ gì Ãâó.
5
00:03:40,701 --> 00:03:44,580
Từ trong bóng tá»âi Ãâêm nay,
tôi lÃÂ
- Night at The Museum 2.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,600
Subtitle By Togap
2
00:03:23,460 --> 00:03:24,950
<i>Bayangkan ini adalah rumah Anda.</i>
3
00:03:24,990 --> 00:03:26,520
<i>Tenaga hilang, lampu padam.</i>
4
00:03:26,570 --> 00:03:28,710
<i>Anak kecilmu melompat dan berteriak.</i>
5
00:03:28,760 --> 00:03:31,050
<i>Ibu, ayah, ke sini. Aku takut.</i>
6
00:03:31,100 --> 00:03:33,710
<i>Anda harus ke sana secepatnya,
tapi Anda butuh senjata.</i>
7
00:03:33,750 --> 00:03:35,860
<i>Tapi pertama Anda butuh lampu senter.</i>
8
00:03:35,910 --> 00:03:38,370
<i>Tapi gelap, apa yang akan Anda lakukan?
Bagaimana