Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Next Portuguese by relevance:
Subtitles for Next Portuguese
keywords: cheech, chongs, next, movie, 1980, 1, cd, portuguese, br, pb, and, chong, resinc,
original filename: Cheech & Chongs Next Movie - 1980 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f54702d734c33bda1c6159028b84bd82.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Cheech e Chong
Atacam novamente
2
00:00:20,001 --> 00:00:22,001
Isto ? uma merda cara
3
00:00:23,002 --> 00:00:24,711
Sim, ? uma merda
4
00:00:25,003 --> 00:00:26,571
Eu sei
mas ? uma merda
5
00:00:27,004 --> 00:00:29,004
O que podemos fazer?
6
00:00:29,005 --> 00:00:31,105
Sei l?
7
00:00:32,006 --> 00:00:34,306
- Fique frio cara
- Eu estou! Fique frio voc?!
8
00:00:34,307 --> 00:00:36,007
Eu estou!
Fique frio voc?!
9
00:00:37,908 --> 00:00:40,412
N?o olhe para o cara
10
00:00:41,009 --> 00:00:42,509
Isto ? uma merda cara!
11
00:00:42,510
Subtitles for Next Portuguese
keywords: porkys, ii:, the, next, day, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, porky's, revenge, 1985,
original filename: Porkys II: The Next Day - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f9d4202fec84db2c745bc0e6a2425f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,445 --> 00:00:03,445
--cyberjox subs--
2
00:00:04,246 --> 00:00:05,267
A esperan?a...
3
00:00:05,702 --> 00:00:07,729
os sonhos....
4
00:00:07,764 --> 00:00:09,657
...as aspira??es de pessoas que lutam
para um mundo melhor para se viver.
5
00:00:09,657 --> 00:00:13,768
PORKY'S CONTRA ATACA
...as aspira??es de pessoas que lutam
para um mundo melhor para se viver.
6
00:00:14,798 --> 00:00:17,748
O futuro est? conosco hoje.
7
00:00:19,241 --> 00:00:20,293
Seus rostos...
8
00:00:20,293 --> 00:00:24,821
....sadios e cheios de luz, s?o nossos.
9
00:00:26,418 --> 00:00:33,827
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvd, r, ntsc,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 7ca5098028fd29ee59907e14a7713622.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,000 --> 00:01:18,300
NEXT
2
00:01:22,401 --> 00:01:25,601
Tradu??o: Lore
3
00:03:29,600 --> 00:03:30,770
Senhoras e senhores.
4
00:03:30,771 --> 00:03:34,346
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
5
00:03:34,347 --> 00:03:37,052
O Incr?vel Frank Caddilac!
6
00:03:42,191 --> 00:03:43,609
Isso ? para a paz mundial.
7
00:03:51,226 --> 00:03:54,722
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
8
00:03:55,293 --> 00:03:57,817
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
9
00:03:59,405 --> 00:04:01,328
O senhor ? de onde?
10
00:04:01,329 --
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 3, to, yuma, 5, line, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ec0068dedb003b7d5f2741d785b4e09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,105 --> 00:00:54,585
OS INDOM?VEIS
2
00:00:54,610 --> 00:00:58,759
Tradu??o e revis?o: patinatiluft e sid.
3
00:01:33,141 --> 00:01:34,633
Dan...
4
00:01:39,101 --> 00:01:41,400
Talvez seja o vento.
5
00:01:49,747 --> 00:01:51,047
N?o!
6
00:01:54,657 --> 00:01:57,727
Parem! Por favor! Parem!
7
00:02:03,763 --> 00:02:06,989
Voc? tem uma semana, Evans.
Sen?o, queimaremos sua casa.
8
00:02:09,976 --> 00:02:11,436
William.
9
00:02:11,586 --> 00:02:13,784
Espere, William!
10
00:02:22,632 --> 00:02:23,932
William!
11
00:02:31,903 --> 00:02:34,967
Que inferno, William
Subtitles for Next Portuguese
keywords: porkys, ii:, the, next, day, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, porky's, ii, port,
original filename: Porkys II: The Next Day - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1dd21d0545f1032fcbbecd840af317a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,311 --> 00:00:33,576
O QUE O RAPAZ EST? FAZENDO?
2
00:00:35,082 --> 00:00:38,449
A. SENDO COROADO COMO
RAlNHA DA lNGLATERRA
3
00:00:39,787 --> 00:00:43,086
B. FAZENDO COMERClAL PARA
CAMlSlNHAS FRANCESAS
4
00:00:44,491 --> 00:00:48,450
C. SENDO O MODELO PARA UM AN?NClO
NAClONAL CONTRA DOEN?AS VEN?REAS
5
00:00:49,663 --> 00:00:52,894
D. ESTRELANDO NO FlLME
COMO ''PEE WEE''?
6
00:00:52,967 --> 00:00:55,868
SE VOC? ADlVlNHOU ''D'',
ENT?O DEVE TER VlSTO
7
00:01:07,615 --> 00:01:10,015
- S?o para voc?.
- O que vou fazer com eles?
8
00:01:10,117 --> 00:01:12,608
Achamos que gos
Subtitles for Next Portuguese
keywords: the, xxx, factor, 2, :, next, level, 2005, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The xXx Factor 2: The Next Level - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - db897a1eb44936a3ed05ec5ce3cc805f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,796 --> 00:00:49,223
NEXT
2
00:02:56,449 --> 00:02:57,597
Senhoras e senhores...
3
00:02:57,598 --> 00:03:01,221
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:01,281 --> 00:03:02,285
O surpreendente
5
00:03:02,086 --> 00:03:03,286
Frank Cadilac
6
00:03:08,207 --> 00:03:09,587
Isto ? para a paz mundial.
7
00:03:17,331 --> 00:03:20,219
Boa noite. Bem vindos ao
famoso centro de Las Vegas
8
00:03:20,772 --> 00:03:22,291
Quantas pessoas
aqui vieram do Oriente?
9
00:03:22,292 --> 00:03:23,292
Levantem as m?os
10
00:03:25,077 --> 00:03:26
Subtitles for Next Portuguese
keywords: the, xxx, factor, 2, :, next, level, 2005, 1, cd, portuguese, pt, legenda,
original filename: The xXx Factor 2: The Next Level - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - b0044c3270b53019478767f6658ee38f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:13,470
<i><b>Tradu??o e Sincronia:
SEXYXANDY</b></i>
2
00:00:13,471 --> 00:00:16,183
<i><b>PREEMOS QUALITY DVDS</b></i>
3
00:00:17,590 --> 00:00:20,656
<i><b>Revis?o Geral:
Pix</b></i>
4
00:00:38,756 --> 00:00:42,963
<b>NEXT</b>
5
00:02:56,449 --> 00:02:58,236
Senhoras e senhores,
6
00:02:58,271 --> 00:03:01,606
por favor recebam o homem que
sabe como e quando faz?-lo.
7
00:03:01,641 --> 00:03:05,283
<i>O surpreendente,
Frank Cadillac.</i>
8
00:03:18,811 --> 00:03:21,999
Boa noite. Bem-vindos ao
bel?ssimo Centro de Las Vegas.
9
00:03:22,252 --> 00:03:23,
Subtitles for Next Portuguese
keywords: the, next, joe, millionaire, 2003, portuguese, br, pb, dirty, dozen, 2,
original filename: The Next Joe Millionaire - 2003 - - Portuguese-BR - pb - 40485bd50e9e32e13dcb6728c7c823ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,671 --> 00:00:05,671
Setembro de 1944
FRAN?A OCUPADA
2
00:00:17,772 --> 00:00:21,772
OS DOZE CONDENADOS:
NOVA MISS?O
3
00:00:22,273 --> 00:00:27,273
Legenda Portugu?s BR:
jlnascim
4
00:01:09,973 --> 00:01:12,567
- O a?ougueiro.
-Todos est?o aqui, menos Hitler.
5
00:02:01,933 --> 00:02:03,844
Cavalheiros,
desculpem-me pelo atraso.
6
00:02:04,853 --> 00:02:07,925
- Tive um problema
para resolver.
- N?s tamb?m!
7
00:02:11,533 --> 00:02:15,242
Ele ? nocivo ao partido e
ao povo alem?o, e deve
ser eliminado.
8
00:02:16,093 --> 00:02:20,245
Apenas voc? e Himmler conseguem
c
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 755d737520ebd52a019fa0514abfaaa7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:49,100
NEXT
2
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
3
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O Incr?vel Frank Caddilac!
5
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
6
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
7
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
8
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
9
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o diga. Estou sentindo
que
Subtitles for Next Portuguese
keywords: the, girl, next, door, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, turkiso,
original filename: The Girl Next Door - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a1027779eb3399aa2426be389c52f209.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,432 --> 00:00:29,461
<i>Ol? David, ? o Charlie liguei para
lhe desejar feliz anivers?rio.</i>
2
00:00:29,496 --> 00:00:33,243
<i>Desculpa n?o ter conseguido as entradas.
Sei que estava contando comigo.</i>
3
00:00:33,244 --> 00:00:34,744
<i>Mas o meu irm?o est? aqui...</i>
4
00:00:34,878 --> 00:00:37,722
<i>Te ligo na pr?xima semana,
talvez possamos sair juntos.</i>
5
00:00:38,057 --> 00:00:42,150
<i>Ok, espero que tenha um feliz anivers?rio...
Fique bem. Se quiser pode ligar no meu celular...</i>
6
00:01:15,126 --> 00:01:16,691
<i>Ele ? m?dico?</i>
7
00:01:29,266 --> 00:01:30,9
Subtitles for Next Portuguese
keywords: porkys, ii:, the, next, day, 1983, 1, cd, portuguese, br, pb, porky's, ii, port,
original filename: Porkys II: The Next Day - 1983 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8de8f49e852d270ae826cfd47f06d9e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,311 --> 00:00:35,576
O QUE O RAPAZ EST? FAZENDO?
2
00:00:37,082 --> 00:00:40,449
A. SENDO COROADO COMO
RAlNHA DA lNGLATERRA
3
00:00:41,787 --> 00:00:45,086
B. FAZENDO COMERClAL PARA
CAMlSlNHAS FRANCESAS
4
00:00:46,491 --> 00:00:50,450
C. SENDO O MODELO PARA UM AN?NClO
NAClONAL CONTRA DOEN?AS VEN?REAS
5
00:00:51,663 --> 00:00:54,894
D. ESTRELANDO NO FlLME
COMO ''PEE WEE''?
6
00:00:54,967 --> 00:00:57,868
SE VOC? ADlVlNHOU ''D'',
ENT?O DEVE TER VlSTO
7
00:01:09,615 --> 00:01:12,015
- S?o para voc?.
- O que vou fazer com eles?
8
00:01:12,117 --> 00:01:14,608
Achamos que gos
Subtitles for Next Portuguese
keywords: friday, after, next, 2002, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Friday After Next - 2002 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 77b6bd86d5a991c1a59ab533d2d79acd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,100 --> 00:00:57,100
SEXTA-FEIRA, 3h37
2
00:00:57,200 --> 00:01:03,000
V?SPERA DE NATAL
3
00:02:01,000 --> 00:02:02,700
Que droga, Day-Day!
4
00:02:04,800 --> 00:02:08,500
Leve tudo.
Um, dois... esse tamb?m... tr?s.
5
00:02:22,600 --> 00:02:26,200
Nossa! Que beb? feio!
Que olho esbugalhado.
6
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
O que eu quero, Papai Noel, s?o
duas minas gordas, maconha...
7
00:02:31,300 --> 00:02:34,200
...e dois sacos de fritas,
para dar pra elas.
8
00:02:36,000 --> 00:02:38,900
Mas o qu?...
P?xa, que neg?o falido!
9
00:02:39,600 --> 00:02:41,500
Nada de
Subtitles for Next Portuguese
keywords: the, girl, next, door, 2004, 1, cd, portuguese, pt, done,
original filename: The Girl Next Door - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - cde4cbfd43588135ed800cc17414e092.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Como ? que me quer?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, est? bom. Sim, fica...
Fica confort?vel.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Estou um pouco nervosa.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Est? a ir bem.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Um pouco para a direita,
boneca.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Est? bem. Assim?
- Oh, isso mesmo.
7
00:01:04,231 --> 00:01:07,568
A RAPARIGA DO LADO
8
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Sim. Ok.
9
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
- Est? pronta?
- Sim.
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
- Est?s a corar, Dorothy.
- N?o co
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e8e2acda2816b20f3940fdbd00c50d8f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
TRADU??O E SINCRONIA
RONY 2 0 0 7
2
00:00:20,001 --> 00:00:28,000
Porque de Gra?a ? mais Gostoso !!!
3
00:00:38,756 --> 00:00:42,663
NEXT
4
00:02:56,449 --> 00:02:57,597
Senhoras e senhores...
5
00:02:57,598 --> 00:03:01,221
O homem que sabe como
fazer e quando faze-lo
6
00:03:01,281 --> 00:03:02,285
O surpreendente
7
00:03:02,286 --> 00:03:03,286
Frank Cadilac
8
00:03:18,811 --> 00:03:21,699
Boa noite. Bem vindos ao
formoso centro de Las Vegas
9
00:03:22,252 --> 00:03:23,771
Quantas pessoas
aqui vieram do oriente?
10
00:03:23,772 --> 00:03:24
Subtitles for Next Portuguese
keywords: the, dead, next, door, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, fs, axial, zombie, www, filewarez, nl,
original filename: The Dead Next Door - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5767a413f8032e3c15a34eca67ba6392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,979 --> 00:00:34,576
Akron, Ohio
Primavera do Presente
2
00:00:41,708 --> 00:00:41,750
3
00:00:51,426 --> 00:00:52,803
Depressa, papai.
4
00:00:53,428 --> 00:00:54,471
J? vem a?.
5
00:01:00,769 --> 00:01:01,895
Oh meu Deus!
6
00:01:15,075 --> 00:01:18,620
Isso ? tudo.
N?o podemos fazer mais nada.
7
00:01:30,966 --> 00:01:32,759
Vamos Dr. Moe
8
00:01:33,969 --> 00:01:35,554
O meu pai gostaria de
falar contigo.
9
00:01:43,395 --> 00:01:46,023
Mexa-se Jason.
Antes que te agarrem.
10
00:01:47,107 --> 00:01:50,027
Corra!
Antes que te comam.
11
00:01:53,655 --> 0
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, mvs,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ccafbd2b4bac97b55aba57d92c65d10b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
TRADU??O E SINCRONIA
SEXYXANDY
2
00:00:20,001 --> 00:00:28,000
PREEMOS QUALITY DVDS
3
00:00:38,756 --> 00:00:42,663
NEXT
4
00:02:56,449 --> 00:02:57,597
Senhoras e senhores...
5
00:02:57,598 --> 00:03:01,221
O homem que sabe como
fazer e quando faze-lo
6
00:03:01,281 --> 00:03:02,285
O surpreendente
7
00:03:02,286 --> 00:03:03,286
Frank Cadilac
8
00:03:18,811 --> 00:03:21,699
Boa noite. Bem vindos ao
formoso centro de Las Vegas
9
00:03:22,252 --> 00:03:23,771
Quantas pessoas
aqui vieram do oriente?
10
00:03:23,772 --> 00:03:24,772
Levantem as
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, eng, axxo, www, tugashare, net,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 2a424d5caaa7aa0155c4c241a3af659d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:49,120
NEXT
2
00:02:56,400 --> 00:02:57,520
Senhoras e senhores.
3
00:02:57,560 --> 00:03:00,960
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:01,000 --> 00:03:03,560
O incr?vel Frank Caddilac!
5
00:03:08,480 --> 00:03:09,840
Isso ? para a paz mundial.
6
00:03:17,120 --> 00:03:20,480
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
7
00:03:21,040 --> 00:03:23,440
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
8
00:03:25,000 --> 00:03:26,840
O senhor ? de onde?
9
00:03:26,880 --> 00:03:32,120
Espere, n?o diga. Estou a sentir
que
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 7109c3fb309260af1851711c99d7fd1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,796 --> 00:00:49,223
NEXT
2
00:02:56,449 --> 00:02:57,597
Senhoras e senhores...
3
00:02:57,598 --> 00:03:01,221
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:01,281 --> 00:03:02,285
O surpreendente
5
00:03:02,086 --> 00:03:03,286
Frank Cadilac
6
00:03:08,207 --> 00:03:09,587
Isto ? para a paz mundial.
7
00:03:17,331 --> 00:03:20,219
Boa noite. Bem vindos ao
famoso centro de Las Vegas
8
00:03:20,772 --> 00:03:22,291
Quantas pessoas
aqui vieram do Oriente?
9
00:03:22,292 --> 00:03:23,292
Levantem as m?os
10
00:03:25,077 --> 00:03:26
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c408e8e2736100b8e2242f36e584b9cc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:49,100
NEXT
2
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
3
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O Incr?vel Frank Caddilac!
5
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
6
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
7
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
8
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
9
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o diga. Estou sentindo
que
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, done,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dd0d91ce57b5acc77ecf4b9f6afbfd12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,365 --> 00:00:05,365
Legenda: MagicSubs4All
2
00:00:07,365 --> 00:00:12,365
Falas adicionais: xaplef
3
00:00:12,366 --> 00:00:18,366
Um Original de
JMSilv
4
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
Este filme cont?m algumas cenas
faladas em outras linguas, sem legenda.
5
00:03:18,217 --> 00:03:19,339
Senhoras e senhores.
6
00:03:19,340 --> 00:03:22,768
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
7
00:03:22,769 --> 00:03:25,363
O Incr?vel Frank Caddilac!
8
00:03:30,292 --> 00:03:31,651
Isso ? para a paz mundial.
9
00:03:38,956 --> 00:03:42,309
Bem-vindo
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e61448ef659f3c2d58e0179dc8d65116.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
2
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de o fazerem.
3
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O incr?vel Frank Cadillac!
4
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
5
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao
lindo Centro de Las Vegas.
6
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
7
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
8
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o me diga.
Estou a sentir que tem alma.
9
00:03:32,108 --> 00:
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, pt, p, n,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - a94d4be3508b2009312b3948014c3284.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,796 --> 00:00:49,223
<i><b>NEXT</b></i>
2
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
3
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de o fazerem.
4
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O incr?vel Frank Cadillac!
5
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
6
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao
lindo Centro de Las Vegas.
7
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
8
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
9
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o me diga.
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e0e129ebe4c2ca3ecdcd48f98292ccdc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:49,100
NEXT
2
00:02:40,800 --> 00:02:45,800
Sincronia aXXo: Arcadelt
3
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
4
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
5
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O Incr?vel Frank Caddilac!
6
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
7
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
8
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
9
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
10
00:03
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 98296ab56b534be070d13f0ab3a26ca7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:49,100
NEXT
2
00:02:56,300 --> 00:02:57,400
Senhoras e senhores.
3
00:02:57,300 --> 00:03:00,900
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:00,800 --> 00:03:03,500
O Incr?vel Frank Caddilac!
5
00:03:08,300 --> 00:03:09,700
Isso ? para a paz mundial.
6
00:03:17,000 --> 00:03:20,500
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
7
00:03:20,900 --> 00:03:23,400
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
8
00:03:24,800 --> 00:03:26,700
O senhor ? de onde?
9
00:03:26,600 --> 00:03:32,100
Espere, n?o diga. Estou sentindo
que
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 484125884ac3a0cb28fe7ce063e465ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,490 --> 00:01:29,908
Este filme cont?m algumas cenas
faladas em outras linguas, sem legenda.
2
00:01:55,967 --> 00:02:01,946
Vers?o Brasileira
JMSilv
3
00:02:01,947 --> 00:02:06,647
Sincronia NoT-XoR
4
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
5
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
6
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O Incr?vel Frank Caddilac!
7
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
8
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
9
00:03:21,039 --> 00:03:23
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 0fa4d74c7b9da134e58c30e6d98c71d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,392 --> 00:03:20,759
<i>Damas y caballeros: El hombre...</i>
2
00:03:20,856 --> 00:03:23,191
<i>...que sabe lo que van a hacer
antes que Uds. mismos...</i>
3
00:03:23,288 --> 00:03:25,776
<i>...?el incre?ble Frank Cadillac!</i>
4
00:03:30,361 --> 00:03:32,150
<i>Por la paz mundial.</i>
5
00:03:39,290 --> 00:03:42,585
<i>Buenas noches. Bienvenidos
al bello centro de Las Vegas.</i>
6
00:03:42,778 --> 00:03:46,324
<i>?Cu?ntas personas tenemos
del Oriente?</i>
7
00:03:46,907 --> 00:03:48,663
<i>Ud., se?or. ?De d?nde es?</i>
8
00:03:48,763 --> 00:03:50,454
<i>?No, espere! No me
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - f65ac5393897c9dd42b3da95c2fe2d08.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
2
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de o fazerem.
3
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O incr?vel Frank Caddilac!
4
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
5
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao
lindo Centro de Las Vegas.
6
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
7
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
8
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o me diga.
Estou a sentir que tem alma.
9
00:03:32,108 --> 00:
Subtitles for Next Portuguese
keywords: next, 2007, portuguese, pt, done,
original filename: Next - 2007 - - Portuguese - pt - 4e0ea632597fb06f7f680a000feb42ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:11,467
EL VIDENTE
2
00:03:18,613 --> 00:03:20,979
<i>Damas y caballeros: el hombre...</i>
3
00:03:21,076 --> 00:03:23,411
<i>...que sabe lo que van a hacer
antes que Uds. mismos...</i>
4
00:03:23,509 --> 00:03:25,996
<i>...?el incre?ble Frank Cadillac!</i>
5
00:03:30,581 --> 00:03:32,370
<i>Por la paz mundial.</i>
6
00:03:39,509 --> 00:03:42,805
<i>Buenas noches. Bienvenidos
al bello centro de Las Vegas.</i>
7
00:03:42,998 --> 00:03:46,543
<i>?Cu?ntas personas tenemos
del Oriente?</i>
8
00:03:47,126 --> 00:03:48,882
<i>Usted se?or. ?De d?nde es?</i>
9
00:0
Subtitles for Next Portuguese
keywords: desperate, housewives, i, remember, that, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 2x0, 2, you, could, drive, a, person, crazy, next,
original filename: Desperate Housewives I Remember That - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 02a1e4dec87bcb553b13eb18d3d5730d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,850
<i> Anteriormente, em "Desperate Housewives": </i>
2
00:00:01,900 --> 00:00:04,590
Por que voc? deixou eles fazerem
pintura com o dedo antes do caf? da manh??
3
00:00:04,660 --> 00:00:07,680
? o meu trabalho limpar tudo agora,
ent?o o problema ? meu, certo?
4
00:00:07,720 --> 00:00:10,030
<i> Algumas fam?lias inverteram regras </i>
5
00:00:10,050 --> 00:00:11,130
Vamos tentar outra vez.
6
00:00:11,270 --> 00:00:12,600
<i> Algumas velhas paix?es... </i>
7
00:00:12,850 --> 00:00:14,310
- Voc? me quer de volta?
- Sim.
8
00:00:14,330 --> 00:00:15,550
<i> .
Subtitles for Next Portuguese
keywords: girlnextdoorthe, 2004, portuguese, girl, next, door, done, my, super, ex, girlfriend,
original filename: GirlNextDoorThe2004-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,006 --> 00:00:42,406
Como é que me quer?
2
00:00:42,876 --> 00:00:46,972
Oh, está bom. Sim, fica...
Fica confortável.
3
00:00:49,983 --> 00:00:51,814
Estou um pouco nervosa.
4
00:00:52,018 --> 00:00:53,576
Está a ir bem.
5
00:00:56,990 --> 00:00:59,288
Um pouco para a direita,
boneca.
6
00:00:59,492 --> 00:01:02,859
- Está bem. Assim?
- Oh, isso mesmo.
7
00:01:04,231 --> 00:01:07,568
A MIÃDA DO LADO
8
00:01:08,168 --> 00:01:10,636
Sim. Ok.
9
00:01:10,837 --> 00:01:12,862
- Está pronta?
- Sim.
10
00:01:13,073 --> 00:01:15,541
- Estás a corar, Dorothy.
- N
Subtitles for Next Portuguese
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s02e1, dauphin, s02e10, s02e0, 6, conspiracythe, schizoid, man, s02e06, 8, a, matter, of, honor, s02e08, unnatural, selection, s02e07, 4, icarus, factor, s02e14, contagion, s02e11, outrageous, okona, s02e04, 3, elementary, dear, data, s02e03, time, squared, s02e13, s02e2, shades, gray, s02e22, 5, loud, as, whisper, s02e05, pen, pals, s02e15, samaritan, snare, s02e17, royale, s02e12, peak, performance, s02e21, emissary, s02e20, 9, manhunt, s02e19, where, silence, has, lease, s02e02, q, who, s02e16, child, s02e01, measure, s02e09, up, long, ladder, s02e18,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 22CD - Portuguese-BR - pb - ee89ed9e798ed88369bd41cd32247bdb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,680 --> 00:00:10,135
Senhor, estamos nos
aproximando de Klavdia III.
2
00:00:10,808 --> 00:00:14,555
- Coloque-nos em velocidade de impulso.
- Sim, senhor. Velocidade de impulso.
3
00:00:22,609 --> 00:00:25,691
- Engenharia para a Ponte.
- Sim, Tenente?
4
00:00:25,818 --> 00:00:28,143
Agora que sa?mos de dobra,
queria usar esse tempo
5
00:00:28,279 --> 00:00:31,611
para fazer alguns ajustes
de rotina. J? passou do prazo.
6
00:00:31,739 --> 00:00:36,864
- Quanto tempo vai demorar, Tenente?
- Algumas horas, senhor.
7
00:00:37,952 --> 00:00:41,238
Prossiga Tenente La Forge.
?rb
Subtitles for Next Portuguese
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s01e0, lonely, among, us, s01e07, s01e1, haven, s01e11, 6, where, no, one, has, gone, before, s01e06, s01e2, 3, skin, of, evil, s01e23, 4, code, honor, s01e04, when, bough, breaks, s01e17, neutral, zone, s01e26, symbiosis, s01e22, last, outpost, s01e05, 8, justice, s01e08, big, goodbye, s01e12, 9, coming, age, s01e19, encounter, at, farpoint, part, s01e01, arsenal, freedom, s01e21, s01e15, we'll, always, have, paris, s01e24, too, short, a, season, s01e16, datalore, s01e13, battle, s01e09, hide, and, q, s01e10, naked, now, s01e03, home, soil, s01e18, conspiracy, s01e25, angel, s01e14, heart, glory, s01e20,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 25CD - Portuguese-BR - pb - 840cbf2ac03703fd927de1f2594dc177.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,670
Di?rio do Capit?o
Data Estelar 41249.3
2
00:00:05,800 --> 00:00:09,870
Estamos orbitando um dos dois maiores
planetas do sistema Beta Renner,
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,630
recebemos a bordo
representantes daqueles mundos.
4
00:00:12,760 --> 00:00:15,750
Desde que conquistaram o espa?o,
estas principais formas de vida,
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,870
os Anticans e os Selay,
tornaram-se inimigos.
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,270
Por?m ambos solicitam
entrar para a Federa??o.
7
00:00:22,400 --> 00:00:24,390
Estamos aqui para
levar os representantes
8
0
Subtitles for Next Portuguese
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s07e0, 4, gambit, part, i, s07e04, s07e1, pegasus, s07e12, 3, homeward, s07e13, s07e2, firstborn, s07e21, ii, s07e05, emergence, s07e23, descent, s07e01, interface, s07e03, journeys, end, s07e20, bloodlines, s07e22, 9, genesis, s07e19, 8, attached, s07e08, 6, all, good, things, s07e25, masks, s07e17, thine, own, self, s07e16, phantasms, s07e06, dark, page, s07e07, preemptive, strike, s07e24, liasons, s07e02, lower, decks, s07e15, parallels, s07e11, rosa, s07e14, eye, of, beholder, s07e18, force, nature, s07e09, inheritance, s07e10,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 25CD - Portuguese-BR - pb - 44bfa13db1167b847971669ef5b40aa6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:14,760
Ent?o, diga-me, porque ? t?o
importante que voc? encontre este homem?
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,360
N?s temos um relacionamento
empresarial. Ele me deve dinheiro.
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,434
Se tiv?ssemos um
relacionamento empresarial,
4
00:00:22,435 --> 00:00:25,080
eu posso lhe dizer
que n?o desapareceria.
5
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
Talvez possamos
discutir esta possibilidade.
6
00:00:29,600 --> 00:00:34,480
Mas primeiro, eu tenho que encontr?-lo,
e pegar o dinheiro que me ? devido.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,480
Eu fecharei em poucas horas.
Subtitles for Next Portuguese
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s03e2, best, pf, both, worlds, s03e26, s03e1, offspring, s03e16, s03e0, 8, price, s03e08, defector, s03e10, enemy, s03e07, hunted, s03e11, 5, transfigurations, s03e25, tin, man, s03e20, most, toys, s03e22, 4, menage, a, troi, s03e24, hollow, pursuits, s03e21, allegiance, s03e18, 3, sarek, s03e23, high, ground, s03e12, evolution, s03e01, ensigns, of, command, s03e02, yesterday's, enterprise, s03e15, survivors, s03e03, bonding, s03e05, booby, trap, s03e06, 9, vengeance, factor, s03e09, who, watches, watchers, s03e04, deja, q, s03e13, matter, perspective, s03e14, sins, father, s03e17, captain's, holiday, s03e19,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 26CD - Portuguese-BR - pb - 9a1302e3b5f954c0560843de647a5c09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,716
Di?rio do Capit?o, data estelar 43989.1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,628
A Enterprise chegou a Jouret IV
em resposta ao sinal de socorro...
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,718
...de uma das col?nias mais
distantes da Federa??o.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,235
- Algo na superf?cie?
- N?o, senhor.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,113
Nenhuma comunica??o da col?nia
durante mais de 12 horas.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,754
- Sensores detectaram algum sinal de vida?
- Nenhum.
7
00:00:23,880 --> 00:00:27,919
O ambiente da superf?cie est?
seguro para transporte, Comandan
Subtitles for Next Portuguese
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s06e1, 9, lessons, s06e19, s06e2, 4, second, chances, s06e24, s06e0, rascals, s06e07, 5, schisms, s06e05, true, q, s06e06, 8, starship, mine, s06e18, frame, of, mind, s06e21, timescape, s06e25, 3, rightful, heir, s06e23, time's, arrow, s06e01, in, a, bottle, s06e12, chain, command, s06e10, relics, s06e04, s06e11, suspicions, s06e22, man, people, s06e03, chase, s06e20, realm, fear, s06e02, descent, s06e26, tapestry, s06e15, face, enemy, s06e14, birthright, s06e16, fistful, datas, s06e08, quality, life, s06e09, s06e17, aquiel, s06e13,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 26CD - Portuguese-BR - pb - 5849ad56a093c594a42e75167d52e33a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,567 --> 00:00:14,037
- Boa noite, Senhor Data.
- Diria, bom dia. A nave...
2
00:00:14,127 --> 00:00:17,039
N?o. Vim a trabalhar
em minhas coisas.
3
00:00:17,127 --> 00:00:21,678
Quero falar com o professor Mowray
em sua explora??o arqueol?gica.
4
00:00:21,767 --> 00:00:25,157
Me desculpe senhor, mas a cartografia
estelar desconectou as comunica??es
5
00:00:25,247 --> 00:00:26,919
devido a um experimento.
6
00:00:27,007 --> 00:00:30,795
- Quanto durar??
- Tr?s horas e 22 minutos, senhor.
7
00:00:30,887 --> 00:00:33,186
- Posso anular a desconex?o.
- N?o, n?o faz falta.
8
0
Subtitles for Next Portuguese
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 6, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s05e0, unification, 1, s05e07, s05e1, 5, power, play, s05e15, new, ground, s05e10, 8, s05e08, outcast, s05e17, violations, s05e12, hero, worship, s05e11, darmok, s05e02, s05e2, 3, i, borg, s05e23, cost, of, living, s05e20, game, s05e06, inner, light, s05e25, 9, a, matter, time, s05e09, cause, and, effect, s05e18, 4, silicon, avatar, s05e04, phase, s05e24, first, duty, s05e19, disaster, s05e05, conundrum, s05e14, time's, arrow, s05e26, ensign, s05e03, redemption, s05e01, ethics, s05e16, imaginary, s05e22, perfect, mate, s05e21, masterpiece, society, s05e13,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 26CD - Portuguese-BR - pb - bf2602babee3b289642fea64e38af111.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,440 --> 00:00:12,989
Di?rio do capit?o, data estelar 45233.1.
2
00:00:13,120 --> 00:00:16,396
nossa miss?o de terraforma??o
para Doraf I foi cancelada
3
00:00:16,520 --> 00:00:19,717
e a Enterprise chamada ?
Base estelar 234.
4
00:00:19,840 --> 00:00:23,515
A Almirante Brackett, n?o quis
discutir o assunto no subespa?o
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,995
por raz?es que ela disse
que logo estariam claras.
6
00:00:26,120 --> 00:00:30,113
Desculpe-me pelo mist?rio capit?o,
mas n?s temos que tentar
7
00:00:30,240 --> 00:00:34,199
conter esta informa??o o quanto poss?vel.
8
00:00:3