Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: next, 2007, 1, cd, english, en, r, 5, pukka, eng,
original filename: Next - 2007 - 1CD - English - en - eb5ee21692790079d75c9c74c388987b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,842 --> 00:00:49,042
NEXT
Subtitle by Darkopal
2
00:02:56,253 --> 00:02:57,480
Ladies and gentlemen!
3
00:02:57,629 --> 00:03:00,853
Please welcome the man who knows
what you're gonna do before you do it!
4
00:03:01,255 --> 00:03:03,876
The amazing,
Frank Cadillac!
5
00:03:07,424 --> 00:03:09,124
This is for the world peace.
6
00:03:17,065 --> 00:03:20,147
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
7
00:03:20,825 --> 00:03:23,094
How many people are here
from the orient? Raise your hands.
8
00:03:24,882 --> 00:03:26,492
You, sir...
Where are you from?
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, english, en, ghostrider, 5, line, pukka,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - English - en - a0807a3a27cb97196b9febc3c149ea40.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,000 --> 00:00:54,303
It's said that the west was built
on the legends.
2
00:00:54,303 --> 00:00:57,240
Tall tales that help us
make sense of things.
3
00:00:57,240 --> 00:01:01,609
Too great, or too terrified to believe.
4
00:01:01,744 --> 00:01:05,145
This is the legend of the Ghost Rider.
5
00:01:14,791 --> 00:01:18,861
Story goes that every generation has one.
6
00:01:18,861 --> 00:01:23,132
Some damned soul cursed
to ride the earth.
7
00:01:23,132 --> 00:01:26,499
Collecting on the devils' deals.
8
00:01:29,205 --> 00:01:34,643
Many years ago, a ghost rider was sent
to
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, english, en, fantastic, 5, line, pukka, resync, by, teps,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - English - en - ca601a75220804820111b04f7fb9c435.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,400 --> 00:01:45,800
Fantastic Four
and the Silver Surfer
2
00:02:20,700 --> 00:02:23,200
Bay of Suruga, Japan
3
00:03:18,000 --> 00:03:19,700
Yesterday at night FAA...
4
00:03:19,600 --> 00:03:23,100
it was forced to cancel all of the flights
leaving thousands of people arrested.
5
00:03:23,000 --> 00:03:27,700
When you fail electronic and mysterious
apag?es appeared at the west of the USA.
6
00:03:27,500 --> 00:03:31,100
But the great history today is
such premature marriage...
7
00:03:31,000 --> 00:03:34,100
of the fantastic couple Reed
Richards and Susan Storm...
8
00:
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, english, en, r, 5, pukka,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - English - en - 715b50ada9c68ab6c6a4b26f778db05f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,445 --> 00:00:27,247
THE LAST LEGION
2
00:00:31,689 --> 00:00:35,056
The Legend began under these mountains.
3
00:00:35,526 --> 00:00:37,460
And under the same sky.
4
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
Speech about a sword of great power.
5
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
Wrought for conqueror Julio Cesar.
6
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
This weapon was delegated ties that arrived to the...
7
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
...I finish noble descendant of Cesar.
8
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
Emperor Tiberius.
9
00:00:55,913 --> 00:00:59,747
When he died he hid the sword
to keep
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,120 --> 00:03:01,520
Pozdravite ?oveka koji zna ?ta ?ete
uraditi pre nego ?to to i uradite!
2
00:03:01,600 --> 00:03:04,400
Neverovatni Frenk Kadilak!
3
00:03:08,720 --> 00:03:10,440
Za svetski mir!
4
00:03:17,640 --> 00:03:20,720
Dobro ve?e i dobrodo?li
u Las Vegas!
5
00:03:21,080 --> 00:03:23,800
Koliko ljudi je sa
Orijenta, dignite ruke!
6
00:03:25,000 --> 00:03:27,120
Vi, sir, odakle ste?
7
00:03:27,200 --> 00:03:32,040
Ne, nemojte mi re?i, ose?am da
imate du?u "Soul-Seul."
8
00:03:32,840 --> 00:03:36,520
Vi ste iz Seula, je li tako?
9
00:03:37,040 --> 00:03:43,080
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: medium, the, boy, next, door, 2007, 1, cd, english, en, s03e15, xor, vtv,
original filename: Medium The Boy Next Door - 2007 - 1CD - English - en - aa55041a8d054302424ac4661716211e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,645 --> 00:00:06,698
????????????????
2
00:00:06,698 --> 00:00:08,593
?????
3
00:00:09,270 --> 00:00:10,687
??????????
4
00:00:10,687 --> 00:00:14,771
???????into her eyes...
5
00:00:14,771 --> 00:00:16,604
everything else just fell away.
6
00:00:16,637 --> 00:00:18,960
That was it.
Bang, I was gone.
7
00:00:18,960 --> 00:00:19,246
Wow.
8
00:00:19,247 --> 00:00:20,825
Where were you?
9
00:00:20,826 --> 00:00:24,203
Fat Bobby's Sports Bar
and Grill.
10
00:00:24,203 --> 00:00:25,804
That's where all
the magic started.
11
00:00:29,303 --> 00:00:32,303
You guys m
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: next, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 3, to, yuma, 5, line, pukka,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ec0068dedb003b7d5f2741d785b4e09.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,105 --> 00:00:54,585
OS INDOM?VEIS
2
00:00:54,610 --> 00:00:58,759
Tradu??o e revis?o: patinatiluft e sid.
3
00:01:33,141 --> 00:01:34,633
Dan...
4
00:01:39,101 --> 00:01:41,400
Talvez seja o vento.
5
00:01:49,747 --> 00:01:51,047
N?o!
6
00:01:54,657 --> 00:01:57,727
Parem! Por favor! Parem!
7
00:02:03,763 --> 00:02:06,989
Voc? tem uma semana, Evans.
Sen?o, queimaremos sua casa.
8
00:02:09,976 --> 00:02:11,436
William.
9
00:02:11,586 --> 00:02:13,784
Espere, William!
10
00:02:22,632 --> 00:02:23,932
William!
11
00:02:31,903 --> 00:02:34,967
Que inferno, William
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: the, next, great, american, band, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, pdtv, ny, 2, eng, s01e01,
original filename: The Next Great American Band - 2007 - 1CD - English - en - d9c70afa08123417c5fcd345124f142c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,130
>> The Audience Is Waiting.
2
00:00:04,870 --> 00:00:07,260
The Crowds Are Ready.
3
00:00:07,620 --> 00:00:12,700
Tonight,The Search Begins For The Best New Band In America.
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,550
>> Last Summer,E Producers Of <I>American Idol</I> Sent Out A Call
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,790
And Combed The Country From Dallas To San Diego,
6
00:00:19,930 --> 00:00:21,670
From L.A. To Atlanta.
7
00:00:21,820 --> 00:00:26,380
Radio Stations Picked Up The Story And Word Spread Like Wildfire On Tv.
8
00:00:26,550 --> 00:00:31,490
>> Fox 25 Is Givin
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, english, en, r, 5, pukka,
original filename: I Now Pronounce You Chuck and Larry - 2007 - - English - en - efeae68ab7178abe4531a9b19449f901.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,813 --> 00:01:17,776
Nice shot.
2
00:01:17,777 --> 00:01:19,668
Nice pass, here we go... ball in.
3
00:01:25,058 --> 00:01:26,547
Come on man, come on chuck!
4
00:01:26,548 --> 00:01:27,510
Yeah!
5
00:01:36,703 --> 00:01:37,728
Yeah!
6
00:01:39,111 --> 00:01:39,957
Come on, Come on...
7
00:01:39,958 --> 00:01:43,555
Uhhh! Feel the power! Foul!
8
00:01:43,556 --> 00:01:45,181
That wasn't a foul!
9
00:01:45,182 --> 00:01:46,603
Chuck!
10
00:01:49,027 --> 00:01:49,816
Chuck!
11
00:01:49,817 --> 00:01:51,489
Chuck! I need to talk to you!
12
00:01:51,490 --> 00:01:53,876
Hey Darla, what's the matter with yo
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, english, en, r, 5, line, pukka,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - English - en - 399387b8c4a31a6270e56afcdb1880bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,855 --> 00:00:04,813
movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.8 MB
/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:02:22,200 --> 00:02:24,679
Hello Nicholas.
- Hello Sergeant.
3
00:02:25,078 --> 00:02:28,436
How's the hand?
- Still a bit stiff.
4
00:02:28,677 --> 00:02:31,435
It can get awfully scary out there.I am surprised that you hadn't stepped up sooner
5
00:02:31,596 --> 00:02:36,074
for a nice desk job,that's what i do.
- I prefer that my office is out in the street.
6
00:02:36,274 --> 00:02:41,391
Indeed you do. Your arrest record is 400% higher than any other officer.
7
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:49,100
NEXT
2
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
3
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O Incr?vel Frank Caddilac!
5
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
6
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
7
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
8
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
9
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o diga. Estou sentindo
que
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, english, ocean's, pukka, internal, telesync, kvcd, brady, tus, release,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - English - en - 61d9261d3e588ad4877b2f275bde7205.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,499 --> 00:00:31,999
Translation: Jacques Hooi
Synchronization: gligac & Sherpe
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
Yeah.
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,500
Shit.
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Where is he?
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
Gotta go.
6
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
What's the latest?
7
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
Nothing, they say the first
24 hours (?)...
8
00:02:18,000 --> 00:02:19,800
Did she understand?
9
00:02:20,000 --> 00:02:21,800
It's not their fight.
10
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Did she understand?
11
00:02:24,000 --> 00:02:26,500
It's
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: 4, :, rise, of, the, silver, surfer, 2007, 1, cd, english, en, fantastic, 5, line, pukka,
original filename: 4: Rise of the Silver Surfer - 2007 - 1CD - English - en - bb4db64b64c293e99a91458e01723b7c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,200 --> 00:03:23,800
Last night, the FAA was forced to ground
all aircraft, leaving thousands stranded...
2
00:03:23,700 --> 00:03:26,600
...when electronic failures
and mysterious power outages...
3
00:03:26,500 --> 00:03:30,400
...crippled the western United States.
But the big story today...
4
00:03:30,400 --> 00:03:33,300
... the much-anticipated wedding
of fantastic couple...
5
00:03:33,300 --> 00:03:37,800
...Reed Richards and Susan Storm
will take place this Saturday.
6
00:03:40,400 --> 00:03:43,200
Unbelievable. Bizarre anomalies...
7
00:03:43,200 --> 00:03:46,600
...a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Ladies and gentlemen!
2
00:03:19,400 --> 00:03:22,600
Please welcome the man who knows
what you're gonna do before you do it!
3
00:03:23,000 --> 00:03:25,600
The amazing,
Frank Cadillac!
4
00:03:29,200 --> 00:03:30,900
This is for the world peace.
5
00:03:38,800 --> 00:03:41,900
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
6
00:03:42,600 --> 00:03:44,800
How many people are here
from the orient? Raise your hands.
7
00:03:46,600 --> 00:03:48,200
You, sir...
Where are you from?
8
00:03:48,400 --> 00:03:49,900
No, wait, wait...
Don't tell
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, english, en, dvd, screener, pukka,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - English - en - fe1994e73a3b612d88de7bc27ea5aac9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,253 --> 00:01:55,086
Happy Thanksgiving!
2
00:02:02,699 --> 00:02:04,237
- Here!
- Right here!
3
00:02:10,318 --> 00:02:11,879
Here you go, fellas!
4
00:02:19,772 --> 00:02:21,719
Come! Come here.
5
00:02:35,210 --> 00:02:36,658
This is the problem.
6
00:02:37,502 --> 00:02:39,557
This is what's wrong with America.
7
00:02:40,250 --> 00:02:41,635
It's gotten so big
8
00:02:41,964 --> 00:02:43,891
you just can't find your way.
9
00:02:44,551 --> 00:02:45,792
The grocery store
10
00:02:46,086 --> 00:02:48,233
on the corner is a now a supermarket.
11
00:02:48,514 -
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, english, en, r, 5, pukka, se,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - English - en - 559978710e5fef7ea90c9488794856e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,480 --> 00:03:19,597
G? rakt in och sen till v?nster.
2
00:03:45,880 --> 00:03:48,997
Vill du...?
3
00:04:05,800 --> 00:04:09,395
- Vem ?r det h?r?
- Urs?kta?
4
00:04:09,480 --> 00:04:12,392
Det h?r ?r inte min far.
5
00:04:14,280 --> 00:04:17,078
Fan, vi har tagit fel kropp.
6
00:04:17,200 --> 00:04:21,796
Vi ber s? hemskt mycket om urs?kt,
vi ?ker tillbaka och h?mtar honom.
7
00:04:27,680 --> 00:04:30,592
Herregud!
8
00:04:53,680 --> 00:04:58,276
- De hade fel kista med sig.
- Du sk?mtar v?l?
9
00:04:59,200 --> 00:05:04,672
Kan du fatta det? Tur att jag kollade,
vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,300 --> 00:03:31,083
Ladies and gentlemen,
2
00:03:31,127 --> 00:03:34,433
please welcome the man that knows
what your going to do before you do it!
3
00:03:34,433 --> 00:03:38,130
The amazing,
Frank Cadillac.
4
00:03:51,657 --> 00:03:54,831
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
5
00:03:55,092 --> 00:03:56,615
How many people here
from the orient?
6
00:03:56,615 --> 00:03:57,877
Raise your hands.
7
00:03:59,442 --> 00:04:01,399
You, sir...
where are you from?
8
00:04:01,443 --> 00:04:03,096
No, wait... don't tell me.
9
00:04:04,270 --> 00:04:06,61
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,900 --> 00:00:47,700
SLJEDE?E
2
00:02:57,600 --> 00:02:59,600
Pozdravite ?ovjeka koji zna
?to ?ete napraviti
3
00:02:59,700 --> 00:03:01,850
prije nego ?to to i napravite!
4
00:03:01,885 --> 00:03:04,000
Nevjerojatni Frenk Cadillac!
5
00:03:08,100 --> 00:03:09,900
Za svjetski mir!
6
00:03:17,000 --> 00:03:20,200
Dobra ve?er i dobrodo?li
u Las Vegas!
7
00:03:20,500 --> 00:03:23,400
Koliko ljudi je sa
Orijenta, dignite ruke!
8
00:03:24,400 --> 00:03:26,600
Vi, sir, odakle ste?
9
00:03:26,700 --> 00:03:31,800
Ne, nemojte mi re?i, osje?am
da imate du?u (Soul-Seul).
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,900 --> 00:00:47,700
SLJEDEÃE
2
00:02:57,600 --> 00:02:59,600
Pozdravite èovjeka koji zna
što æete napraviti
3
00:02:59,700 --> 00:03:01,850
prije nego što to i napravite!
4
00:03:01,885 --> 00:03:04,000
Nevjerojatni Frenk Cadillac!
5
00:03:08,100 --> 00:03:09,900
Za svjetski mir!
6
00:03:17,000 --> 00:03:20,200
Dobra veèer i dobrodošli
u Las Vegas!
7
00:03:20,500 --> 00:03:23,400
Koliko ljudi je sa
Orijenta, dignite ruke!
8
00:03:24,400 --> 00:03:26,600
Vi, sir, odakle ste?
9
00:03:26,700 --> 00:03:31,800
Ne, nemojte mi reæi, osjeæam
da imate dušu (Soul-Seu
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: blood, and, chocolate, 2007, 1, cd, english, en, r, 5, pukka,
original filename: Blood and Chocolate - 2007 - 1CD - English - en - 4087223e0097306ca5a42e2a3739ba5f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,008 --> 00:00:37,937
<i>When we are chiIdren,
we beIieve the worId is fuII of magic.</i>
2
00:00:42,842 --> 00:00:46,837
<i>We beIieve in myths and Iegends,
and that destiny awaits.</i>
3
00:00:49,852 --> 00:00:51,956
<i>That is the worId I remember</i>
4
00:00:54,268 --> 00:00:56,473
<i>and the one I wish I'd never known.</i>
5
00:01:00,540 --> 00:01:02,843
<i>-Someone's there.
-Back in the house.</i>
6
00:01:17,920 --> 00:01:19,033
Daddy!
7
00:01:32,932 --> 00:01:33,880
Mommy!
8
00:01:34,146 --> 00:01:36,035
Vivian, run!
9
00:03:40,473 --> 00:03:42,863
Running. Alway
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,000 --> 00:03:19,200
Ladies and gentlemen!
2
00:03:19,400 --> 00:03:22,600
Please welcome the man who knows
what you're gonna do before you do it!
3
00:03:23,000 --> 00:03:25,600
The amazing,
Frank Cadillac!
4
00:03:29,200 --> 00:03:30,900
This is for the world peace.
5
00:03:38,800 --> 00:03:41,900
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
6
00:03:42,600 --> 00:03:44,800
How many people are here
from the orient? Raise your hands.
7
00:03:46,600 --> 00:03:48,200
You, sir...
Where are you from?
8
00:03:48,400 --> 00:03:49,900
No, wait, wait...
Don't tell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,590 --> 00:00:20,656
subtitles by markyp
2
00:00:38,756 --> 00:00:42,963
NEXT
3
00:02:56,449 --> 00:02:58,236
Ladies and gentlemen,
4
00:02:58,271 --> 00:03:01,606
please welcome the man that knows
what your going to do before you do it!
5
00:03:01,641 --> 00:03:05,283
The amazing,
Frank Cadillac.
6
00:03:18,811 --> 00:03:21,999
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
7
00:03:22,252 --> 00:03:23,771
How many people here
from the orient?
8
00:03:23,772 --> 00:03:25,072
raise your hands.
9
00:03:26,557 --> 00:03:28,533
You, sir...
where are you from?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4425}{4446}Panie i panowie!
{4450}{4546}Powitajmy cz³owieka, który wie|co zrobicie zanim to zrobicie!
{4550}{4642}Niesamowity Frank Cadillack!
{4725}{4801}Oto pokój Åwiata.
{4950}{5021}Dobry wieczór.|Witam w piêknym centrum Las Vegas.
{5025}{5146}Ile mamy dziÅ goÅci|z krajów Orientu? PodnieÅcie rêce.
{5150}{5196}Sk¹d pan jest?
{5200}{5271}Nie, proszê nie mówiæ.|Wyczuwam, ¿e...
{5275}{5321}Musi mieæ pan duszê.
{5325}{5421}Jest pan cz³owiekiem duszy.|Proszê powiedzieæ wszystkim sk¹d pan jest.
{5425}{5496}-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,842 --> 00:00:49,042
?eviri : Darkopal
?yi seyirler...
2
00:02:56,253 --> 00:02:57,480
Bayanlar ve baylar!
3
00:02:57,629 --> 00:03:00,853
Siz hen?z yapmadan, ne yapaca??n?z?
bilen adam, alk??larla huzurlar?n?zda!
4
00:03:01,255 --> 00:03:03,876
?a??rt?c?,
Frank Cadillac!
5
00:03:07,424 --> 00:03:09,124
D?nya bar??? i?in.
6
00:03:17,065 --> 00:03:20,147
?yi ak?amlar. G?zel ?ehrimiz
Las Vegas'a ho? geldiniz.
7
00:03:20,825 --> 00:03:23,094
Burada ka? ki?i Asyal??
Ellerinizi kald?r?n.
8
00:03:24,882 --> 00:03:26,492
Siz, efendim.
Nerelisiniz?
9
00:03:26,672 --> 00:03:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
Ladies and gentlemen,
2
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
please welcome the man that knows
what your going to do before you do it!
3
00:03:01,348 --> 00:03:04,893
The amazing,
Frank Cadillac.
4
00:03:17,865 --> 00:03:20,909
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
5
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
How many people here
from the orient?
6
00:03:22,619 --> 00:03:23,829
Raise your hands.
7
00:03:25,330 --> 00:03:27,207
You, sir...
where are you from?
8
00:03:27,249 --> 00:03:28,834
No, wait... don't tell me.
9
00:03:29,960 --> 00:03:32,21
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: oceans, thirteen, 2007, 2, cd, english, ocean's, pukka, internal, telesync, kvcd, brady, tus, release,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 2CD - English - en - d892fcff22f9a89591374b1efb814c9a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,499 --> 00:00:31,999
Translation: Jacques Hooi
Synchronization: gligac & Sherpe
2
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
Yeah.
3
00:01:28,000 --> 00:01:30,500
Shit.
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,500
Where is he?
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,500
Gotta go.
6
00:02:10,000 --> 00:02:12,500
What's the latest?
7
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
Nothing, they say the first
24 hours (?)...
8
00:02:18,000 --> 00:02:19,800
Did she understand?
9
00:02:20,000 --> 00:02:21,800
It's not their fight.
10
00:02:22,000 --> 00:02:23,800
Did she understand?
11
00:02:24,000 --> 00:02:26,500
It's
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4425}{4446}Panie i panowie!
{4450}{4546}Powitajmy cz?owieka, kt?ry wie|co zrobicie zanim to zrobicie!
{4550}{4642}Niesamowity Frank Cadillack!
{4725}{4801}Oto pok?j ?wiata.
{4950}{5021}Dobry wiecz?r.|Witam w pi?knym centrum Las Vegas.
{5025}{5146}Ile mamy dzi? go?ci|z kraj?w Orientu? Podnie?cie r?ce.
{5150}{5196}Sk?d pan jest?
{5200}{5271}Nie, prosz? nie m?wi?.|Wyczuwam, ?e...
{5275}{5321}Musi mie? pan dusz?.
{5325}{5421}Jest pan cz?owiekie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:49,100
NEXT
2
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
3
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O Incr?vel Frank Caddilac!
5
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
6
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
7
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
8
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
9
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o diga. Estou sentindo
que
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,941 --> 00:00:26,860
2
00:00:44,211 --> 00:00:48,257
NEXT
3
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
Ladies and gentlemen,
4
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
please welcome the man that knows
what your going to do before you do it!
5
00:03:01,348 --> 00:03:04,893
The amazing,
Frank Cadillac.
6
00:03:17,865 --> 00:03:20,909
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
7
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
How many people here
from the orient?
8
00:03:22,619 --> 00:03:23,829
raise your hands.
9
00:03:25,330 --> 00:03:27,207
You, sir...
where are you from?
10
00:03:27,24
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,796 --> 00:00:49,223
NEXT
2
00:02:56,449 --> 00:02:57,597
Senhoras e senhores...
3
00:02:57,598 --> 00:03:01,221
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
4
00:03:01,281 --> 00:03:02,285
O surpreendente
5
00:03:02,086 --> 00:03:03,286
Frank Cadilac
6
00:03:08,207 --> 00:03:09,587
Isto ? para a paz mundial.
7
00:03:17,331 --> 00:03:20,219
Boa noite. Bem vindos ao
famoso centro de Las Vegas
8
00:03:20,772 --> 00:03:22,291
Quantas pessoas
aqui vieram do Oriente?
9
00:03:22,292 --> 00:03:23,292
Levantem as m?os
10
00:03:25,077 --> 00:03:26
Subtitles for Next 2007 1 Cd English En R 5 Pukka Eng
keywords: next, 2007, 1, cd, swedish, sv, r, 5, pukka, syncfix,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Swedish - sv - d83aa36997f2a9107c5d0719a4d2c320.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,150 --> 00:00:35,050
?versatt av: Jeez
2
00:00:36,150 --> 00:00:44,149
www.SweSUB.nu
3
00:02:55,948 --> 00:02:57,948
Mina damer och herrar.
4
00:02:58,048 --> 00:03:01,448
L?t oss v?lkomna den som vet
vad du ska g?ra innan du g?r det...
5
00:03:01,548 --> 00:03:04,547
...den enast?ende? Frank Cadillac.
6
00:03:08,747 --> 00:03:10,947
Det h?r ?r f?r v?rldsfreden.
7
00:03:17,447 --> 00:03:20,947
God kv?ll och v?lkommen hit
till centrum av Las Vegas.
8
00:03:21,047 --> 00:03:23,547
?r det n?gon fr?n orienten h?r?
Str?ck upp era h?nder.
9
00:03:25,147 --> 00:03:28,547
Du h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
2
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de o fazerem.
3
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O incr?vel Frank Cadillac!
4
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
5
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao
lindo Centro de Las Vegas.
6
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
7
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
8
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o me diga.
Estou a sentir que tem alma.
9
00:03:32,108 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,941 --> 00:00:26,860
2
00:00:44,211 --> 00:00:48,257
3
00:02:56,426 --> 00:02:58,136
Ladies and gentlemen,
4
00:02:58,178 --> 00:03:01,348
please welcome the man that knows
what your going to do before you do it!
5
00:03:01,348 --> 00:03:04,893
The amazing,
Frank Cadillac.
6
00:03:17,865 --> 00:03:20,909
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
7
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
How many people here
from the orient?
8
00:03:22,619 --> 00:03:23,829
raise your hands.
9
00:03:25,330 --> 00:03:27,207
You, sir...
where are you from?
10
00:03:27,249 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:23.35,0:00:26.29,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,subtitles by markyp
Dialogue: Marked=0,0:00:43.67,0:00:47.71,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,NEXT
Dialogue: Marked=0,0:02:55.87,0:02:57.59,Def
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,842 --> 00:00:49,042
NEXT
Subtitle by ihab86
2
00:02:56,253 --> 00:02:57,480
Ladies and gentlemen!
3
00:02:57,629 --> 00:03:00,853
Please welcome the man who knows
what you're gonna do before you do it!
4
00:03:01,255 --> 00:03:03,876
The amazing,
Frank Cadillac!
5
00:03:07,424 --> 00:03:09,124
This is for the world peace.
6
00:03:17,065 --> 00:03:20,147
Good evening. Welcome to the
beautiful downtown Las Vegas.
7
00:03:20,825 --> 00:03:23,094
How many people are here
from the orient? Raise your hands.
8
00:03:24,882 --> 00:03:26,492
You, sir...
Where are you from?
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info:pasuje do AXXO 25.0fps |/SubEdit b.4060
{3087}{3197}T?umaczenie ze s?uchu: Mako|Korekta: Alfsat72
{4413}{4445}Panie i panowie!
{4449}{4538}Powitajmy cz?owieka, kt?ry wie|co zrobicie zanim to zrobicie!
{4542}{4631}Niesamowity Frank Cadillack!
{4704}{4778}Oto pok?j ?wiata.
{4928}{5013}Dobry wiecz?r.|Witam w pi?knym centrum Las Vegas.
{5017}{5130}Ile mamy dzi? go?ci|z kraj?w Orientu? Podnie?cie r?ce.
{5134}{5166}Sk?d pan jest?
{5170}{5245}Nie, prosz? nie m?wi?.|Wyczuwam, ?e...
{5249}{5306}Musi mie? pan dusz?.
{5310}{5413}Jest pan cz?owiekiem duszy.|Prosz? powiedzie? wszystkim sk?d pan jest.
{5417}{5477}- Z Korei.|- I co wy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,635 --> 00:02:57,719
Dames en heren.
2
00:02:58,262 --> 00:03:01,306
We verwelkomen de heer die het
weet voordat je het doet...
3
00:03:01,974 --> 00:03:02,933
De ongelofelijke...
4
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
Frank Cadillac.
5
00:03:09,064 --> 00:03:10,399
Een klein voorproefje.
6
00:03:18,115 --> 00:03:20,826
Goede avond en welkom
in het centrum van Las Vegas.
7
00:03:21,326 --> 00:03:23,704
Zijn er mensen bij van het oosten?
Steek je hand op.
8
00:03:25,455 --> 00:03:27,082
U meneer, vanwaar bent u?
9
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
Nee, vertel het me niet.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
2
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de o fazerem.
3
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O incr?vel Frank Caddilac!
4
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
5
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao
lindo Centro de Las Vegas.
6
00:03:21,039 --> 00:03:23,460
Quantos daqui s?o do oriente?
Levantem as m?os.
7
00:03:24,983 --> 00:03:26,827
O senhor ? de onde?
8
00:03:26,828 --> 00:03:32,107
Espere, n?o me diga.
Estou a sentir que tem alma.
9
00:03:32,108 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,490 --> 00:01:29,908
Este filme cont?m algumas cenas
faladas em outras linguas, sem legenda.
2
00:01:55,967 --> 00:02:01,946
Vers?o Brasileira
JMSilv
3
00:02:01,947 --> 00:02:06,647
Sincronia NoT-XoR
4
00:02:56,400 --> 00:02:57,522
Senhoras e senhores.
5
00:02:57,523 --> 00:03:00,951
D?em as boas vindas ao homem que
sabe o que v?o fazer antes de fazerem.
6
00:03:00,952 --> 00:03:03,546
O Incr?vel Frank Caddilac!
7
00:03:08,475 --> 00:03:09,834
Isso ? para a paz mundial.
8
00:03:17,139 --> 00:03:20,492
Bem-vindos ao lindo
centro de Las Vegas.
9
00:03:21,039 --> 00:03:23