Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: next, 2007, 1, cd, dutch, nl, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, nld,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Dutch - nl - cfc83f0734ad453d753092dc4613c624.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,000 --> 00:03:30,700
Dames en heren,
2
00:03:30,700 --> 00:03:33,900
Een warm welkom voor de man die weet
wat u gaat doen voordat u het doet!
3
00:03:34,100 --> 00:03:37,600
De wonderbaarlijke,
Frank Cadillac.
4
00:03:51,300 --> 00:03:54,400
Goeie avond en welkom in
het prachtige Las Vegas.
5
00:03:54,700 --> 00:03:56,200
Hoeveel mensen hier aanwezig
komen er uit het oosten?
6
00:03:56,300 --> 00:03:57,500
steek uw hand op.
7
00:03:59,100 --> 00:04:01,000
U meneer...
waar komt u vandaan?
8
00:04:01,000 --> 00:04:02,600
Nee, wacht even... zeg nog niks.
9
00:04:03,900 -
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, dutch, nl, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 85bd2d44774d7d281a5bd341eeb51ff4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,525 --> 00:00:48,586
<i>Na het veroveren van het grootste deel
van het Arabische schiereiland...</i>
2
00:00:48,662 --> 00:00:51,446
<i>met de hulp van
de Wahabistisch Islamitische krijgers...</i>
3
00:00:51,522 --> 00:00:56,347
<i>stichtte Ibn Saoed
het Koninkrijk Saoedi-Arabi?.</i>
4
00:00:56,424 --> 00:01:00,258
<i>De Wahabi?s waren anti-West.
Ze wilden terug naar het verleden.</i>
5
00:01:00,335 --> 00:01:04,026
<i>naar een zuivere Islam
die niet bedreigd werd door het Westen.</i>
6
00:01:04,103 --> 00:01:08,279
<i>'Het was toeval dat we olie vonden.
We waren op zoek naar wate
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: stardust, 2007, 1, cd, dutch, nl, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Stardust - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d836f89f91eb55fc9a6760f3d309a868.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,300 --> 00:00:41,700
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:41,800 --> 00:00:46,300
"zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:46,400 --> 00:00:50,800
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?"
4
00:00:50,800 --> 00:00:53,200
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:53,200 --> 00:00:59,500
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:00:59,600 --> 00:01:01,900
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:02,000 --> 00:01:07,300
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:07,300 --> 00:01:12,100
op de Koninklijke Wetenschappelijke
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: the, invisible, 2007, 1, cd, dutch, nl, 72, p, bluray, x26, 4, septic,
original filename: The Invisible - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 207f2e8e1f468362da12576b3aa3c3ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,392 --> 00:02:01,635
Het was niet eenvoudig,
na de dood van Nick's vader.
2
00:02:02,638 --> 00:02:05,528
Een teenager alleen opvoeden,...
3
00:02:05,779 --> 00:02:07,934
een jongen als Nick.
4
00:02:08,184 --> 00:02:13,186
Hij is nu alles,
wat een moeder zich wensen kan.
5
00:02:14,600 --> 00:02:19,813
Wij hebben moeilijke tijden gekend.
We hebben elkaar ondersteund.
6
00:02:20,614 --> 00:02:22,837
Nu kijk ik naar de toekomst...
7
00:02:23,088 --> 00:02:28,089
en ik weet dat wij alles
aankunnen, samen.
8
00:02:29,536 --> 00:02:32,390
Dank u.
Toe maar, maak maar open.
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: shoot, em, up, 2007, 1, cd, dutch, nl, 72, bluray, x26, 4, septic,
original filename: Shoot Em Up - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 575408ad1380d389035baa5c50015cfc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,630 --> 00:01:05,840
Je bent er geweest, kreng.
2
00:01:14,607 --> 00:01:16,607
Valt er wat te zien?
3
00:01:46,673 --> 00:01:49,843
Het ziet er naar uit dat je geluk
voorbij is, schoonheid.
4
00:01:49,943 --> 00:01:52,323
Ik ga je in stukken snijden.
5
00:01:53,346 --> 00:01:55,346
Klootzak.
6
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
Eet je groenten.
7
00:02:00,803 --> 00:02:02,355
Hier is ze.
8
00:02:02,455 --> 00:02:04,455
Opschieten.
9
00:02:05,091 --> 00:02:07,091
Waar is ze?
10
00:02:09,596 --> 00:02:11,596
Daar is ze.
11
00:02:12,365 --> 00:02:14,365
Maak dat je we
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, dutch, nl, evil, 72, p, bluray, x26, 4, septic,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ca78384d7b7d406a679b87907e85d1f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,378 --> 00:05:12,578
Neem een staal van haar bloed
en loos het lichaam.
2
00:05:12,978 --> 00:05:14,978
Ja, meneer.
3
00:07:02,586 --> 00:07:05,886
De 'umbrella corporation' dacht dat
ze de infectie onder controle hadden.
4
00:07:05,986 --> 00:07:07,386
Hadden zij zich even vergist.
5
00:07:07,486 --> 00:07:09,486
Raccoon City was alleen nog maar het begin.
6
00:07:09,586 --> 00:07:13,287
In een paar weken had
het T-virus de VS opgeslokt.
7
00:07:13,387 --> 00:07:15,487
In de maanden erna volgde de wereld.
8
00:07:15,587 --> 00:07:19,787
Het virus vernietigde niet alleen me
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: war, 2007, 1, cd, dutch, nl, 72, p, bluray, x26, 4, septic,
original filename: War - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8dd5fff1c028b10d2c7a0f7bbdb7bb63.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,389 --> 00:00:30,751
Wat was dat?
- Dat was niets.
2
00:00:30,858 --> 00:00:34,791
Weet Jenny ervan?
- Dat is niet de bedoeling, Tom.
3
00:00:34,896 --> 00:00:36,921
Ik moet dit
voor mijn vrouw verborgen houden.
4
00:00:37,030 --> 00:00:38,862
Ik zal het haar niet vertellen.
5
00:00:40,066 --> 00:00:41,556
Dat waardeer ik.
6
00:00:46,741 --> 00:00:48,470
Probeer deze.
7
00:00:48,575 --> 00:00:49,770
Dit ding is niet je probleem.
8
00:00:49,877 --> 00:00:51,139
Het is je eigen fixatie.
9
00:00:51,244 --> 00:00:52,940
Je hebt iets anders nodig om op te zuigen.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,335 --> 00:03:30,962
<i>Doamnelor ºi domnilor,
primiþi-l cum se cuvine</i>
2
00:03:31,004 --> 00:03:34,341
<i>pe cel care cunoaºte ceea
ce veþi face înainte sã o faceþi.</i>
3
00:03:34,341 --> 00:03:35,759
<i>Uimitorul</i>
4
00:03:35,801 --> 00:03:39,096
<i>Cadillac.</i>
5
00:03:41,934 --> 00:03:45,938
Pentru pace mondialã.
6
00:03:51,403 --> 00:03:54,490
Bunã seara ºi bun venit
în minunatul centru al Las Vegasului.
7
00:03:54,574 --> 00:03:58,327
Câþi dintre voi sunteþi din Orient?
Ridicaþi mâna.
8
00:03:58,870 --> 00:04:00,832
Dumneavoastrã, domnule,
De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,826 --> 00:03:30,434
Dames en heren.
2
00:03:30,444 --> 00:03:33,953
Verwelkom de man die weet wat u gaat doen,
voordat u het doet.
3
00:03:33,964 --> 00:03:37,655
De wonderbaarlijke, Frank Cadillac.
4
00:03:41,263 --> 00:03:43,182
Dit is voor wereldvrede.
5
00:03:50,661 --> 00:03:54,356
Goedenavond en welkom
in het prachtige Las Vegas.
6
00:03:54,513 --> 00:03:58,230
Hoeveel mensen komen uit het oosten?
Steek uw hand op.
7
00:03:58,653 --> 00:04:02,531
U meneer, waar komt u vandaan?
Nee, wacht, zeg niets.
8
00:04:02,647 --> 00:04:08,400
Ik voel het, u hebt soul.
U bent e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,826 --> 00:03:30,434
Dames en heren.
2
00:03:30,444 --> 00:03:33,953
Verwelkom de man die weet wat u gaat doen,
voordat u het doet.
3
00:03:33,964 --> 00:03:37,655
De wonderbaarlijke, Frank Cadillac.
4
00:03:41,263 --> 00:03:43,182
Dit is voor wereldvrede.
5
00:03:50,661 --> 00:03:54,356
Goedenavond en welkom
in het prachtige Las Vegas.
6
00:03:54,513 --> 00:03:58,230
Hoeveel mensen komen uit het oosten?
Steek uw hand op.
7
00:03:58,653 --> 00:04:02,531
U meneer, waar komt u vandaan?
Nee, wacht, zeg niets.
8
00:04:02,647 --> 00:04:08,400
Ik voel het, u hebt soul.
U bent e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,826 --> 00:03:30,434
Dames en heren.
2
00:03:30,444 --> 00:03:33,953
Verwelkom de man die weet wat u gaat doen,
voordat u het doet.
3
00:03:33,964 --> 00:03:37,655
De wonderbaarlijke, Frank Cadillac.
4
00:03:41,263 --> 00:03:43,182
Dit is voor wereldvrede.
5
00:03:50,661 --> 00:03:54,356
Goedenavond en welkom
in het prachtige Las Vegas.
6
00:03:54,513 --> 00:03:58,230
Hoeveel mensen komen uit het oosten?
Steek uw hand op.
7
00:03:58,653 --> 00:04:02,531
U meneer, waar komt u vandaan?
Nee, wacht, zeg niets.
8
00:04:02,647 --> 00:04:08,400
Ik voel het, u hebt soul.
U bent e
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: next, 2007, 1, cd, hebrew, he, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Next - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 6f3cdc1e82350c465ed2d8cef3d6d1fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,107 --> 00:00:50,952
????? ?????? ??????? ?"?
subbie ,Simon Baren ,PUSEL
2
00:00:50,952 --> 00:00:56,165
StratoCaster :?????? ?????? ?? ?"?
Torec :?????
3
00:00:56,582 --> 00:01:00,962
QSubs ???? ???? - ?????
4
00:01:03,673 --> 00:01:06,008
'??????? ????
5
00:01:07,218 --> 00:01:09,011
?'????? ???
6
00:01:10,638 --> 00:01:13,975
"????"
7
00:01:16,394 --> 00:01:18,688
?'???? ????
8
00:02:06,652 --> 00:02:10,197
- ????? ?? ???? ?? ????? ???
"???? ??????"
9
00:03:28,734 --> 00:03:31,153
,???????? ???????
???? ????? ?? ????
10
00:03:31,195 --> 00:03:33,823
????? ??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,826 --> 00:03:30,434
Dames en heren.
2
00:03:30,444 --> 00:03:33,953
Verwelkom de man die weet wat u gaat doen,
voordat u het doet.
3
00:03:33,964 --> 00:03:37,655
De wonderbaarlijke, Frank Cadillac.
4
00:03:41,263 --> 00:03:43,182
Dit is voor wereldvrede.
5
00:03:50,661 --> 00:03:54,356
Goedenavond en welkom
in het prachtige Las Vegas.
6
00:03:54,513 --> 00:03:58,230
Hoeveel mensen komen uit het oosten?
Steek uw hand op.
7
00:03:58,653 --> 00:04:02,531
U meneer, waar komt u vandaan?
Nee, wacht, zeg niets.
8
00:04:02,647 --> 00:04:08,400
Ik voel het, u hebt soul.
U bent e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,826 --> 00:03:30,434
Dames en heren.
2
00:03:30,444 --> 00:03:33,953
Verwelkom de man die weet wat u gaat doen,
voordat u het doet.
3
00:03:33,964 --> 00:03:37,655
De wonderbaarlijke, Frank Cadillac.
4
00:03:41,263 --> 00:03:43,182
Dit is voor wereldvrede.
5
00:03:50,661 --> 00:03:54,356
Goedenavond en welkom
in het prachtige Las Vegas.
6
00:03:54,513 --> 00:03:58,230
Hoeveel mensen komen uit het oosten?
Steek uw hand op.
7
00:03:58,653 --> 00:04:02,531
U meneer, waar komt u vandaan?
Nee, wacht, zeg niets.
8
00:04:02,647 --> 00:04:08,400
Ik voel het, u hebt soul.
U bent e
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: next, est, 2, 5, fps, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, axxo, done, 3, 97, unseen, r, pukka, 73, 42, 9, 18,
original filename: Next - Est - 25fps - 2007.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:02,400
2
00:01:11,300 --> 00:01:15,500
PROHVET
3
00:02:06,600 --> 00:02:10,600
Põhineb Philip K. Dicki lool
"Kuldne mees"
4
00:03:29,300 --> 00:03:30,900
Daamid ja härrad,
5
00:03:30,900 --> 00:03:34,200
palun tervitage meest, kes teab ette,
mida te tegema hakkate!
6
00:03:34,400 --> 00:03:38,000
Hämmastav Frank Cadillac.
7
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
Ãlemaailmse rahu terviseks.
8
00:03:51,300 --> 00:03:54,700
Tere õhtust. Tere tulemast
Las Vegase imeilusasse kesklinna.
9
00:03:54,900 --> 00:03:58,100
Kui palju on siin aasialasi?
Tõstke käed pÃ
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: hot, fuzz, 2007, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - - English - en - c4338846e4c509c07ecea4a573c2edc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,350 --> 00:01:08,396
Police Constable Nicholas Angel.
Born and schooled in London.
2
00:01:08,479 --> 00:01:14,276
Graduated Canterbury University in 1993
with a double first in politics and sociology.
3
00:01:14,359 --> 00:01:16,737
Attended Hendon College of Police Training.
4
00:01:18,029 --> 00:01:20,699
Displayed great aptitude in field exercises.
5
00:01:23,159 --> 00:01:25,870
Notably, urban pacification and riot control.
6
00:01:26,412 --> 00:01:27,538
Back off!
7
00:01:27,622 --> 00:01:31,875
Academically excelled in theoretical
course work and final year examinations.
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, english, en, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - English - en - f4303cf90f53f45abc12e44cf302d447.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:57,615
Onward, Ohauncey!
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,349
To the highest room
of the tallest tower...
3
00:01:00,491 --> 00:01:05,588
...where my princess awaits rescue
from her handsome Prince Oharming!
4
00:01:16,941 --> 00:01:20,707
This is worse than "Love Leters".
I hate dinner theater!
5
00:01:20,845 --> 00:01:22,608
Me, too.
6
00:01:23,948 --> 00:01:25,939
Whoa there, Ohauncey!
7
00:01:27,351 --> 00:01:30,809
Hark! The brave Prince Oharming
approacheth.
8
00:01:30,955 --> 00:01:35,324
Fear not, fair maiden. I shall slay
the monster that guards you...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
UN PIC ÃNSÃRCINATÃ
2
00:00:38,000 --> 00:00:43,999
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu & veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:00:46,046 --> 00:00:47,445
Cu pumnii în flãcãri.
4
00:00:47,547 --> 00:00:50,448
La naiba! Mâinile mele!
5
00:00:50,550 --> 00:00:52,541
Prea fierbinte pentru Jonah!
6
00:00:52,619 --> 00:00:55,053
Mi-a intrat apã în gurã!
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,704
Dumnezeule!
8
00:01:21,915 --> 00:01:24,645
Trebuie sã cobor!
9
00:01:42,268 --> 00:01:44,099
Sadie, trezeºte-te!
10
00:01:44,804 --> 00:01:46,601
Doamne!
11
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Dutch - nl - df114fd0ef7a9b29a9374dbdf49b3eb4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,440 --> 00:01:07,239
Ze zeggen dat er wat problemen
met geblesseerden zijn.
2
00:01:07,279 --> 00:01:11,558
Kunnen we nog onverwachte
veranderingen verwachten?
3
00:01:11,299 --> 00:01:13,417
Dat is mogelijk.
Het is een sterk boerenteam...
4
00:01:13,458 --> 00:01:16,657
en kunnen goed wat sterke
mannen op gaan stellen.
5
00:01:16,698 --> 00:01:19,897
Maar daar kan Peter in het volgende
half uur wat meer over vertellen.
6
00:01:19,938 --> 00:01:23,297
Het bevalt me wat ik tot nu
toe in New York zie gebeuren...
7
00:01:23,416 --> 00:01:25,535
ze spelen goed, zoals gewoonlijk..
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: hot, fuzz, 2007, xkyoya, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, fix,
original filename: Hot Fuzz (2007) - xkyoya - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:36,800
Ãeviri: xkyoya
kill-yourself-on-cam@hotmail.com
2
00:01:05,600 --> 00:01:08,065
Polis memuru Nicholas Angel.
3
00:01:08,100 --> 00:01:10,500
Londra'da doðup
ilk eðitimini orda aldý.
4
00:01:10,535 --> 00:01:12,967
1993 yýlý,
Cantabria Ãniversitesi...
5
00:01:13,002 --> 00:01:15,400
... Politika ve Sosyoloji bölümü mezunu.
6
00:01:15,800 --> 00:01:18,500
Polis eðitimine tabi tutuldu.
7
00:01:19,600 --> 00:01:21,600
Fiziksel sýnavlarda büyük
baþarý gösterdi.
8
00:01:24,700 --> 00:01:27,800
Ãsyan ve kalabalýk kontrolü
konusunda uzman.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,750 --> 00:02:56,851
Dames en heren.
2
00:02:57,435 --> 00:03:00,453
We verwelkomen de heer die
het weet voordat je het doet...
3
00:03:01,040 --> 00:03:02,079
De ongelofelijke...
4
00:03:02,310 --> 00:03:03,724
Frank Cadillac.
5
00:03:08,221 --> 00:03:09,494
Een klein voorproefje.
6
00:03:17,196 --> 00:03:19,966
Goede avond en welkom
in het centrum van Las Vegas.
7
00:03:20,496 --> 00:03:22,863
Zijn er mensen bij uit het oosten?
Steek je hand op.
8
00:03:24,625 --> 00:03:26,233
U meneer, vanwaar bent u?
9
00:03:26,548 --> 00:03:27,876
Nee, vertel het me niet.
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:39,999
Traducerea ºi adaptarea:
VocaTeam b.v., veveriþa_bc & alin022
2
00:00:41,741 --> 00:00:43,641
<i>Toþi oamenii îºi au drumul lor în viaþã</i>
3
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
<i>ºi aici e mai mult sau mai puþin locul
unde a început al meu.</i>
4
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
<i>Numele meu e Norbit Albert Rice
ºi am fost orfan.</i>
5
00:00:56,256 --> 00:00:58,247
<i>Ãmi place sã cred cã pãrinþii mei
m-au iubit foarte mult,</i>
6
00:00:58,358 --> 00:01:00,986
<i>dar nu au dispus de mijloacele necesare
pentru a avea grijã de mine cum trebuie.</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,525 --> 00:00:48,586
<i>Na het veroveren van het grootste deel
van het Arabische schiereiland...</i>
2
00:00:48,662 --> 00:00:51,446
<i>met de hulp van
de Wahabistisch Islamitische krijgers...</i>
3
00:00:51,522 --> 00:00:56,347
<i>stichtte Ibn Saoed
het Koninkrijk Saoedi-Arabi?.</i>
4
00:00:56,424 --> 00:01:00,258
<i>De Wahabi?s waren anti-West.
Ze wilden terug naar het verleden.</i>
5
00:01:00,335 --> 00:01:04,026
<i>naar een zuivere Islam
die niet bedreigd werd door het Westen.</i>
6
00:01:04,103 --> 00:01:08,279
<i>'Het was toeval dat we olie vonden.
We waren op zoek naar wate
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, dutch, nl, 5, proper, x26, 4, aac, matroska, nhanc, 3,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 1e14fa4086e9547adc1d83f4c34a2f2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,900 --> 00:00:33,700
Harry Potter en de Orde van de Feniks
2
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
Kom. We gaan naar huis.
3
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
H?, D.D.
4
00:01:31,000 --> 00:01:32,600
Weer een kleuter afgetuigd?
5
00:01:32,700 --> 00:01:35,700
Deze verdiende het.
6
00:01:36,100 --> 00:01:40,300
Vijf tegen ??n. Erg dapper.
- Jij moet niet veel zeggen.
7
00:01:40,200 --> 00:01:41,500
Je praat elke nacht in je slaap.
8
00:01:41,600 --> 00:01:45,200
Ik ben tenminste niet bang van m'n kussen.
9
00:01:47,300 --> 00:01:50,300
'Maak Carlo niet dood.'
10
00:01:50,400 -->
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: heroes, 2006, 1, cd, dutch, nl, mind, s01e18, 72, p, hddvd, x26, 4,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 78c14fd96c47399dc1379c7db5f4de81.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,205 --> 00:00:04,245
Wat voorafging:
2
00:00:04,458 --> 00:00:08,669
Ik hoor de regen naderen en zelfs
in wat voor stemming mensen zijn.
3
00:00:08,879 --> 00:00:11,630
Er zijn er meer zoals jij.
- Ik voel ze.
4
00:00:11,840 --> 00:00:15,209
We zullen ze vinden.
Zo is het voorbestemd.
5
00:00:15,427 --> 00:00:20,338
Ga naar huis, Ando.
Ik had je niet moeten meenemen.
6
00:00:20,557 --> 00:00:22,431
Hiro, alsjeblieft.
7
00:00:22,642 --> 00:00:25,928
Ik hoor dat Linderman
investeert in je campagne.
8
00:00:26,146 --> 00:00:28,719
Mr Linderman was bevriend
met m'n vader.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,723 --> 00:01:08,768
Politieagent Nicholas Angel.
Geboren en opgeleid te Londen.
2
00:01:08,852 --> 00:01:14,642
Studeerde af aan Canterbury Universiteit in 1993.
Cum laude in politiek en sociale wetenschappen
3
00:01:14,733 --> 00:01:17,106
Volgde politieopleiding aan Hendon College.
4
00:01:18,405 --> 00:01:21,074
Toonde een goede attitude bij het veldwerk.
5
00:01:23,496 --> 00:01:26,966
Inzonderheid bij het handhaven van
de orde en rellenbestrijding.
6
00:01:27,726 --> 00:01:32,246
Blonk uit in theoretische kennis,
en tijdens zijn eindexamens.
7
00:01:32,612 --> 00:01:34,294
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01xe0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f209737b81ba08e2d7c09203ff5052f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,165
En als ik het genoegen had om het schot
te nemen zou ik 't doen vanaf daar.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Dit is niet je eerst keer, h??
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,800
Hoe komt dat je wist
dat hij aankwam voordat Jonas me had gebeld?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Vertrouw me gewoon.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Ze weten dat je hier bent.
Ze sturen meer agenten.
7
00:00:18,535 --> 00:00:21,700
Antonio werkt samen met de moordenaar.
Je moet hem arresteren.
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,525 --> 00:00:48,586
<i>Na het veroveren van het grootste deel
van het Arabische schiereiland...</i>
2
00:00:48,662 --> 00:00:51,446
<i>met de hulp van
de Wahabistisch Islamitische krijgers...</i>
3
00:00:51,522 --> 00:00:56,347
<i>stichtte Ibn Saoed
het Koninkrijk Saoedi-Arabi?.</i>
4
00:00:56,424 --> 00:01:00,258
<i>De Wahabi?s waren anti-West.
Ze wilden terug naar het verleden.</i>
5
00:01:00,335 --> 00:01:04,026
<i>naar een zuivere Islam
die niet bedreigd werd door het Westen.</i>
6
00:01:04,103 --> 00:01:08,279
<i>'Het was toeval dat we olie vonden.
We waren op zoek naar wate
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: bourne, ultimatum, the, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Bourne.Ultimatum.The.2007.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,666 --> 00:00:27,702
MOSKOU, RUSLAND
2
00:01:19,595 --> 00:01:24,590
Verdachte verlaat Kievsky Station
in oostelijke richting.
3
00:02:20,573 --> 00:02:22,032
<i>Laat maar komen.</i>
4
00:02:34,170 --> 00:02:36,542
<i>Verbind je je hieraan?</i>
5
00:02:38,466 --> 00:02:39,746
<i>Kan ik niet.</i>
6
00:02:46,265 --> 00:02:48,223
Handen omhoog.
7
00:02:50,395 --> 00:02:52,767
<i>Verbind je je aan dit programma?</i>
8
00:02:58,319 --> 00:02:59,730
Laat je handen zien.
9
00:03:01,864 --> 00:03:04,237
<i>Verbind je je aan dit programma?</i>
10
00:03:06,077 --> 00:03:07,322
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: blades, of, glory, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Blades.Of.Glory.2007.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,040 --> 00:01:49,451
Ik neem hem.
2
00:02:20,361 --> 00:02:25,105
Jimmy MacElroy. Het publiek valt in
zwijm terwijl hij uit die spin komt.
3
00:02:25,740 --> 00:02:29,156
De mensen zijn dol op hem
en dat is wederkerig.
4
00:02:34,456 --> 00:02:36,116
Daar komt ie.
5
00:02:36,250 --> 00:02:38,123
En hij doet 't.
6
00:02:41,171 --> 00:02:42,831
Hij is beter dan ooit.
7
00:02:45,300 --> 00:02:47,126
Daar is de arm.
8
00:02:47,677 --> 00:02:49,052
Jullie weten wat dat betekent.
9
00:02:49,178 --> 00:02:52,381
De galopperende pauw. Kijk toch.
10
00:02:52,514 --> 00:02:55
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, czech, cs, 72, p, hddvd, x26, 4, audiofixed, septic,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Czech - cs - 2bd32ec1d3a00113145d4edc8b58ef2c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,107 --> 00:01:07,317
Konst?bl Nicholas Angel.
2
00:01:07,317 --> 00:01:09,111
Narodil se a vyrostl v Lond?n?.
3
00:01:09,319 --> 00:01:12,114
Absolvoval univerzitu v Canterbury
v roce 1993,
4
00:01:12,281 --> 00:01:14,908
politiku a sociologii, ob? v?born?.
5
00:01:15,117 --> 00:01:18,704
P?ihl?sil se do policejn?ho v?cviku.
6
00:01:18,912 --> 00:01:23,917
P?i cvi?en?ch byl vynikaj?c?.
7
00:01:24,001 --> 00:01:28,380
Zejm?na p?i m?stsk?ch z?saz?ch
a potla?ov?n? nepokoj?.
8
00:01:28,505 --> 00:01:33,010
Exceloval v teorii i p?i z?v?re?n?ch zkou?k?ch.
9
00:01:33,010 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,610 --> 00:03:19,694
Dames en heren.
2
00:03:20,237 --> 00:03:23,237
We verwelkomen de heer die weet wat u
zult gaan doen, voordat u het zelf weet.
3
00:03:23,949 --> 00:03:24,908
De ongelofelijke...
4
00:03:25,158 --> 00:03:26,576
...Frank Cadillac.
5
00:03:31,039 --> 00:03:32,789
Hier is een binnenkomertje.
6
00:03:40,090 --> 00:03:42,740
Goedenavond en welkom in het
mooie centrum van Las Vegas.
7
00:03:43,301 --> 00:03:45,651
Hoeveel mensen hier komen uit Azi? ?
Steek u hand op.
8
00:03:47,430 --> 00:03:49,099
U, meneer, waar komt u vandaan ?
9
00:03:49,349 --> 00:03
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: private, x, treme, 1, 9, :, anal, supremacy, 2005, cd, dutch, nl, the, bourne, 2004, 72, p, hddvd, x26, reveille,
original filename: Private X-treme 19: Anal Supremacy - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 8020de6ae59a943f9153227729534014.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,308 --> 00:00:47,800
Dit is geen oefening, soldaat.
2
00:00:49,280 --> 00:00:50,940
Is dat duidelijk?
3
00:00:53,016 --> 00:00:56,077
Dit is een echte missie
en jij moet aan de slag.
4
00:00:59,490 --> 00:01:01,855
Je training is voorbij.
5
00:01:52,343 --> 00:01:57,304
Niets aan de hand.
Ik heb gewoon wat hoofdpijn.
6
00:02:02,920 --> 00:02:04,854
Je hebt koorts.
7
00:02:19,504 --> 00:02:25,042
Het is ok?, ik heb gewoon hoofdpijn.
8
00:02:46,032 --> 00:02:48,694
Herinner je je al wat meer?
- Nee.
9
00:02:50,702 --> 00:02:57,439
Alleen maar stukken.
Ik kan Conklins st
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,633 --> 00:03:20,336
Dames en heren,
2
00:03:20,378 --> 00:03:23,555
Een warm welkom voor de man die weet
wat u gaat doen voordat u het doet!
3
00:03:23,555 --> 00:03:27,096
De wonderbaarlijke,
Frank Cadillac.
4
00:03:40,066 --> 00:03:43,115
Goeie avond en welkom in
het prachtige Las Vegas.
5
00:03:43,368 --> 00:03:44,822
Hoeveel mensen hier aanwezig
komen er uit het oosten?
6
00:03:44,822 --> 00:03:46,038
steek uw hand op.
7
00:03:47,532 --> 00:03:49,414
U meneer...
waar komt u vandaan?
8
00:03:49,456 --> 00:03:51,043
Nee, wacht even... zeg nog niks.
9
00:03:52,164 -
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: the, bourne, identity, 2002, 1, cd, dutch, nl, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: The Bourne Identity - 2002 - 1CD - Dutch - nl - 17c77892200bd9eaa994846a0a3e0739.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,192 --> 00:00:49,656
Middellandse Zee, 60 mijl
ten zuiden van Marseille...
2
00:01:55,688 --> 00:01:57,065
Wat een rotzooi.
3
00:01:58,024 --> 00:02:00,401
Nog nooit een dode man gezien ?
4
00:02:08,577 --> 00:02:10,579
Doe een deken over hem heen.
5
00:02:10,537 --> 00:02:11,664
Ik kom er aan.
6
00:02:12,874 --> 00:02:14,125
Doe voorzichtig.
7
00:02:13,917 --> 00:02:16,336
Een minuut. Kom er zo aan.
Bedek hem.
8
00:04:54,262 --> 00:04:56,180
Wat doe je verdomme met me ?
9
00:05:02,479 --> 00:05:04,148
Waar ben ik ?
10
00:05:04,566 --> 00:05:08,653
Een vissersboot.
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: heroes, 2006, 1, cd, dutch, nl, s01e2, 72, p, hddvd, x26, 4, mind, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 56d2c4117d81d58dc4d7ea9c6045d32c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,751 --> 00:00:04,495
Wat voorafging:
2
00:00:04,712 --> 00:00:07,119
Uit deze tragedie komt iets positiefs.
3
00:00:07,339 --> 00:00:14,172
Het is jouw lot om als leider een stad,
een land, een wereld samen te brengen.
4
00:00:14,388 --> 00:00:18,136
Ik kan deel zijn van iets groots.
- Ik moet weg.
5
00:00:18,350 --> 00:00:20,142
Ik moet winnen.
6
00:00:20,352 --> 00:00:25,180
Je gaat helemaal verkeerd te werk.
Je wil alles in je eentje doen.
7
00:00:25,399 --> 00:00:29,646
We kunnen Sylar het beste aanpakken
als we samenwerken.
8
00:00:33,032 --> 00:00:35,320
Kom maar.
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,635 --> 00:02:57,719
Dames en heren.
2
00:02:58,262 --> 00:03:01,306
We verwelkomen de heer die het
weet voordat je het doet...
3
00:03:01,974 --> 00:03:02,933
De ongelofelijke...
4
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
Frank Cadillac.
5
00:03:09,064 --> 00:03:10,399
Een klein voorproefje.
6
00:03:18,115 --> 00:03:20,826
Goede avond en welkom
in het centrum van Las Vegas.
7
00:03:21,326 --> 00:03:23,704
Zijn er mensen bij van het oosten?
Steek je hand op.
8
00:03:25,455 --> 00:03:27,082
U meneer, vanwaar bent u?
9
00:03:27,374 --> 00:03:28,834
Nee, vertel het me niet.
10
0
Subtitles for Next 2007 1 Cd Dutch Nl 72 P Hddvd X26 4 Septic
keywords: shrek, the, third, 2007, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Shrek.The.Third.2007.720p.HDDVD.x264-SEPTiC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,237 --> 00:01:00,659
Vort, Chauncy. Naar de bovenste
kamer van de hoogste toren...
2
00:01:00,825 --> 00:01:05,956
...waar mijn prinses wacht op
haar redding door Droomprins.
3
00:01:17,258 --> 00:01:22,931
Wat slecht. Vreselijk, restauranttoneel.
- Vind ik ook.
4
00:01:24,265 --> 00:01:26,268
Ho, Chauncy.
5
00:01:27,686 --> 00:01:31,106
Kijk, dappere Droomprins komt
naderbij.
6
00:01:31,273 --> 00:01:35,610
Vreest niet, fraaie deerne.
Ik sla het monster dat u bewaakt...
7
00:01:35,777 --> 00:01:40,448
...en word, zoals mij toekomt, koning.
- Wat zei ze?
8
00:01:44,244 --