Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for New Order by relevance:
Subtitles for New Order
keywords: 1040, scanners, ii, the, new, order, 1991, na, fps, 2, ro,
original filename: 10406-Scanners_II__The_New_Order_(1991)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2822}{2966}Catre unitatile 12 si 27, unitatile 39 si 45|va vor înlocui in 15 minute.
{2972}{3069}Se pare ca am avut o noapte linistita.|Odihna placuta.
{4351}{4376}EªTI MORT!
{6264}{6289}Hei, ce naiba...?
{7965}{8032}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{8081}{8157}-Forrester.|-A mai aparut unu
{8157}{8239}-Esti sigur?|-A distrus o sala de jocuri electronice.
{8255}{8337}L-au urmarit pina la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8354}{8456}-Sa nu primeasca unde. Vin acum|-De acord
{8928}{9036}-Alo.|-Am mai gasit unu. Pregateste-te.
{10136}{10161}Plecati de aici!
{10475}{10538}-Unde e?|-Inauntru, dle
{10542}{10600}S
Subtitles for New Order
keywords: 1191, scanners, ii, the, new, order, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11910-Scanners Ii The New Order ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{2822}{2966}Catre unitatile 12 si 27, unitatile 39 si 45|va vor înlocui in 15 minute.
{2972}{3069}Se pare ca am avut o noapte linistita.|Odihna placuta.
{4351}{4376}EªTI MORT!
{6264}{6289}Hei, ce naiba...?
{7965}{8032}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{8081}{8157}-Forrester.|-A mai aparut unu
{8157}{8239}-Esti sigur?|-A distrus o sala de jocuri electronice.
{8255}{8337}L-au urmarit pina la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8354}{8456}-Sa nu primeasca unde. Vin acum|-De acord
{8928}{9036}-Alo.|-Am mai gasit unu. Pregateste-te.
{10136}{10161}Plecati de aici!
{10475}{10538}-Unde e?|-Inauntru, dle
{10542}{106
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii, the, new, order, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, shitbusters,
original filename: Scanners II The New Order (1991) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,240 --> 00:04:12,719
Hey, what the hell.
2
00:04:12,800 --> 00:04:14,916
Ooh!
3
00:05:19,320 --> 00:05:22,869
'Commander Forrester,
Gelson on line four, sir.'
4
00:05:23,880 --> 00:05:25,233
Forrester.
5
00:05:25,320 --> 00:05:27,993
- Listen, we've got another one.
- Are you sure?
6
00:05:28,080 --> 00:05:31,231
He trashed an arcade full of video games
without touchin' 'em.
7
00:05:31,320 --> 00:05:34,915
Two officers chased him into
the Ricks Brothers warehouse on 37th.
8
00:05:35,000 --> 00:05:37,594
Keep this off the airwaves. I'm on my way.
9
00:05:37,680 --> 00:0
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 08x0, napisy, ns, 2, new, order,
original filename: Stargate_SG-1_08x01_(NAPiSY-52906).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{14}Stargate SG1 [8x01 - 8x02] New Order|http://napisy.gwrota.com
{17}{74}Poprzednio w Stargate SG-1:
{77}{156}- Kim jeste?cie?|- Replikatorami.
{158}{235}Inni was zniszcz?.|Nie, je?li p?jdziesz razem z nami.
{237}{264}Zrobisz to?
{266}{312}Oni mnie nie zostawi?,|ona obieca?a...
{314}{410}Nie m?j synu...|oni ci? oszukali.
{448}{525}- Zdj?to mnie ze stanowiska dow?dcy SGC.|- Kto pana zast?pi?
{527}{595}- Nazywa si? doktor Elizabeth Weir.|- Cywil?
{597}{659}Jest ekspertem polityki mi?dzynarodowej.
{662}{707}Terra... Atlantis.
{710}{791}Twierdzisz, ?e Zaginione|Miasto Pradawnych jest tutaj?
{794}{894}Miasto, kt?rego szukamy|jest pod lodam
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii, the, new, order, 1991, 2, ro,
original filename: 2608-sub_Scanners-II-The-New-Order-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2706}{2845}Cãtre unitãþile 12 ºi 27, unitãþile 39 ºi 45|vã vor înlocui în 15 minute.
{2850}{2943}Se pare cã am avut o noapte liniºtitã.|Odihna plãcuta.
{4173}{4197}EªTI MORT!
{6007}{6031}Hei, ce naiba...?
{7639}{7703}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{7750}{7822}- Forrester.|- A mai apãrut unu
{7823}{7902}- Eºti sigur?|- A distrus o salã de jocuri electronice.
{7917}{7996}L-au urmãrit pânã la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8012}{8110}- Sã nu primeascã unde. Vin acum|- De acord
{8562}{8666}- Alo.|- Am mai gãsit unu. Pregãteºte-te.
{9721}{9745}Plecaþi de aici!
{10046}{10106}- Unde e?|- Ãnãuntru,
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 2, new, order, www, center, news, fr, fm,
original filename: 42887.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,239
Précédemment dans Stargate SG-1.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,546
Qui êtes vous ?
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,465
Nous sommes des Réplicateurs.
4
00:00:06,507 --> 00:00:07,966
Les autres me détruiraient.
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,426
Pas si vous venez avec nous.
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
Vous feriez cela ?
7
00:00:10,844 --> 00:00:12,471
Ils ne me laisseront pas. Elle l'a promis.
8
00:00:12,971 --> 00:00:15,641
Non, mon fils. Ils se sont moqués de toi.
9
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
J'ai été relevé de mon commandement.
10
00:00:20
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 2, new, order, ws, medieval,
original filename: Id042949.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{131}{144}Stargate SG1 [8x01 - 8x02] New Order|http://napisy.gwrota.com
{147}{204}Poprzednio w Stargate SG-1:
{207}{286}- Kim jeste?cie?|- Replikatorami.
{288}{365}Inni was zniszcz?.|Nie, je?li p?jdziesz razem z nami.
{367}{394}Zrobisz to?
{396}{442}Oni mnie nie zostawi?,|ona obieca?a...
{444}{540}Nie m?j synu...|oni ci? oszukali.
{578}{655}- Zdj?to mnie ze stanowiska dow?dcy SGC.|- Kto pana zast?pi?
{657}{725}- Nazywa si? doktor Elizabeth Weir.|- Cywil?
{727}{789}Jest ekspertem polityki mi?dzynarodowej.
{792}{837}Terra... Atlantis.
{840}{921}Twierdzisz, ?e Zaginione|Miasto Pradawnych jest tutaj?
{924}{1024}Miasto, kt?rego s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [8x01] New Order - Part 1|http://napisy.gwrota.com
[57][81]{C:$aaccff}/Poprzednio w Stargate SG-1...
[81][113]- Kim jeste?cie?|- Replikatorami.
[114][145]Inni was zniszcz?.|Nie, je?li p?jdziesz razem z nami.
[146][156]Zrobisz to?
[157][175]/Oni mnie nie zostawi?,|/ona obieca?a...
[176][215]Nie m?j synu...|oni ci? oszukali.
[230][261]- Zdj?to mnie ze stanowiska dow?dcy SGC.|- Kto pana zast?pi?
[262][289]- Nazywa si? doktor Elizabeth Weir.|- Cywil?
[289][314]Jest ekspertem|od polityki mi?dzynarodowej.
[315][334]Terra... Atlantis.
[335][367]Twierdzisz, ?e Zaginione|Miasto Pradawnych jest tutaj?
[368][408]/Miasto, kt?rego szukamy,|/jest pod lodami Ant
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 2, new, order, dvd, medieval,
original filename: e502e9c6b65c05142fe3564f23779d24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,321 --> 00:00:07,710
Prejšniè v Stargate SG-1:
2
00:00:07,801 --> 00:00:11,111
- Kdo ste vi?
- Mi smo replikatorji.
3
00:00:11,201 --> 00:00:14,034
- Ostali bi me unièili.
- Ne, èe odideš z nami.
4
00:00:14,121 --> 00:00:15,474
Vi bi storili to?
5
00:00:15,561 --> 00:00:17,358
Ne bodo me zapustili. Obljubila je.
6
00:00:17,441 --> 00:00:20,035
Ne, moj sin. Potegnili so te za nos.
7
00:00:22,801 --> 00:00:24,757
Bil sem olajšan vodenja.
8
00:00:24,841 --> 00:00:27,913
- Kdo vas je zamenjal gospod?
- Njeno ime je Doktor Elizabeth Weir.
9
00:00:28,001 --> 00:00:30,99
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 2, new, order, part,
original filename: dafa4140e4e2bed6b821ecbf72d6c133.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [8x02] New Order - Part 2|{C:$aaccff}
[60][85]/- B¹dŸ pozdrowiony, Thorze.|- B¹dŸ pozdrowiony.
[85][132]Teal'c, to jest Penegal|z Najwy¿szej Rady Asgardu.
[133][187]/Niestety szcz¹tków zniszczonego statku|/replikatorów nie da³o siê wy³apaæ.
[188][247]/Nie mogliÅmy zapobiec spadaj¹cemu|/na Orillê deszczowi bloków replikatorów.
[249][293]/Powieli³y siê i wdar³y|/do naszych systemów.
[295][317]/Miasto jest zagro¿one.
[318][344]Czy nie powinieneŠrozwa¿yæ ewakuacji?
[346][390]/- To jest ju¿ niemo¿liwe.|- Jest ich zbyt wiele.
[391][420]W komputerach naszych statków|zgromadziliÅmy wiele naszych umys³ów,
[421][439]kiedy odlat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{14}Stargate SG1 [8x01 - 8x02] New Order|http://napisy.gwrota.com
{17}{74}Poprzednio w Stargate SG-1:
{77}{156}- Kim jeste?cie?|- Replikatorami.
{158}{235}Inni was zniszcz?.|Nie, je?li p?jdziesz razem z nami.
{237}{264}Zrobisz to?
{266}{312}Oni mnie nie zostawi?,|ona obieca?a...
{314}{410}Nie m?j synu...|oni ci? oszukali.
{448}{525}- Zdj?to mnie ze stanowiska dow?dcy SGC.|- Kto pana zast?pi?
{527}{595}- Nazywa si? doktor Elizabeth Weir.|- Cywil?
{597}{659}Jest ekspertem polityki mi?dzynarodowej.
{662}{707}Terra... Atlantis.
{710}{791}Twierdzisz, ?e Zaginione|Miasto Pradawnych jest tutaj?
{794}{894}Miasto, kt?rego szukamy|jest pod lodam
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, s08e0, 2, new, order, medieval, s08e01,
original filename: ad14601ce049746432c4dd4c62999d60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,720 --> 00:00:07,720
<i>Anteriormente en Stargate SG-1...</i>
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,640
¿Quienes son ustedes gente?
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,280
Nosotros somos Replicantes.
4
00:00:11,320 --> 00:00:12,880
Los demás me destruirán.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,560
No si vienes con nosotros.
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,480
¿HarÃas eso?
7
00:00:15,680 --> 00:00:17,560
No me dejarán, ella me lo prometió.
8
00:00:17,680 --> 00:00:19,000
No, hijo mÃo.
9
00:00:19,240 --> 00:00:20,800
Te han engañado.
10
00:00:22,880 --> 00:00:24,880
He sido relevado del mand
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, new, order, part, i,
original filename: bd026482409f01ecd46b3d25bc4a3309.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:03,280
Previamente em Stargate SG1.
2
00:00:03,290 --> 00:00:06,790
Quem são vocês?
- Nós somos Replicadores.
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,410
Os outros me destruirão.
- Não se você vier conosco.
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,030
Você faria isto?
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,030
Não irão sem mim. Ela prometeu!
6
00:00:13,040 --> 00:00:16,020
Não, meu filho. Fizeram você de bobo.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,720
Fui retirado do comando.
8
00:00:20,730 --> 00:00:24,310
Quem está substituindo o Sr.?
- Seu nome é Doutora Elizabeth Weir.
9
00:00:24,320
Subtitles for New Order
keywords: scanners, 2, the, new, order, fin, 5, fps, 1991,
original filename: Scanners 2 - The New Order - Fin - 25fps - 1991.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,200 --> 00:01:58,034
Suomennos:. L&S S-lehto
2
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
Haloo, puhelu
3
00:05:23,240 --> 00:05:26,471
Forrester.
-Olemme löytäneet taas yhden
4
00:05:27,000 --> 00:05:34,156
Tuhosi käsin koskematta pelihallin.
Hän on 37.kadulla, varastorakennus
5
00:05:34,280 --> 00:05:38,353
Pidä radioyhteys auki.
Lähden heti matkaan
6
00:05:57,240 --> 00:06:01,552
Olemme löytäneet yhden lisää.
Laittaudu valmiiksi
7
00:06:45,440 --> 00:06:46,429
Turpa kiinni!
8
00:06:59,000 --> 00:07:01,514
Missä hän on?
-Tuolla sisällä
9
00:07:01,680 --> 00:07:03,9
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 2, new, order,
original filename: Stargate SG-1 - 8x01&02 - New Order.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,128
U prethodnoj epizodi:
2
00:00:01,253 --> 00:00:04,673
- Tko ste vi?
- Mi smo replikatori.
3
00:00:04,756 --> 00:00:07,676
- Ostali bi me uništili.
- Ne bi ako poðeš s nama.
4
00:00:07,926 --> 00:00:08,927
Ti bi to uèinila?
5
00:00:09,177 --> 00:00:10,929
Neæe me ostaviti,
obeæala mi je.
6
00:00:11,012 --> 00:00:13,848
Hoæe, sine moj.
Napravili su budalu od tebe.
7
00:00:16,851 --> 00:00:18,769
Smijenjen sam s dužnosti.
8
00:00:18,769 --> 00:00:22,105
- Tko æe vas zamijeniti gospodine?
- Njeno ime je dr. Elizabeth Weir.
9
00:00:22,189 -->
Subtitles for New Order
keywords: scanners, 2, the, new, order, 5, fps, 1991, divxnurkka, net, fin,
original filename: Scanners 2 - The New Order - 25fps - 1991 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,200 --> 00:01:58,034
Suomennos:. L&S S-lehto
2
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
Haloo, puhelu
3
00:05:23,240 --> 00:05:26,471
Forrester.
-Olemme löytäneet taas yhden
4
00:05:27,000 --> 00:05:34,156
Tuhosi käsin koskematta pelihallin.
Hän on 37.kadulla, varastorakennus
5
00:05:34,280 --> 00:05:38,353
Pidä radioyhteys auki.
Lähden heti matkaan
6
00:05:57,240 --> 00:06:01,552
Olemme löytäneet yhden lisää.
Laittaudu valmiiksi
7
00:06:45,440 --> 00:06:46,429
Turpa kiinni!
8
00:06:59,000 --> 00:07:01,514
Missä hän on?
-Tuolla sisällä
9
00:07:01,680 --> 00:07:03,9
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii, the, new, order, 1991, 2, ro,
original filename: sub_Scanners-II-The-New-Order-1991_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2706}{2845}Cãtre unitãþile 12 ºi 27, unitãþile 39 ºi 45|vã vor înlocui în 15 minute.
{2850}{2943}Se pare cã am avut o noapte liniºtitã.|Odihna plãcuta.
{4173}{4197}EªTI MORT!
{6007}{6031}Hei, ce naiba...?
{7639}{7703}Dle Comandant Forrester, Gelson pe linia 4.
{7750}{7822}- Forrester.|- A mai apãrut unu
{7823}{7902}- Eºti sigur?|- A distrus o salã de jocuri electronice.
{7917}{7996}L-au urmãrit pânã la depozite Rich|Brothers pe strada 37.
{8012}{8110}- Sã nu primeascã unde. Vin acum|- De acord
{8562}{8666}- Alo.|- Am mai gãsit unu. Pregãteºte-te.
{9721}{9745}Plecaþi de aici!
{10046}{10106}- Unde e?|- Ãnãuntru,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][40]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [8x01-8x02] New Order|http://napisy.gwrota.com
[57][81]{C:$aaccff}/Poprzednio w Stargate SG-1...
[81][113]- Kim jeste?cie?|- Replikatorami.
[114][145]Inni was zniszcz?.|Nie, je?li p?jdziesz razem z nami.
[146][156]Zrobisz to?
[157][175]/Oni mnie nie zostawi?,|/ona obieca?a...
[176][215]Nie m?j synu...|oni ci? oszukali.
[230][261]- Zdj?to mnie ze stanowiska dow?dcy SGC.|- Kto pana zast?pi?
[262][289]- Nazywa si? doktor Elizabeth Weir.|- Cywil?
[289][314]Jest ekspertem|od polityki mi?dzynarodowej.
[315][334]Terra... Atlantis.
[335][367]Twierdzisz, ?e Zaginione|Miasto Pradawnych jest tutaj?
[368][408]/Miasto, kt?rego szukamy,|/jest pod lodami Antarkt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate SG-1 [8x02] New Order - Part 2|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[60][85]/- B?d? pozdrowiony, Thorze.|- B?d? pozdrowiony.
[85][132]Teal'c, to jest Penegal|z Najwy?szej Rady Asgardu.
[133][187]/Niestety szcz?tk?w zniszczonego statku|/replikator?w nie da?o si? wy?apa?.
[188][247]/Nie mogli?my zapobiec spadaj?cemu|/na Orill? deszczowi blok?w replikator?w.
[249][293]/Powieli?y si? i wdar?y|/do naszych system?w.
[295][317]/Miasto jest zagro?one.
[318][344]Czy nie powiniene? rozwa?y? ewakuacji?
[346][390]/- To jest ju? niemo?liwe.|- Jest ich zbyt wiele.
[391][420]W komputerach naszych statk?w|zgromadzili?my wiele naszych umys??w,
[421][439]kiedy odlatywali?m
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii:, the, new, order, 1991, cd, norwegian, no, ii, shitbusters, nor,
original filename: Scanners II: The New Order - 1991 - 1CD - Norwegian - no - 05a2fc893fc0b776025bf99db4b95728.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,334 --> 00:05:22,007
Hei, telefon!
2
00:05:23,974 --> 00:05:27,205
-Forrester.
-Vi har funnet en til.
3
00:05:27,734 --> 00:05:34,890
Jeg er helt sikker.
Han er i et varehus i 27. gate.
4
00:05:35,014 --> 00:05:39,087
Send ut radiomelding.
Jeg kommer.
5
00:05:57,973 --> 00:06:02,286
Vi har funnet en til.
Gj?r deg klar.
6
00:06:46,173 --> 00:06:47,162
Hold kjeft!
7
00:06:59,733 --> 00:07:02,246
-Hvor er han?
-Der inne.
8
00:07:02,412 --> 00:07:04,722
-Alene?
-Ja.
9
00:07:04,853 --> 00:07:07,287
Sperre av gata.
10
00:07:19,652 --> 00:07:25,761
Hva glor dere p??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{147}{208}Ãîñåãà â "Ãòà ðãåéò SG-1":
{212}{244}Ãîè ñòå âèå?
{249}{290}Ãèå ñìå ðåïëèêà òîðèòå.
{291}{326}Ãñòà Ãà ëèòå ùå ìå óÃèùîæà ò.
{331}{361}ÃÃ¥ è à êî äîéäåø ñ Ãà ñ.
{367}{391}ÃÃ¥ ãî Ãà ïðà âèòå ëè?
{395}{433}ÃÃ¥ Ãÿìà äà ìå èçîñòà âÿò.|Ãÿ ìè îáåùà !
{445}{509}ÃÃ¥, ñèÃêî.|ÃÃ¥ òå Ãà ïðà âèõà Ãà ãëóïà ê.
{577}{627}Ãÿõ îñâîáîäåà îò êîìà Ãäâà Ãåòî.
{629}{659}Ãîé ùå âè çà ìåñòè, ñúð?
{660}{704}Ãà çâà ñå ä-ð Ãëèçà áåò Ãèúð.
{707}{731}Ãèâ
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 2, new, order, www, center, news, fr, fm,
original filename: 42889.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,045
<i>Previously on Stargate SG-1</i>
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,546
Who are you people?
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,465
We are replicators.
4
00:00:06,507 --> 00:00:07,966
The others would destroy me.
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,426
Not if you came with us.
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
You would do that?
7
00:00:10,844 --> 00:00:12,471
They wonât leave me. She promised.
8
00:00:12,971 --> 00:00:15,641
No, my son. They made a fool of you.
9
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
I've been relieved of command.
10
00:00:20,646 --> 00:00:21,897
Who's repl
Subtitles for New Order
keywords: the, 1, st, 3, th, annual, fancy, anvil, award, show, progr, 2002, cd, czech, cz, sg, 8x0, new, order, dvdr, sgc, v,
original filename: The 1st 13th Annual Fancy Anvil Award Show Progr... - 2002 - 1CD - Czech - cz - e01b9f3fc226d75ea2ab19a7566a12e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{204}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{207}{241}Co jste za?, lidi?
{242}{281}My jsme Replik?to?i.
{286}{320}Ostatn? m? zni??.
{320}{358}Ne, kdy? p?jde? s n?mi.
{358}{386}Vy byste m? vzali?
{386}{434}Oni m? neopust?! Ona mi to sl?bila!
{434}{471}Ne, m?j synu!
{471}{509}Ud?lali z tebe hlup?ka!
{571}{614}Byl jsem zbaven velen?.
{614}{658}Kdo V?s nahrazuje, pane?
{658}{704}Jmenuje se doktorka Elisabeth Weirov?
{703}{723}Civilistka?
{728}{786}Je expertem na mezin?rodn? politiku.
{786}{833}Terra Atlantis.
{833}{902}??k??, ?e Ztracen? M?sto antik? je tady?
{902}{992}M?sto, kter? hled?me,|je pod ledem na Antarktid??
{1016}{1074}N??!
{
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii, the, new, order, 1991, clint, eastwood, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, shitbusters,
original filename: Scanners II The New Order (1991) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,138 --> 00:00:31,138
ÃEVÃRMEN: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:37,139 --> 00:00:47,239
<b>TARAYICILAR II
YENÃ DÃZEN
3
00:04:11,240 --> 00:04:12,719
Hey, neler oluyor?
4
00:05:19,320 --> 00:05:22,869
<i>Komiser Forrester,
Gelson dördüncü hatta, efendim.
5
00:05:23,880 --> 00:05:25,233
Forrester.
6
00:05:25,320 --> 00:05:27,993
- Dinle, bir tane daha var.
- Emin misin?
7
00:05:28,080 --> 00:05:31,231
Hiç dokunmadan video makineleri
ile dolu bir yeri çöplüðe çevirdi.
8
00:05:31,420 --> 00:05:34,915
Ãki memur onu 37. caddedeki Ricks
Brothers deposuna kad
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, czech, cs, 8x0, 2, new, order, cz, tvr, sgc, v,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Czech - cs - 13cc74d7d0798cac7ccdd0b5bd8835bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{14}{78}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{81}{115}Co jste za?, lidi?
{116}{155}My jsme Replik?to?i.
{160}{194}Ostatn? m? zni??.
{194}{232}Ne, kdy? p?jde? s n?mi.
{232}{260}Vy byste m? vzali?
{260}{308}Oni m? neopust?! Ona mi to sl?bila!
{308}{345}Ne, m?j synu!
{345}{383}Ud?lali z tebe hlup?ka!
{445}{488}Byl jsem zbaven velen?.
{488}{532}Kdo V?s nahrazuje, pane?
{532}{578}Jmenuje se doktorka Elisabeth Weirov?
{577}{597}Civilistka?
{602}{660}Je expertem na mezin?rodn? politiku.
{660}{707}Terra Atlantis.
{707}{776}??k??, ?e Ztracen? M?sto antik? je tady?
{776}{866}M?sto, kter? hled?me,|je pod ledem na Antarktid??
{890}{94
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, en, new, order,
original filename: stargate_sg_1_8x01_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,045
<i>Previously on Stargate SG-1</i>
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,546
Who are you people?
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,465
We are replicators.
4
00:00:06,507 --> 00:00:07,966
The others would destroy me.
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,426
Not if you came with us.
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
You would do that?
7
00:00:10,844 --> 00:00:12,471
They wonât leave me. She promised.
8
00:00:12,971 --> 00:00:15,641
No, my son. They made a fool of you.
9
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
I've been relieved of command.
10
00:00:20,646 --> 00:00:21,897
Who's repl
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii:, the, new, order, 1991, cd, finnish, fi, 2, fin, 5, fps,
original filename: Scanners II: The New Order - 1991 - 1CD - Finnish - fi - 9043e417f1c567143e3b99259477085b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,200 --> 00:01:58,034
Suomennos:. L&S S-lehto
2
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
Haloo, puhelu
3
00:05:23,240 --> 00:05:26,471
Forrester.
-Olemme l?yt?neet taas yhden
4
00:05:27,000 --> 00:05:34,156
Tuhosi k?sin koskematta pelihallin.
H?n on 37.kadulla, varastorakennus
5
00:05:34,280 --> 00:05:38,353
Pid? radioyhteys auki.
L?hden heti matkaan
6
00:05:57,240 --> 00:06:01,552
Olemme l?yt?neet yhden lis??.
Laittaudu valmiiksi
7
00:06:45,440 --> 00:06:46,429
Turpa kiinni!
8
00:06:59,000 --> 00:07:01,514
Miss? h?n on?
-Tuolla sis?ll?
9
00:07:01,680 --> 00:07:03,989
Yksin?
-N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,045
<i>Previously on Stargate SG-1</i>
2
00:00:03,212 --> 00:00:04,546
Who are you people?
3
00:00:04,755 --> 00:00:06,465
We are replicators.
4
00:00:06,507 --> 00:00:07,966
The others would destroy me.
5
00:00:08,175 --> 00:00:09,426
Not if you came with us.
6
00:00:09,676 --> 00:00:10,677
You would do that?
7
00:00:10,844 --> 00:00:12,471
They wonât leave me. She promised.
8
00:00:12,971 --> 00:00:15,641
No, my son. They made a fool of you.
9
00:00:18,477 --> 00:00:20,562
I've been relieved of command.
10
00:00:20,646 --> 00:00:21,897
Who's repl
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, new, order, part, i,
original filename: 91f29844c17ae97f6977c0f72408179d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:03,280
Previamente em Stargate SG1.
2
00:00:03,290 --> 00:00:06,790
Quem são vocês?
- Nós somos Replicadores.
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,410
Os outros me destruirão.
- Não se você vier conosco.
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,030
Você faria isto?
5
00:00:11,040 --> 00:00:13,030
Não irão sem mim. Ela prometeu!
6
00:00:13,040 --> 00:00:16,020
Não, meu filho. Fizeram você de bobo.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,720
Fui retirado do comando.
8
00:00:20,730 --> 00:00:24,310
Quem está substituindo o Sr.?
- Seu nome é Doutora Elizabeth Weir.
9
00:00:24,320
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii, the, new, order, 2, fin, 5, fps, 1991,
original filename: Scanners_II__The_New_Order.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,200 --> 00:01:58,034
Suomennos:. L&S S-lehto
2
00:05:18,600 --> 00:05:21,273
Haloo, puhelu
3
00:05:23,240 --> 00:05:26,471
Forrester.
-Olemme löytäneet taas yhden
4
00:05:27,000 --> 00:05:34,156
Tuhosi käsin koskematta pelihallin.
Hän on 37.kadulla, varastorakennus
5
00:05:34,280 --> 00:05:38,353
Pidä radioyhteys auki.
Lähden heti matkaan
6
00:05:57,240 --> 00:06:01,552
Olemme löytäneet yhden lisää.
Laittaudu valmiiksi
7
00:06:45,440 --> 00:06:46,429
Turpa kiinni!
8
00:06:59,000 --> 00:07:01,514
Missä hän on?
-Tuolla sisällä
9
00:07:01,680 --> 00:07:03,9
Subtitles for New Order
keywords: the, 1, st, 3, th, annual, fancy, anvil, award, show, progr, 2002, czech, cs, sg, 8x0, new, order, cz, dvdr, sgc, v,
original filename: The 1st 13th Annual Fancy Anvil Award Show Progr... - 2002 - - Czech - cs - e01b9f3fc226d75ea2ab19a7566a12e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{204}V p?edchoz?ch d?lech jste vid?li:
{207}{241}Co jste za?, lidi?
{242}{281}My jsme Replik?to?i.
{286}{320}Ostatn? m? zni??.
{320}{358}Ne, kdy? p?jde? s n?mi.
{358}{386}Vy byste m? vzali?
{386}{434}Oni m? neopust?! Ona mi to sl?bila!
{434}{471}Ne, m?j synu!
{471}{509}Ud?lali z tebe hlup?ka!
{571}{614}Byl jsem zbaven velen?.
{614}{658}Kdo V?s nahrazuje, pane?
{658}{704}Jmenuje se doktorka Elisabeth Weirov?
{703}{723}Civilistka?
{728}{786}Je expertem na mezin?rodn? politiku.
{786}{833}Terra Atlantis.
{833}{902}??k??, ?e Ztracen? M?sto antik? je tady?
{902}{992}M?sto, kter? hled?me,|je pod ledem na Antarktid??
{1016}{1074}N??!
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6275}{6295}?? ??????;
{8132}{8178}- ??????? ????? ???.|- ????? ????????;
{8186}{8255}??????? ??? ????????? ?? ???-|???????? ????? ?? ?' ???????.
{8261}{8338}??? ??????????? ??? ????-|?????? ???? ??????? ????.
{8347}{8419}?? ?? ????????.|'???????.
{8946}{9008}?????? ??? ???????|????? ????, ?????????.
{10143}{10170}??????!
{10479}{10520}- ??? ?????;|- ????, ?????.
{10542}{10584}- ????? ?????;|- ???.
{10602}{10646}?????????? ??? ??? ?????|??? ??????.
{10719}{10820}'???! ?????? ?? ?????!
{10975}{11092}?? ??????; ??? ???????????|?? ?? ?????????!
{11834}{11860}???? ???? ?????.
{11936}{11965}??? ?????;
{12600}{12626}???????!
{12680}{12728}'?
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii:, the, new, order, 1991, cd, english, en, ii, shitbusters,
original filename: Scanners II: The New Order - 1991 - 1CD - English - en - 69fb3a318cddebcf02f9df7a7bbbd7ae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,240 --> 00:04:12,719
Hey, what the hell.
2
00:04:12,800 --> 00:04:14,916
Ooh!
3
00:05:19,320 --> 00:05:22,869
'Commander Forrester,
Gelson on line four, sir.'
4
00:05:23,880 --> 00:05:25,233
Forrester.
5
00:05:25,320 --> 00:05:27,993
- Listen, we've got another one.
- Are you sure?
6
00:05:28,080 --> 00:05:31,231
He trashed an arcade full of video games
without touchin' 'em.
7
00:05:31,320 --> 00:05:34,915
Two officers chased him into
the Ricks Brothers warehouse on 37th.
8
00:05:35,000 --> 00:05:37,594
Keep this off the airwaves. I'm on my way.
9
00:05:37,680 --> 00:0
Subtitles for New Order
keywords: scanners, ii, the, new, order, 1991, clint, eastwood, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Scanners II The New Order (1991) - Clint Eastwood - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{150}David?
{152}{215}George! George!
{335}{428}Anne, bana hamileyken,|Ephemerol denen bir ilaç kullandýn mý?
{430}{532}- Neden bahsediyorsun sen?|- Ephemerol doðum kusuruna sebep oluyor?
{558}{608}Doðum kusuru mu?
{610}{712}Bana bebekmiþ gibi davranmayý býrak.|Sadece gerçeði söyle.
{715}{790}Gerçek mi? Ne gerçeði?
{792}{858}Neden beni diðer çocuklardan|uzak tuttunuz?
{882}{982}Hiç çabalamadan nasýl oldu da|bütün notlarým pekiyi oldu?
{985}{1062}Benim bir tarayýcý olmam gerçeði.
{1148}{1212}Bu kelimenin anlamýný|biliyorsunuz, deðil mi?
{1238}{1400}Eee... Sende hep çok farklý|olan birþeyler vardý, David.
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, s08e0, 2, new, order, v, 3, ws, dsrip, sfm, s08e01, orderip, 08x0,
original filename: Stargate.SG-1.S08E01-02.New.Order.v1.3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{77}Aiemmin tapahtunutta:
{78}{155}- Keitä te olette?|- Me olemme replikaattoreita.
{156}{226}- Muut tuhoaisivat minut.|- Eivät tuhoa, jos tulet mukaamme.
{232}{299}Voisitteko tehdä sen?|Eivät he jätä minua. Hän lupasi.
{311}{375}Ei, poikani. He huijasivat sinua.
{443}{525}- Minut on siirretty pois komennosta.|- Kuka tulee paikallesi, sir?
{526}{597}- Hänen nimensä on tohtori Elizabeth Weir.|- Siviili?
{598}{701}- Hän on kansainvälisen politiikan asiantuntija.|- Terra, Atlantis.
{704}{773}Yritätkö sanoa, että muinaisten|kadonnut kaupunki on täällä?
{787}{859}Kaupunki, jota olemme etsineet|on Etelämantereen
Subtitles for New Order
keywords: sg, 1, 8x0, 2, 3, 4, stargate, zero, hour, lockdown, new, order, part,
original filename: 573182004STARGATE - SG1 - [8x01-02-03-04].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,295
Anteriormente em Stargate SG1...
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,254
Sou Baal.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,381
Como em Bocce?
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,802
A cidade que estávamos procurando
está nos gelos da Antártida
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,679
Percorremos todo este
caminho só para...
6
00:00:12,804 --> 00:00:13,931
descobrir que devemos voltar?
7
00:00:14,056 --> 00:00:14,515
Não.
8
00:00:16,183 --> 00:00:17,476
Fonte de energÃa.
9
00:00:18,727 --> 00:00:20,020
Esta arma dos Antigos
10
00:00:20,062 --> 00:00:22,272
uma peça tão avan
Subtitles for New Order
keywords: 1, to, 5, stargate, sg, 8x0, 4, zero, hour, icon, 3, lockdown, 2, new, order,
original filename: 08722005ep 1 to 5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,295
Anteriormente em Stargate SG-1...
2
00:00:03,337 --> 00:00:04,354
Sou Ba'al.
3
00:00:04,963 --> 00:00:06,381
Como em bocha?
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,802
A cidade que estávamos procurando
está sob o gelo da Antártida
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,679
Percorremos todo este
caminho só para...
6
00:00:12,804 --> 00:00:14,864
descobrir que devemos voltar?
- Não.
7
00:00:16,183 --> 00:00:17,476
Fonte de energia.
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,020
Esta arma dos Antigos
9
00:00:20,062 --> 00:00:22,272
uma peça tão avançada de tecnologia
10
00:00:
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 80, 4, zero, hour, 6, avatar, new, order, part, 3, lockdown, 5, icon,
original filename: 44166.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,834 --> 00:00:08,253
Précédemment dans Stargate SG-1
2
00:00:08,295 --> 00:00:09,505
Je suis Ba'al.
3
00:00:09,922 --> 00:00:11,423
Comme dans Bocce
4
00:00:12,716 --> 00:00:15,636
La ville que nous avons tant cherchée
est sous la glace en Antarctique.
5
00:00:15,844 --> 00:00:18,931
Donc, nous avons fait tout ce voyage, juste
pour découvrir que nous devons faire demi-tour.
6
00:00:18,931 --> 00:00:20,057
Non.
7
00:00:21,266 --> 00:00:22,518
La source d'énergie.
8
00:00:23,810 --> 00:00:27,523
Cette arme des Anciens, un appareil
de technologie si avancée.
9
00:00:
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 2, new, order, 3, lockdown, 8x1, endgame, 4, zero, hour, 5, icon, 6, avatar, 7, affinity, 8, covenant, 9, sacrifices,
original filename: 77410.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{201}Din episodul anterior SG-1
{205}{237}Cine sunteþi voi ?
{242}{283}Noi suntem replicatori.
{284}{319}Ceilalþi mã vor distruge
{324}{354}Nu ºi dacã ai veni cu noi.
{360}{384}Aþi face voi asta ?
{388}{427}Nu mã vor pãrãsi. Ea mi-a promis.
{439}{503}Nu, fiul meu. Te-au luat drept prost
{571}{621}Am fost eliberat din comandã
{623}{653}Cine vã înlocuieºte Sir ?
{654}{698}O cheamã Doctor Elizabeth Weir.
{701}{725}Un civil ?
{726}{782}E expertã în relaþii internaþionale.
{786}{829}Tera, Atlantida
{832}{901}Vrei sã spui cã oraºul pierdut|al Strãbunilor este aici ?
{915}{987}Oraºul pe care-l cãutam|este sub ghea
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x0, 7, affinity, 8, covenant, 9, sacrifices, 8x1, endgame, 2, new, order, part, i, 3, lockdown, 4, zero, hour, 5, icon, 6, avatar,
original filename: 63979.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,104 --> 00:00:22,564
Wat was je in godsnaam aan het doen?!
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,192
Ik probeerde te parkeren.
3
00:00:25,526 --> 00:00:27,402
Ooit gehoord van signalisatie, makker?
4
00:00:27,402 --> 00:00:28,570
Dat deed ik.
5
00:00:28,612 --> 00:00:30,197
Luister, kerel, als je niet weet hoe je moet rijden,
6
00:00:30,322 --> 00:00:32,366
dan blijf je misschien beter van de weg af!
7
00:00:32,366 --> 00:00:35,118
Wel, als jij niet zo dicht reed,
dan was dit misschien niet gebeurd.
8
00:00:38,413 --> 00:00:40,999
Oh, nee, dat heb je niet gezegd!
9
00:00:42,417 -->
Subtitles for New Order
keywords: stargate, sg, 1, 8x1, endgame, 8x0, 2, new, order, 3, lockdown, 4, zero, hour, 5, icon, 6, avatar, 7, affinity, 8, covenant, 9, sacrifices,