Search Movie Subtitles results for Never So Few by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,344 --> 00:00:32,781
CUANDO HIERVE LA SANGRE
2
00:02:15,451 --> 00:02:19,046
En las colinas del norte de Burma, el paso
hacia el valioso terreno de Asia,
3
00:02:19,222 --> 00:02:22,749
menos de mil guerreros de Kachin
luchan bajo liderazgo
4
00:02:22,926 --> 00:02:26,555
americano y británico contra
4O OOO japoneses
5
00:02:26,729 --> 00:02:29,289
en los años finales de la Segunda
Guerra Mundial.
6
00:02:29,999 --> 00:02:34,732
NUNCA tuvieron hombres libres
7
00:02:34,904 --> 00:02:39,807
tanto que deber a TAN POCOS.
8
00:04:02,959 --> 00:04:05,189
Esto es.
9
00:04:
Subtitles for never so few
laproiedesvautours, 2, cd, never, so, few, 1959, ellroy, french, fb, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,142 --> 00:00:07,508
Les Blancs sont agités, ce soir.
2
00:00:07,778 --> 00:00:10,338
Faites la queue derriére.
3
00:00:26,897 --> 00:00:29,832
Donne-moi ce fusil
et remets-toi au boulot.
4
00:00:32,136 --> 00:00:33,831
Que se passe-t-il?
5
00:02:17,274 --> 00:02:18,866
Ringa.
6
00:02:27,885 --> 00:02:31,082
Vous n'en aurez pas besoin.
Ils sont partis.
7
00:02:31,989 --> 00:02:34,150
Maintenez ça sur la plaie.
8
00:02:39,897 --> 00:02:41,831
Il y a des dégâts?
9
00:02:42,933 --> 00:02:44,730
Nous avons été touchés.
10
00:03:01,452 --> 00:03:02,851
Jim?
1
Subtitles for never so few
never, so, few, 1959, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ellroy, nfo, 1, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
File Name .............: Never.So.Few.1959.DVDRip.XviD-ellroy
Runtime ...............: 02:04:39
Video Codec ...........: XviD
Frame Size ............: 640x272 (2.35)
FPS ...................: 23.976
Video Bitrate .........: 1119 kb/s
Bits per Pixel ........: 0.268 bpp
B-VOP, QPel, GMC ......: [B-VOP]...[No QPel]...[No GMC]
Audio Codec ...........: 0x2000(AC3, Dolby Laboratories, Inc) AC3
Sample Rate ...........: 48000 Hz
Audio bitrate .........: 448 kb/s [5 channel(s)] CBR audio
Interleave ............: 96 ms
Nr. of audio streams ..: 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,344 --> 00:00:32,781
CUANDO HIERVE LA SANGRE
2
00:02:15,451 --> 00:02:19,046
En las colinas del norte de Burma, el paso
hacia el valioso terreno de Asia,
3
00:02:19,222 --> 00:02:22,749
menos de mil guerreros de Kachin
luchan bajo liderazgo
4
00:02:22,926 --> 00:02:26,555
americano y británico contra
4O OOO japoneses
5
00:02:26,729 --> 00:02:29,289
en los años finales de la Segunda
Guerra Mundial.
6
00:02:29,999 --> 00:02:34,732
NUNCA tuvieron hombres libres
7
00:02:34,904 --> 00:02:39,807
tanto que deber a TAN POCOS.
8
00:04:02,959 --> 00:04:05,189
Esto es.
9
00:04:
Less relevant results for
Subtitles for never so few
desperate, housewives, 2004, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 3, youll, never, get, away, from, repack, 2x2, 1, i, know, things, my, heart, belongs, to, daddy, 5, they, asked, why, believe, in, you, remember, 2x1, theres, something, about, a, war, one, more, kiss, 8, everybody, says, dont, silly, people, it, wasnt, meant, happen, 9, look, at, could, drive, person, crazy, coming, the, sun, wont, set, thank, so, much, 7, leave, color, and, light, were, gonna, be, all, right, no, is, alone, next, 6, wish, forget,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{71}{113}Previously on "desperate housewives,"
{114}{141}as one affair ends...
{142}{180}we don't have to sneak around anymore.
{181}{222}We can have a real relationship.
{223}{259}Another begins. Edie!
{260}{311}I had asked her if she'd like to live together,
{312}{329}and she said yes.
{330}{349}And yet another...
{350}{389}this is rex's mother phyllis.
{390}{414}Claims. This is joe flannery.
{415}{492}Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend?
{493}{520}Is exposed.
{521}{590}It's not going to break your heart to leave those sad,little faces behind?
{591}{664}And while some people c
Subtitles for never so few
desperate, housewives, 2004, season, 2, fov, pt, djj, home, sapo, s02e0, 7, color, and, light, repack, s02e07, you, could, dive, a, person, crazy, s02e02, my, heart, belongs, to, daddy, s02e04, s02e1, coming, s02e10, 5, they, asked, why, i, believe, in, s02e05, silly, people, s02e14, one, more, kiss, s02e11, s02e2, no, is, alone, way, s02e22, thank, so, much, s02e15, leave, s02e17, 3, you'll, never, get, away, from, s02e03, theres, something, about, war, s02e13, 8, everybody, says, dont, s02e18, 6, wish, forget, s02e06, know, things, s02e21, the, sun, won't, set, s02e08, 9, thats, good, bad, s02e09, remember, s02e23, were, gonna, be, all, right, s02e12, look, at, s02e19, it, wasnt, meant, happen, s02e20, there, other, s02e16, next, s02e01,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,794 --> 00:00:04,755
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
<i>Anteriormente em: Donas de Casa Desesperadas</i>
2
00:00:04,755 --> 00:00:05,881
Hoje est?s a brilhar,
sabias disso?
3
00:00:05,923 --> 00:00:07,299
<i>A Gabrielle ficou gr?vida...</i>
4
00:00:07,341 --> 00:00:08,634
Abandonaste-me.
5
00:00:08,675 --> 00:00:11,595
Pois.
Mas olha o quanto eu fui longe.
6
00:00:11,637 --> 00:00:12,638
Estou no princ?pio da rua.
7
00:00:12,679 --> 00:00:13,847
<i>Os problemas chegaram...</i>
8
00:00:13,889 --> 00:00:16,183
Estar com o George f?-la
sentir um pouco culpada.
9
0
Subtitles for never so few
desperate, housewives, 2004, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 3, youll, never, get, away, from, repack, 2x2, 1, i, know, things, my, heart, belongs, to, daddy, 5, they, asked, why, believe, in, you, 2x1, 6, there, is, no, other, remember, theres, something, about, a, war, one, more, kiss, 8, everybody, says, dont, silly, people, it, wasnt, meant, happen, 9, look, at, could, drive, person, crazy, coming, the, sun, wont, set, thank, so, much, 7, leave, color, and, light, were, gonna, be, all, right, alone, next, wish, forget,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{71}{113}Previously on "desperate housewives,"
{114}{141}as one affair ends...
{142}{180}we don't have to sneak around anymore.
{181}{222}We can have a real relationship.
{223}{259}Another begins. Edie!
{260}{311}I had asked her if she'd like to live together,
{312}{329}and she said yes.
{330}{349}And yet another...
{350}{389}this is rex's mother phyllis.
{390}{414}Claims. This is joe flannery.
{415}{492}Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend?
{493}{520}Is exposed.
{521}{590}It's not going to break your heart to leave those sad,little faces behind?
{591}{664}And while some people c
Subtitles for never so few
desperate, housewives, 2004, season, 2, fov, english, djj, home, sapo, pt, 2x0, 3, youll, never, get, away, from, repack, 2x2, 1, i, know, things, my, heart, belongs, to, daddy, 5, they, asked, why, believe, in, you, 2x1, 6, there, is, no, other, remember, theres, something, about, a, war, one, more, kiss, 8, everybody, says, dont, silly, people, it, wasnt, meant, happen, 9, look, at, could, drive, person, crazy, coming, the, sun, wont, set, thank, so, much, 7, leave, color, and, light, were, gonna, be, all, right, alone, next, wish, forget,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
{71}{113}Previously on "desperate housewives,"
{114}{141}as one affair ends...
{142}{180}we don't have to sneak around anymore.
{181}{222}We can have a real relationship.
{223}{259}Another begins. Edie!
{260}{311}I had asked her if she'd like to live together,
{312}{329}and she said yes.
{330}{349}And yet another...
{350}{389}this is rex's mother phyllis.
{390}{414}Claims. This is joe flannery.
{415}{492}Are you aware that my daughter-in-law has a boyfriend?
{493}{520}Is exposed.
{521}{590}It's not going to break your heart to leave those sad,little faces behind?
{591}{664}And while some people c
Subtitles for never so few
desperate, housewives, season, 2, s2e0, you, could, drive, a, person, crazy, s2e02, 1, next, s2e01, s2e1, 6, there, is, no, other, way, s2e16, s2e2, 3, remember, s2e23, were, gonna, be, all, right, s2e12, one, more, kiss, s2e11, it, wasnt, meant, to, happen, s2e20, alone, s2e22, 7, color, and, light, s2e07, i, know, things, s2e21, 4, my, heart, belongs, daddy, s2e04, 9, dont, look, at, me, s2e19, leave, s2e17, silly, people, s2e14, wish, forget, s2e06, 5, they, asked, why, believe, in, s2e05, thank, so, much, s2e15, theres, something, about, war, s2e13, coming, home, s2e10, youll, never, away, from, s2e03, 8, the, sun, wont, set, s2e08, everybody, says, s2e18, thats, good, bad, s2e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,724 --> 00:00:02,488
Eerder in 'Desperate Housewives'...
2
00:00:02,588 --> 00:00:05,269
Waarom laat je ze in godsnaam
vingerverven voor het ontbijt?
3
00:00:05,369 --> 00:00:08,352
Ik moet het nu opruimen, dus ik beslis.
4
00:00:08,453 --> 00:00:10,699
Sommige gezinnen draaiden de rollen om.
5
00:00:10,800 --> 00:00:11,929
Laten we het nog eens proberen.
6
00:00:12,029 --> 00:00:13,521
Heropflakkerende liefdes...
7
00:00:13,621 --> 00:00:15,012
Wil je me terug?
- Ja
8
00:00:15,113 --> 00:00:16,896
Werd gedoofd
9
00:00:16,997 --> 00:00:18,619
Het moet iets zijn wat je e
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,141 --> 00:04:23,061
Captain, I'd like to request that
it be me who's the attorney ...
2
00:04:23,061 --> 00:04:27,737
Captain, I'd like to request that
it be me who's the attorney ...
3
00:04:28,741 --> 00:04:34,452
That it be myself who's assigned ...
No, that it be I who am assigned ...
4
00:04:35,621 --> 00:04:40,297
That it be / who am assigned?
That's confidence inspiring!
5
00:04:41,101 --> 00:04:44,252
Good grammar, there!
6
00:04:50,701 --> 00:04:55,695
- Lieutenant Commander GaIloway.
- Captain West is expecting you.
7
00:04:59,621 --> 00:05:02,772
Jo, come on in.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,300 --> 00:00:17,072
Acho que ele é um
tipo engraçado.
2
00:00:17,072 --> 00:00:20,499
Ele é original, hilariante,
é uma super-estrela,
3
00:00:20,499 --> 00:00:23,240
e tenho dois bilhetes, para mim e
para a minha namorada para ir vê-lo.
4
00:00:23,240 --> 00:00:25,053
Vai ser um grande espectáculo.
5
00:00:36,300 --> 00:00:39,576
Como ele costuma dizer,
há os negros e há os pretos.
6
00:00:39,576 --> 00:00:43,215
Acho que ele é um
negro muito progressista.
7
00:00:46,300 --> 00:00:48,450
Penso que ele é verdadeiro
em tudo o que diz.
8
00:00:48,450 --> 00:00:51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,977 --> 00:02:13,050
Mornarièka baza
Zaljev Guantanamo, Kuba
2
00:05:33,577 --> 00:05:38,014
Pukovnièe, htjela bih predložiti
da ja budem odvjetnica...
3
00:05:39,017 --> 00:05:41,485
Da bih ja bila odreðena...
4
00:05:41,737 --> 00:05:44,729
Ne, nego da bi mene odredili...
5
00:05:45,897 --> 00:05:50,573
Da bi mene odredili?
Jako samouvjereno!
6
00:05:51,377 --> 00:05:54,528
l gramatièki toèno!
7
00:05:54,777 --> 00:05:58,656
Vojno pravobraniteljstvo
Washington, D.C.
8
00:06:00,977 --> 00:06:05,892
- Bojnica Galloway.
- Pukovnik West vas oèekuje.
9
00:06:09,89
Subtitles for never so few
unendliche, geschichte, die, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, never, ending, story, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3677}{3733}Good morning, Bastian.
{4204}{4319}I had another dream, Dad, about Mom.
{4401}{4451}I understand, son.
{4487}{4562}But we have to get on with things, right?
{4857}{4936}Bastian, we each have responsibilities.
{4969}{5022}We can't let Mom's death...
{5038}{5126}...be an excuse|for not getting the job done, right?
{5136}{5165}Yes.
{5545}{5619}Son, it's time you and I had a talk.
{5705}{5796}I got a call from your math teacher|yesterday.
{5872}{5924}She says that you were...
{5922}{5989}...drawing horses in your math book.
{5983}{6057}Unicorns. They were unicorns.
{6058}{6085}What?
{6137}{6162}Nothing.
{6161}{6261}She also say
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{430}Traducere ºi adaptare din francezã| serbangabriel2003@yahoo.com
{450}{525}STÃPÃNUL DORINÃELOR 2|RÃUL NU MOARE NICIODATÃ
{2350}{2400}Rahat! S-o ºtergem!
{2475}{2500}Las-o!
{2525}{2550}Stai!
{2650}{2700}Las-o!Vino!
{2825}{2850}Nu miºca!
{3200}{3200}Hai sã mergem!
{3325}{3375}Grãbeºte-te!
{3725}{3725}Stop!
{3950}{3975}Morgana!
{4100}{4150}Eºti bine?|Da,cred cã da.
{4150}{4175}Ãncetiºor.
{4175}{4225}Dumnezeule!|Ce este?
{4275}{4325}Asta a oprit glonþul.
{4350}{4375}Dumnezeule!
{4375}{4450}De unde a ieºit?|Era în statuie.
{4475}{4525}Ce s-a întâmplat?|M-a ars.
{4550}{4575}Las-o!
{4600}{4600}Nu.|Atenþie!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Seks wordt zo overtrokken,
Dr Taylor.
2
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
Vindt u ook niet ?
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,760
Natuurlijk niet, want dan zou u
zonder werk zitten, hé ?
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Mooi littekentje.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,400
Bij uw mond.
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,480
Mijn moeder vertelde
me alles over seks.
7
00:01:29,640 --> 00:01:34,800
Het is een liefdesdaad, zei ze.
Je mag nooit iemand dwingen.
8
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
En dat heb ik nooit gedaan.
9
00:01:36,920 --> 00:01:39,880
De politie heeft een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,000 --> 00:03:54,000
Là où la vie ne vaut rien, la mort peut avoir un prix.
Voilà pourquoi les chasseurs de primes apparurent.
2
00:04:03,500 --> 00:04:05,200
Tickets.
3
00:04:06,000 --> 00:04:08,400
Tickets, s'il vous plaît.
4
00:04:14,200 --> 00:04:17,000
Merci. Tickets.
5
00:04:17,000 --> 00:04:19,400
Sommes-nous encore loin de Tucumcari ?
6
00:04:19,400 --> 00:04:21,400
On devrait y passer dans
trois à quatre minutes.
7
00:04:21,400 --> 00:04:22,600
Merci.
8
00:04:22,800 --> 00:04:26,000
Excusez moi, mais vous
faites erreur, Révérend
9
00:04:26,000 --> 00:04:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,543 --> 00:04:38,033
Een minuut, 47 seconden.
2
00:04:38,795 --> 00:04:42,210
- Niet slecht.
- Maar je bent wel dood, 007.
3
00:04:44,175 --> 00:04:46,879
Je had de instructies beter moeten lezen.
4
00:04:46,969 --> 00:04:51,013
Fanatieke revolutionairen
kidnappen miljonairsdochter.
5
00:04:51,097 --> 00:04:54,963
De kans was groot
dat ze gehersenspoeld zou zijn.
6
00:04:55,058 --> 00:04:58,178
En dat was dus ook zo.
7
00:04:58,270 --> 00:05:01,186
Ik speel al weken
en ben maar een keer gesneuveld.
8
00:05:01,272 --> 00:05:04,022
Twee keer.
Die landmijn aan de Zwarte Zee.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,689 --> 00:01:02,762
Base naval de Estados Unidos
Bah?a de Guant?namo, Cuba
2
00:02:44,050 --> 00:02:46,597
ALGUNOS HOMBRES BUENOS
3
00:04:22,129 --> 00:04:27,726
Capit?n, solicito ser la abogada.
4
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Encargarme yo misma de...
No, que fuera a m? a quien...
5
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Que sea a m? a quien se le...
Eso inspira confianza.
6
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
Esa es buena gram?tica.
7
00:04:44,489 --> 00:04:48,368
Sede de la Auditoria Militar
Washington, D.C.
8
00:04:50,689 --> 00:04:55,683
- Capit?n de Corbeta Galloway.
- El Capit?
Subtitles for never so few
hill, street, blues, 1x1, 2, i, never, promised, you, a, rose, marvin, dual, english, espanol, tusseries, com, by, xoanferrol, esp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:04,879
PASE DE LISTA 6:56 A.M.
2
00:00:05,385 --> 00:00:10,049
Asunto 9: La cuadra
de la Av. Von Steuben al 400...
3
00:00:10,123 --> 00:00:15,356
o como se la conoce más comúnmente,
La Emboscada.
4
00:00:15,429 --> 00:00:18,694
Como ya saben, sin duda,
los agentes Ludwig y Carmichael...
5
00:00:18,765 --> 00:00:22,997
decidieron hacer caso omiso
al ya mencionado asunto...
6
00:00:23,070 --> 00:00:27,029
y la semana pasada dieron un paseo
que les costó bastante caro.
7
00:00:27,107 --> 00:00:29,632
Le causaron terribles daños
a su patrullero...
8
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{152}{224}ÃÃ¥ ñïà ñèòå ñèÃà Ãè, Ãà ëè?
{233}{290}ÃÃ¥ Ãà ïðà âÿ âñè÷êî âúçìîæÃî.
{305}{392}Ãà Ãè, çà ïîçÃà é ñå ñ ÃæèÃè Ãèëúð,|ëåëÿòà Ãà ÃîóäúÃ.
{419}{485}Ãèå ñòå ëåëÿ ÃæèÃè?
{507}{573}Ãðîñòåòå,|î÷à êâà õ äà ñòå ïî-âúçðà ñòÃà .
{585}{650}à à ç î÷à êâà õ ñúùîòî çà âà ñ.
{739}{785}Ãà õâúðëÿìå åçè - òóðà .
{814}{860}ÃúñÃî Ã¥.
{1044}{1118}Ãñè÷êè, êîèòî èìà ò îòÃîøåÃèå|êúì òîçè âîåÃåà ñúä,
{1122}{1168}ùå áúäà ò èçñëóøà Ãè.
{1183}{1247}Ãðåäñ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,080 --> 00:03:47,880
ACOLO UNDE VIAÃA NU ARE NICI UN PREÃ,
MOARTEA êI ARE UNEORI PREÃUL EI.
2
00:03:47,960 --> 00:03:53,240
DE ACEEA AU APÃRUT
VÃNÃTORII DE UCIGAªI.
3
00:03:57,720 --> 00:03:59,520
Biletele.
4
00:03:59,840 --> 00:04:02,080
Biletele.
5
00:04:02,560 --> 00:04:04,600
Biletele, vã rog.
6
00:04:04,600 --> 00:04:06,000
Biletele.
7
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
Biletele.
8
00:04:10,960 --> 00:04:13,600
Mulþumesc.
Biletele.
9
00:04:13,680 --> 00:04:16,000
Mai este mult pânã la Tucumcari ?
10
00:04:16,080 --> 00:04:18,080
Ar trebui sã ajungem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,341 --> 00:04:38,708
Unminuto, 47 segundos, señor.
2
00:04:38,778 --> 00:04:40,143
Nada despreciable, señor.
3
00:04:40,213 --> 00:04:42,374
Pero muerto, 007, muerto.
4
00:04:43,850 --> 00:04:46,785
DeberÃa haber estudiado la trama
más cuidadosamente.
5
00:04:46,853 --> 00:04:50,846
¿Los revolucionarios tienen cautiva a la
hija de un millonario durante 8 semanas?
6
00:04:50,923 --> 00:04:53,187
Claro que podrÃan
haberle lavado el cerebro.
7
00:04:53,259 --> 00:04:54,954
PodrÃa haberse convertido.
8
00:04:55,028 --> 00:04:56,962
Evidentemente, lo hizo.
9
00:04:57,
Subtitles for never so few
growing, pains, 1x1, 9, the, anniversary, that, never, was, spa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:29,000 --> 00:23:31,560
Bien, ¿quién necesita huevos,
de todos modos?
2
00:23:25,050 --> 00:23:27,075
Mike, el desayuno.
3
00:23:23,040 --> 00:23:25,702
Mamá y papá necesitan
toda la proteÃna posible.
4
00:23:19,093 --> 00:23:21,891
Me pones nerviosa. Probaré de nuevo.
5
00:23:17,006 --> 00:23:19,941
¿Por qué no? La 12º es la vencida.
6
00:23:05,065 --> 00:23:07,727
Carol, hasta el triturador tiene sus lÃmites.
7
00:23:01,088 --> 00:23:03,147
Ya no hay más lugar en la bandeja.
8
00:22:59,074 --> 00:23:00,837
SÃ, mamá y papá tendrán que tragar esto.
9
00:22:57
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1170}Teroristièka tržnica oružja|na ruskoj granici
{1813}{1890}Naš èovjek je na položaju,|glavni ekran.
{1892}{1942}Ovo je kao teroristièki supermarket.
{1944}{2050}Kineski dugometni Scud-ovi,|Panther AS-565 borbeni helikopter...
{2052}{2143}ruski minobacaèi i|amerièke puške.
{2146}{2246}Ãileanske mine, njemaèki eksplozivi.|Zabava za cijelu obitelj.
{2252}{2296}Identifikacija.
{2298}{2359}Bijeli Top, Bijelom Skakaèu.|Pokaži nam pješake.
{2361}{2451}Vidite, probio se, admirale.|Poèni s ovim tipom u sredini.
{2453}{2602}Uèitaj program za identifikaciju.|- Pretraživanje baze. - Provjera baze.
{2604}{2674}Imamo prvo pokl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,761 --> 00:01:02,993
<i>??????? ???? ??? ?.?.?
???? ????????????, ?????</i>
2
00:04:22,281 --> 00:04:27,878
????????, ?? ????? ?? ??????
?' ??????? ??? ??????????...
3
00:04:28,881 --> 00:04:34,592
?? ??? ????? ????? ??...
???, ?? ???????? ?' ?????...
4
00:04:35,761 --> 00:04:40,437
?? ???????? ?' ?????;
???? ??????? ???????????!
5
00:04:41,241 --> 00:04:44,392
????? ????? ??????????!
6
00:04:44,561 --> 00:04:48,554
<i>?????????? ???? ???????????
??????????</i>
7
00:04:50,841 --> 00:04:55,835
- ????????? ??????????.
- ? ????????? ?????? ??? ?????????.
8
00:04:59,761 --> 0
Subtitles for never so few
youll, never, get, rich, 1941, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,110
Bir dakika yavaþlar mýsýn Jenkins?
2
00:01:15,160 --> 00:01:17,230
Pekala. Devam et. Teþekkürler.
3
00:01:20,600 --> 00:01:22,750
5. Cadde.
Batý 54. Sokak.
4
00:01:37,800 --> 00:01:40,439
- Neredeyiz Jenkins?
- Beþinci Cadde efendim.
5
00:01:40,600 --> 00:01:45,799
- Gördüm. Ama neden buradayýz?
- Bugün evlilik yýldönümünüz.
6
00:01:45,960 --> 00:01:50,511
Elbette, elbette, 15'incisi.
Ãok özel bir gün.
7
00:01:50,680 --> 00:01:52,352
Teþekkürler Jenkins.
8
00:01:55,880 --> 00:01:58,678
- Günaydýn Bay Cortland.
- Bir bilezik isti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Réges rég,
egy messzi-messzi galaxisban...
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,000
Csillagok Háborúja
3
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
IV. epizód
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,400
ÃJ REMÃNY
5
00:00:25,000 --> 00:00:27,100
Dúl a polgárháború.
6
00:00:27,400 --> 00:00:30,200
A titkos bázisukról
támadó felkelõk
7
00:00:30,500 --> 00:00:34,000
elõször gyõztek a gonosz
Galaktikus Birodalom ellen.
8
00:00:37,000 --> 00:00:42,100
Megkaparintották a Birodalom
csodafegyverének terveit:
9
00:00:42,500 --> 00:00:44,000
a HALÃLCSILLAG
10
00:00:
Subtitles for never so few
perqualchedollaroinpi, 1965, czech, for, a, few, dollars, more, os, iluminados,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 - Titulky od Quaka a Visunda
{5553}{5654}Tam kde život nemá žádnou cenu|má svou cenu, nìkdy, smrt.
{5656}{5763}Proto se objevujà lovci lidÃ.
{6075}{6117}JÃzdenky.
{6140}{6200}JÃzdenky,prosÃm.
{6344}{6411}Dìkuji, jÃzdenky.
{6412}{6471}Je to daleko do Tucumcari?
{6472}{6523}Mìli bychom projÞdìt okolo|za tøi nebo ètyøi minuty.
{6524}{6556}DÃky.
{6558}{6638}Promiòte, ale jste na omylu, reverende.
{6640}{6699}Nemohl jsem neslyšet|že jedete do Tucumcari.
{6701}{6777}Obchoduji tady okolo se zbožÃm,|a øeknu vám, že jste ve Å¡patném vlaku.
{6880}{6947}MyslÃm že nejbližšà zastávka|do Tucumcari je Am
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:35,341 --> 00:04:38,708
Unminuto, 47 segundos, señor.
2
00:04:38,778 --> 00:04:40,143
Nada despreciable, señor.
3
00:04:40,213 --> 00:04:42,374
Pero muerto, 007, muerto.
4
00:04:43,850 --> 00:04:46,785
DeberÃa haber estudiado la trama
más cuidadosamente.
5
00:04:46,853 --> 00:04:50,846
¿Los revolucionarios tienen cautiva a la
hija de un millonario durante 8 semanas?
6
00:04:50,923 --> 00:04:53,187
Claro que podrÃan
haberle lavado el cerebro.
7
00:04:53,259 --> 00:04:54,954
PodrÃa haberse convertido.
8
00:04:55,028 --> 00:04:56,962
Evidentemente, lo hizo.
9
00:04:57,
Subtitles for never so few
00, 7, never, say, again, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6577}{6636}Minuutti, 47 sekuntia.
{6655}{6737}- Aika hyvin.|- Mutta kuollut, 007. Kuollut!
{6784}{6849}Sinun olisi pitänyt opiskella|alue huolellisemmin.
{6851}{6948}Terroristit kidnappaavat|miljonäärin tyttären.
{6950}{7042}Hänet olisi voitu aivopestä|heidän puolelleen.
{7045}{7119}- Todistettavasti hän oli.|- Kaikella kunnioituksella, sir,
{7122}{7192}Treenasin kaksi viikkoa|ja minut tapettiin vain kerran.
{7194}{7260}Kahdesti. Maamiina|Mustan meren rannalla.
{7262}{7328}Korjaan, sir:|Menetin molemmat jalkani. En kuollut.
{7330}{7389}Olit liikuntakyvytön.
{7416}{7494}Ei ole koskaan sama|treenata paukkupatruunoilla.
{7496}{7553}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,609 --> 00:01:02,841
Amerikaanse marinebasis
Guantanamo Bay, Cuba
2
00:04:22,129 --> 00:04:23,049
Kapitein, ik verzoek u om mij
als advocaat te laten optreden...
3
00:04:23,049 --> 00:04:27,725
Kapitein, ik verzoek u om mij
als advocaat te laten optreden...
4
00:04:28,729 --> 00:04:34,440
Dat ik zelf word aangewezen...
Nee, dat ik het op me mag nemen...
5
00:04:35,609 --> 00:04:40,285
Dat ik het op me mag nemen ?
Dat wekt vertrouwen.
6
00:04:41,089 --> 00:04:44,240
En het is grammaticaal correct.
7
00:04:44,409 --> 00:04:48,402
Militair Gerechtshof
Washington, D.C.
8
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,440 --> 00:03:50,709
Waar het leven geen waarde had,
betekende dood soms geld.
2
00:03:51,040 --> 00:03:55,591
Daar verscheen de premiejager.
3
00:04:17,680 --> 00:04:19,636
ls 't nog ver naar Tucumcari?
4
00:04:19,800 --> 00:04:21,711
Over 'n paar minuten passeren we 't.
5
00:04:24,440 --> 00:04:28,479
lk hoor dat u naar Tucumcari wilt.
6
00:04:28,600 --> 00:04:31,910
Dan zit u in de verkeerde trein.
7
00:04:35,720 --> 00:04:38,553
De dichtstbijzijnde halte is Amarillo.
8
00:04:38,720 --> 00:04:41,917
Als u in Santa Fe uitstapt,
en dan terug over Amarillo,
9
00:04:42,76
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Seks wordt zo overtrokken,
Dr Taylor.
2
00:00:55,880 --> 00:00:57,600
Vindt u ook niet ?
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,760
Natuurlijk niet, want dan zou u
zonder werk zitten, hé ?
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Mooi littekentje.
5
00:01:08,880 --> 00:01:10,400
Bij uw mond.
6
00:01:27,000 --> 00:01:29,480
Mijn moeder vertelde
me alles over seks.
7
00:01:29,640 --> 00:01:34,800
Het is een liefdesdaad, zei ze.
Je mag nooit iemand dwingen.
8
00:01:34,960 --> 00:01:36,760
En dat heb ik nooit gedaan.
9
00:01:36,920 --> 00:01:39,880
De politie heeft een
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{999}{1170}Teroristièka pijaca oružja|na Ruskoj granici
{1813}{1890}Naš èovek je na položaju,|glavni ekran.
{1892}{1942}Ovo je kao teroristièki supermarket.
{1944}{2050}Kineski dugometni Skad-ovi,|Panter AS-565 borbeni helikopter...
{2052}{2143}ruski minobacaèi, i|amerièke puške.
{2146}{2246}Ãileanske mine, nemaèki eksplozivi.|Zabava za celu porodicu.
{2252}{2296}Identifikacija.
{2298}{2359}Beli Top, Belom Skakaèu.|Pokaži nam pione.
{2361}{2451}Vidite, probio se, Admirale.|Poèni sa ovim tipom u sredini.
{2453}{2602}Uèitaj program za identifikaciju.|- Pretraživanje baze. - Provera baze.
{2604}{2674}Imamo prvo poklapanje.|Sato
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:00,100
Se cosecha lo que se siembra.
Es lo que dice la Biblia.
2
00:01:00,100 --> 00:01:02,500
Pagar las consecuencias
es de la mierda.
3
00:01:02,600 --> 00:01:04,800
Creo que James Brown dijo eso.
4
00:01:04,900 --> 00:01:08,800
Es la misma mierda.
Todos conocemos la historia...
5
00:01:08,900 --> 00:01:11,700
o, al menos, fingimos conocerla.
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,700
Los hindúes le pusieron nombre:karma.
7
00:01:15,900 --> 00:01:18,200
Ellos creen en la reencarnación.
8
00:01:18,300 --> 00:01:22,900
Que un hombre paga en su próxima vida
por todas
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,411 --> 00:00:53,121
¿Sabes que
en algunas peliculas
2
00:00:53,162 --> 00:00:54,456
hay una secuencia de un sueño
3
00:00:54,497 --> 00:00:57,750
Solo que no te avisan
que es un sueño?
4
00:00:57,792 --> 00:01:02,381
Esto no es para nada un sueño.
5
00:01:02,588 --> 00:01:04,424
No tenia que ser asi.
6
00:01:04,466 --> 00:01:06,759
Yo Solo intentaba
hacer mi trabajo
7
00:01:06,801 --> 00:01:09,221
y luego las cosas sucedieron.
8
00:01:09,263 --> 00:01:14,725
Bueno, la vida sucedió.
Y ahora estoy aqui.
9
00:01:17,646 --> 00:01:21,316
Créanme, no soy el tipo
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,480 --> 00:00:55,473
Marco Tannuri, also known as Bushy,
thanks to the bush of his head,
2
00:00:55,600 --> 00:00:58,398
came out of the Mompracem at 6,
3
00:00:58,520 --> 00:01:01,512
after speaking for three hours
to a certain Eva Melanti,
4
00:01:05,240 --> 00:01:09,836
Bushy had never spent the night
talking to a girl,
5
00:01:09,960 --> 00:01:12,952
so he wasn't going to forget Eva
6
00:01:13,080 --> 00:01:18,074
nor the moment when he opened the
door of our Left Wing Youth Centre.
7
00:01:23,960 --> 00:01:25,951
Help!
8
00:01:26,320 --> 00:01:28,311
Shit!
9
00:03