Search Movie Subtitles results for Never Ending Story by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
Bom dia, Bastian.
2
00:02:54,591 --> 00:02:57,803
Eu tive outro sonho papá, sobre a mamã.
3
00:03:02,850 --> 00:03:04,434
Eu entendo filho.
4
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
Temos que saber lidar com
essas coisas, certo?
5
00:03:21,869 --> 00:03:24,246
Bastian, cada um de nós tem responsabilidades.
6
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Nós não podemos deixar que a morte da mamã...
7
00:03:29,418 --> 00:03:31,795
...seja uma desculpa
para não fazermos um bom trabalho, certo?
8
00:03:33,505 --> 00:03:34,298
Sim.
9
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Filho, t
Subtitles for never ending story
unendliche, geschichte, die, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, never, ending, story, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3677}{3733}Good morning, Bastian.
{4204}{4319}I had another dream, Dad, about Mom.
{4401}{4451}I understand, son.
{4487}{4562}But we have to get on with things, right?
{4857}{4936}Bastian, we each have responsibilities.
{4969}{5022}We can't let Mom's death...
{5038}{5126}...be an excuse|for not getting the job done, right?
{5136}{5165}Yes.
{5545}{5619}Son, it's time you and I had a talk.
{5705}{5796}I got a call from your math teacher|yesterday.
{5872}{5924}She says that you were...
{5922}{5989}...drawing horses in your math book.
{5983}{6057}Unicorns. They were unicorns.
{6058}{6085}What?
{6137}{6162}Nothing.
{6161}{6261}She also say
Subtitles for never ending story
unendliche, geschichte, die, 1984, hebrew, the, never, ending, story, heb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ???????? ?????|[Www.subs-il.com]
{3686}{3731}???? ??? ??????
{4212}{4304}.????? ??? ????, ???, ?? ????
{4410}{4450}??? ????, ??
{4495}{4556}???? ????? ?????? ?????? ????
{4866}{4929}.??????, ??? ??? ????? ?? ??????
{4979}{5021}...????? ?? ?????? ??? ????? ?? ????
{5047}{5117}...????? ?????|???? ???? ?? ??????, ????
{5145}{5168}.??
{5554}{5613}.??, ???? ???? ???? ???? ???? ????
{5714}{5786}?????? ????? ?????? ??? ????????|.?????
{5881}{5922}...??? ????? ??????
{5931}{5984}.????? ?????? ???????? ???
{5991}{6051}.??? ???. ??? ??? ??? ???
{6066}{6088}???
{6146}{6166}.????
{6170}{6250}??? ?? ???? ???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Good morning, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
I had another dream, Dad, about Mom.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
I understand, son.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
But we have to get on with things, right?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, we each have responsibilities.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
We can't let Mom's death...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...be an excuse
for not getting the job done, right?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Yes.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Son, it's time you and I had a talk.
10
00:03:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:18:Good morning, Bastian.
00:03:44:I had another dream, Dad, about Mom.
00:03:54:I understand, son.
00:03:58:But we have to get on with things, right?
00:04:17:Bastian, we each have responsibilities.
00:04:22:We can't let Mom's death...
00:04:26:...be an excuse|for not getting the job done, right?
00:04:31:Yes.
00:04:51:Son, it's time you and I had a talk.
00:04:59:I got a call from your math teacher|yesterday.
00:05:07:She says that you were...
00:05:10:...drawing horses in your math book.
00:05:13:Unicorns. They were unicorns.
00:05:17:What?
00:05:21:Nothing.
00:05:22:She also says you don't|do your homework on time.
00:05:31:I'm very disappointed you didn't even|try
Subtitles for never ending story
the, neverending, story, ii, next, chapter, 1990, acid, burns, 1, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, never,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1926}{3388}Ãeviren:Acid_burns1|(Halasýndan Ege'ye)
{3388}{3466}"Siegfried krala ölümcül bir yara açtý.
{3539}{3648}"Kýlýcýn saplandýðý yaradan kan akarken|kral üzgündü.
{3650}{3742}"Siegfried'a kýlýcý karþýlýðýnda hayatýný|baðýþlamasý için yalvardý."
{4611}{4641}Bastian?
{4779}{4799}Tanrým!
{4907}{4931}Bastian!
{4958}{4981}Selam baba.
{5185}{5218}Ãocuklar, havuzun dýþýna.
{5243}{5283}Etrafta koþuþturmayý kesin.
{5515}{5563}Tamam millet sýraya geçin!
{5594}{5665}- Takýmý kim kurmak ister?|- Ben!
{5667}{5730}Ãyi. Görelim bakalým bu yetenek kimde var.
{5743}{5824}Tramplenle baþlayacaðýz.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,611 --> 00:02:34,196
Bom dia, Bastian.
2
00:02:54,591 --> 00:02:57,803
Eu tive outro sonho papá, sobre a mamã.
3
00:03:02,850 --> 00:03:04,434
Eu entendo filho.
4
00:03:06,395 --> 00:03:08,397
Temos que saber lidar com
essas coisas, certo?
5
00:03:21,869 --> 00:03:24,246
Bastian, cada um de nós tem responsabilidades.
6
00:03:26,540 --> 00:03:28,125
Nós não podemos deixar que a morte da mamã...
7
00:03:29,418 --> 00:03:31,795
...seja uma desculpa
para não fazermos um bom trabalho, certo?
8
00:03:33,505 --> 00:03:34,298
Sim.
9
00:03:50,564 --> 00:03:52,983
Filho, t
Subtitles for never ending story
the, never, ending, story, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1984,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Good morning, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
I had another dream, Dad, about Mom.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
I understand, son.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
But we have to get on with things, right?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, we each have responsibilities.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
We can't let Mom's death...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...be an excuse
for not getting the job done, right?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Yes.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Son, it's time you and I had a talk.
10
00:03:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,154 --> 00:00:06,154
Los Simpsons - Temporada 17 CapÃtulo 13
"La historia aparentemente sin fin"
2
00:00:07,939 --> 00:00:12,939
Traducido por Jota
(¡Mi primera traducción!)
3
00:00:23,876 --> 00:00:25,876
Cavernas del padre de Carl
Descubiertas en 1956
por el padre de Carl
4
00:00:25,877 --> 00:00:27,906
¡Visitar una cueva
será asombroso!
5
00:00:28,004 --> 00:00:30,992
Estará oscuro, con rocas
y formaciones minerales y
6
00:00:31,075 --> 00:00:34,152
y plantas adaptadas
para ser ásperas... ¡un momento!
7
00:00:34,288 --> 00:00:35,156
Esto es un timo.
8
00:00:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Huomenta, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
Näin taas unia, Isä, Ãidistä.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
Ymmärrän, poikani.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
Mutta meidän on hyväksyttävä tosiasiat, vai?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, Meillä kaikilla on vastuumme.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
Emme voi antaa äidin kuoleman...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...olla tekosyy
olla tekemättä töitämme, oikein?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Kyllä.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Poika, meidän on aika puhua.
10
00:03
Subtitles for never ending story
unendliche, geschichte, die, 1984, 1, cd, czech, cz, the, never, ending, story,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{380}P?elo?il: - Radek B.[blazir1] -, ICQ#93391534
{768}{911} NEKONE?N? P??B?H
{3678}{3723}Dobr? r?no Bastiene.
{3723}{3743}Dobr?, tati.
{4205}{4297}M?l jsem zase sen, tati - o m?m?.
{4403}{4443}J? ti rozum?m, synu.
{4488}{4548}My se ale te? mus?me p?es to v?echno dostat, jasn??
{4859}{4922}Bastiene, ka?d? m?me odpov?dnost.
{4971}{5013}Nem??eme omlouvat neud?lanou pr?ci...
{5040}{5110}...mat?inou smrt?, jasn??
{5138}{5161}Ano.
{5547}{5606}Synu, je ?as abysme si promluvili.
{5707}{5779}V?era mi volala tvoje u?itelka|matematiky.
{5874}{5915}?ekla mi ?e sis kreslil kon?...
{5923}{5977}...do se?itu z matematiky.
{5984}{6043}Jednoro?ci.
Subtitles for never ending story
the, simpsons, s17e1, 3, seemingly, never, ending, story, v, pdtv, lol, s17e13,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{140}SIMPSONIT - S17E13|The Seemingly Never-Ending Story
{150}{210}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 24.04.2006
{215}{305}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{395}Suomennos: IsoD, Kadett,|CycoMiko ja vervex
{405}{485}Oikoluku: Hönö
{562}{614}CARLIN ISÃN LUOLAT|LÃYTÃNYT CARLIN ISÃ VUONNA 1956
{618}{688}Luolien tutkimisesta tulee|mahtavaa! Siellä on pimeää, -
{692}{746}kiviä, mineraalimuodostumia sekä -
{750}{843}kasveja, jotka ovat sopeutuneet karuun...|Hetkinen! Tämä on huijausta.
{850}{900}Olemme luontoretkellä!
{907}{977}Ãlä ole huolissasi, Bart. Toin sinulle|jotain, joka pit
Subtitles for never ending story
unendliche, geschichte, die, 1984, emre, tuncay, ozgunen, kuban, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, never, ending, story,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3680}{3736}Günaydýn, Bastian.
{4206}{4321}Annem hakkýnda bir rüya daha gördüm baba.
{4403}{4453}Anlýyorum evlat.
{4489}{4564}Ama bazý konularda anlaþmalýyýz? Deðil mi?
{4859}{4938}Bastian, ikimizin de sorumluluklarý var.
{4971}{5024}Annenin ölümünü...
{5040}{5128}...iþimizi yapmamak için|bahane edemeyiz, deðil mi?
{5138}{5167}Evet.
{5547}{5621}Evlat, konuþmamýz gerekiyor.
{5707}{5798}Dün matematik öðretmenin|bana telefon etti.
{5874}{5926}Senin matematik kitabýna...
{5924}{5991}...at resimleri çizdiðini söyledi.
{5984}{6058}Unicornlar. Onlar unicornlardý.
{6059}{6086}Ne?
{6139}{6164}Bir þey yok.
{6163}{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,433 --> 00:02:35,301
Goedemorgen, Bastian.
2
00:02:55,417 --> 00:02:59,253
Ik had weer een droom, pap, over moeder.
3
00:03:03,657 --> 00:03:05,325
Ik begrijp het jongen.
4
00:03:07,226 --> 00:03:09,728
Maar we moeten doorgaan, toch?
5
00:03:22,672 --> 00:03:25,307
Bastian, we hebben allebei verantwoordelijkheden.
6
00:03:27,342 --> 00:03:29,110
We kunnen mama's dood niet,...
7
00:03:30,211 --> 00:03:33,147
...als excuus gebruiken
om het niet goed te doen, wel?
8
00:03:34,314 --> 00:03:35,282
Ja.
9
00:03:51,361 --> 00:03:53,830
Jongen, het wordt tijd dat wij eens een ges
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,877 --> 00:00:27,906
Ãa va être super de visiter une grotte !
2
00:00:28,004 --> 00:00:30,992
Ãa va être sombre, y'aura des
pierres, des formations minérales et
3
00:00:31,065 --> 00:00:34,152
des plantes qui se sont adaptées
à la rude... attends voir !
4
00:00:34,288 --> 00:00:35,156
C'est un piège !
5
00:00:35,466 --> 00:00:36,936
On se balade dans la nature !
6
00:00:37,937 --> 00:00:38,877
Ne t'inquiète pas Bart.
7
00:00:38,906 --> 00:00:39,791
J'ai apporté quelque chose
8
00:00:39,803 --> 00:00:41,032
qui t'occupera.
9
00:00:41,082 --> 00:00:42,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3686}{3731}áå÷ø èåá áñèéà ï
{4212}{4304}.çìîúé òåã çìåà , à áà , òì à éîÃ
{4410}{4450}à ðé îáéï, áï
{4495}{4556}?à áì à ðçðå çééáéà ìäîùéê ðëåï
{4866}{4929}.áñèéà ï, ìëì à çã îà úðå éù à çøéåú
{4979}{5021}...à ðçðå ìà éëåìéà ìúú ìîåúä ùì à éîÃ
{5047}{5117} ìäååú úéøåõ... |?ùìà ðòùä à ú äòáåãä, ðëåï
{5145}{5168}.ëï
{5554}{5613}.áï, äâéò äæîï ùà ðé åà úä ððäì ùéçä
{5714}{5786}÷éáìúé èìôåï îäîåøä ùìê ìîúîèé÷ä|.à úîåì
{5881}{5922}...äéà à åîøú ùÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,446 --> 00:00:38,536
- Untranslated subtitle -
2
00:02:32,897 --> 00:02:35,773
- Untranslated subtitle -
3
00:02:54,917 --> 00:02:58,712
- Untranslated subtitle -
4
00:03:03,424 --> 00:03:05,051
- Untranslated subtitle -
5
00:03:07,678 --> 00:03:10,263
- Untranslated subtitle -
6
00:03:23,108 --> 00:03:25,777
- Untranslated subtitle -
7
00:03:27,821 --> 00:03:29,614
- Untranslated subtitle -
8
00:03:30,699 --> 00:03:33,660
- Untranslated subtitle -
9
00:03:34,744 --> 00:03:35,745
- Untranslated subtitle -
10
00:03:51,885 --> 00:03:54,304
- Untranslated subtitle -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,717 --> 00:01:26,717
ÃÃÃà ÃæäÃäà áÃÃãÃà ÃáÃãÃÃæÃà æ ÃáÃäÃÃäÃ
ãÃà Ããà _ ÃÃà Ãáäà _ ÃÃÃà ÃæäÃäÃ
rona_net4u@hotmail.com
ÃáÃÃæä 6923692 / 050
2
00:01:27,075 --> 00:01:42,075
ÃÃ¥ÃÃÃà ãä ÃÃÃà Ããá ÃæäÃäÃ
Ãáà Ãá ÃÃÃÃÃ¥Ã
3
00:01:45,254 --> 00:01:51,454
äÃãäà Ãä äÃæä Ãà æÃÃäà Ãà ÃÃÃÃÃÃã
4
00:01:53,433 --> 00:02:24,633
ÃÃÃà ÃæäÃäà áÃÃãÃà ÃáÃãÃÃæÃà æ ÃáÃäÃÃäÃ
ãÃà Ããà _ ÃÃà Ãáäà _ ÃÃÃà ÃæäÃäÃ
rona_net4u@hotmail.com
ÃáÃÃæä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,717 --> 00:01:26,717
ÃÃÃà ÃæäÃäà áÃÃãÃà ÃáÃãÃÃæÃà æ ÃáÃäÃÃäÃ
ãÃà Ããà _ ÃÃà Ãáäà _ ÃÃÃà ÃæäÃäÃ
rona_net4u@hotmail.com
ÃáÃÃæä 6923692 / 050
2
00:01:27,075 --> 00:01:42,075
ÃÃ¥ÃÃÃà ãä ÃÃÃà Ããá ÃæäÃäÃ
Ãáà Ãá ÃÃÃÃÃ¥Ã
3
00:01:45,254 --> 00:01:51,454
äÃãäà Ãä äÃæä Ãà æÃÃäà Ãà ÃÃÃÃÃÃã
4
00:01:53,433 --> 00:02:24,633
ÃÃÃà ÃæäÃäà áÃÃãÃà ÃáÃãÃÃæÃà æ ÃáÃäÃÃäÃ
ãÃà Ããà _ ÃÃà Ãáäà _ ÃÃÃà ÃæäÃäÃ
rona_net4u@hotmail.com
ÃáÃÃæä
Subtitles for never ending story
dodgecity, 1939, spanish, dodge, ciudad, sin, ley, esp, the, never, ending, story, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, my, super, ex, girlfriend,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,767 --> 00:00:16,157
DODGE, CIUDAD SIN LEY
2
00:01:17,847 --> 00:01:22,125
La guerra civil ha terminado.
Los ejércitos se disuelven...
3
00:01:22,287 --> 00:01:27,042
...la nación comienza
a construir el oeste.
4
00:01:44,207 --> 00:01:46,243
Ahà está la vigésimo tercera señal.
5
00:01:46,407 --> 00:01:48,796
Treinta y siete kilómetros
en una hora y catorce minutos.
6
00:01:48,967 --> 00:01:52,926
- Caballeros, esto se mueve.
- El maquinista quiere batir el récord.
7
00:01:53,087 --> 00:01:56,284
Dudo que podamos mantener
esta velocidad en el horario regular.
8
00:
Less relevant results for
Subtitles for never ending story
1232, justice, league, unlimited, 7, the, greatest, story, never, told,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:08,293
Ahora están a salvo, amigos.
2
00:00:08,588 --> 00:00:12,973
Esta masa de circuitos y transistores no fue
rival para el verdadero héroe de alta tecnologÃa.
3
00:00:13,142 --> 00:00:16,477
Un héroe que esta ciento por ciento
dedicado a la lucha contra el mal...
4
00:00:16,688 --> 00:00:18,773
...y... y...
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,614
...y no tienen idea de quien soy, ¿cierto?
6
00:00:23,365 --> 00:00:24,407
Skeets.
7
00:00:28,342 --> 00:00:30,837
<i>Ciudadanos de Metrópolis,
contemplen a...</i>
8
00:00:31,293 --> 00:00:32,461
<i>¡BOOSTER GOLD!<
Subtitles for never ending story
earth, 2, 1x1, 5, 01, the, greatest, love, story, never, told,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][30]movie info: DIV3 512x384 25.0fps 351.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
[57][98]Devon, s?yszysz mnie?
[120][156]Gdzie ja jestem?
[169][210]Zg?o?cie si?.|Kto? mnie s?yszy?
[211][259]To ja Danziger.|Zab??dzi?em.
[268][306]Kompas mi wysiad?.
[322][372]Przez t? wichur? straci?em orientacj?.
[372][408]Odezwijcie si?.
[432][472]?arty si? sko?czy?y.
[999][1035]Gdzie ja jestem.
[1416][1452]- Kto to jest?|- Nie wiem ale ?le z nim.
[1452][1484]Pom??cie mi.
[1490][1533]Adair, Devon zg?o? si?.
[1535][1562]Dalej Devon.
[1562][1599]Biegnij, biegnij.
[1673][1713]Przepraszam Katrina.
[1784][1832]Ojcze, ojcze, Devon tu jest.
[1982][2014]NOWA ZIEMIA
[2484][2502]/Mia? szuka
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:08,293
Ahora están a salvo, amigos.
2
00:00:08,588 --> 00:00:12,973
Esta masa de circuitos y transistores no fue
rival para el verdadero héroe de alta tecnologÃa.
3
00:00:13,142 --> 00:00:16,477
Un héroe que esta ciento por ciento
dedicado a la lucha contra el mal...
4
00:00:16,688 --> 00:00:18,773
...y... y...
5
00:00:19,194 --> 00:00:21,614
...y no tienen idea de quien soy, ¿cierto?
6
00:00:23,365 --> 00:00:24,407
Skeets.
7
00:00:28,342 --> 00:00:30,837
<i>Ciudadanos de Metrópolis,
contemplen a...</i>
8
00:00:31,293 --> 00:00:32,461
<i>¡BOOSTER GOLD!<
Subtitles for never ending story
american, dad, 20, 9, 2005, s02e0, the, best, christmas, story, never, topaz, s02e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:19,484
SANTA CLAUS LO ENSEÃA TODO
AL BAJAR DEL TRINEO
2
00:00:26,485 --> 00:00:30,668
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:34,000 --> 00:00:36,696
Encender las luces
del árbol de Navidad de la ciudad.
4
00:00:36,803 --> 00:00:38,668
¿Se les ocurre algo
más estadounidense?
5
00:00:38,772 --> 00:00:41,764
- ¿Una bandera estadounidense?
- O una bandera estadounidense...
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,342
...con árboles en vez de estrellas.
7
00:00:43,443 --> 00:00:45,411
SerÃa un buen pastel.
8
00:00:45,512 --> 00:00:47,412
Nota para
Subtitles for never ending story
american, dad, 20, 9, pdtv, 2005, s02e0, the, best, christmas, story, never, xor, s02e09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,250 --> 00:00:18,684
SANTA CLAUS LO ENSEÃA TODO
AL BAJAR DEL TRINEO
2
00:00:25,685 --> 00:00:29,868
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:33,200 --> 00:00:35,896
Encender las luces
del árbol de Navidad de la ciudad.
4
00:00:36,003 --> 00:00:37,868
¿Se les ocurre algo
más estadounidense?
5
00:00:37,972 --> 00:00:40,964
- ¿Una bandera estadounidense?
- O una bandera estadounidense...
6
00:00:41,075 --> 00:00:42,542
...con árboles en vez de estrellas.
7
00:00:42,643 --> 00:00:44,611
SerÃa un buen pastel.
8
00:00:44,712 --> 00:00:46,612
Nota para
Subtitles for never ending story
justice, league, 30, 1, 7, 2001, unlimited, initiation, 2, for, the, man, who, has, everything, 3, kid, stuff, 4, hawk, and, dove, greatest, story, never, told, 6, fearful, simmetry, 5, this, little, piggy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,047 --> 00:00:49,758
¡Vamos! ¡Eso no nos ayudará en nada ahora!
2
00:00:52,595 --> 00:00:54,263
Al menos me hará sentir mejor...
3
00:00:56,931 --> 00:00:58,813
Pero me pondrá a mi de mal humor.
4
00:01:53,869 --> 00:01:56,997
Bueno, bueno ... el gran y glorioso Linterna Verde.
5
00:01:56,998 --> 00:01:58,872
¿Se te acabaron las amenazas extraterrestres...
6
00:01:58,874 --> 00:02:00,838
que tienes que meterte en mis asuntos?
7
00:02:01,256 --> 00:02:02,507
De nada.
8
00:02:02,508 --> 00:02:04,093
Nunca obtuvimos respuesta tuya.
9
00:02:04,514 --> 00:02:05,974
He es
Subtitles for never ending story
justice, league, unlimited, 2001, season, moonsong, missing, ep, 2, pt, br, djj, home, sapo, s01e03, kid, stuff, s01e01, iniciation, s01e04, hawk, and, dove, s01e07, the, greatest, story, never, told, s01e09, ultimatum, s01e08, return, s01e05, this, little, piggy, s01e11, wake, dead, s01e06, fearful, symmetry, s01e13, once, future, thing, s01e02, for, man, who, has, everything,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,343 --> 00:00:13,054
Espero que valha a pena, m?e.
Eu falo s?rio!
2
00:00:13,559 --> 00:00:15,853
Se as lendas s?o verdadeiras, valer?.
3
00:00:16,519 --> 00:00:21,731
Voc? tem dito isso por... s?culos!
E nada muda!
4
00:00:21,900 --> 00:00:25,445
Tudo mudou... exceto tu, Mordred.
5
00:00:25,446 --> 00:00:28,991
E apenas porque quero que seja jovem
quando eu te entregar teu reino.
6
00:00:28,992 --> 00:00:30,660
Eu quero ser rei... AGORA!
7
00:00:33,041 --> 00:00:36,795
O que ? isso?
Outro amuleto idio
Subtitles for never ending story
2, earth, flower, child, 1, moon, cross, 3, better, living, through, morganite, 4, 5, grendlers, in, the, myst, 6, greatest, love, story, never, told, 7, brave, new, pacifica, 8, after, thaw, 9, boy, who, would, be, terrian, king, survival, of, fittest, all, about, eve,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,279
[ Morgan Narrating ] We've been on this planet
for 130 days, but somehow that seems like nothing...
2
00:00:11,359 --> 00:00:14,238
compared to the 81
we've been stuck in this dome.
3
00:00:14,317 --> 00:00:18,796
For some of us, the cabin fever was
so bad, we'd take any excuse to get away,
4
00:00:18,876 --> 00:00:21,115
even another scouting trip.
5
00:00:29,432 --> 00:00:34,030
The scouts were day-long
boring forays to find food, fuel,
6
00:00:34,071 --> 00:00:38,269
and, most important, a safe way
out of these never-ending mountains.
7
00:00:38,349 -->
Subtitles for never ending story
justice, league, unlimited, 2001, season, moonsong, missing, ep, 2, pt, br, djj, home, sapo, s01e03, kid, stuff, s01e01, iniciation, s01e04, hawk, and, dove, s01e07, the, greatest, story, never, told, s01e09, ultimatum, s01e08, return, s01e05, this, little, piggy, s01e11, wake, dead, s01e06, fearful, symmetry, s01e13, once, future, thing, s01e02, for, man, who, has, everything,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,343 --> 00:00:13,054
Espero que valha a pena, m?e.
Eu falo s?rio!
2
00:00:13,559 --> 00:00:15,853
Se as lendas s?o verdadeiras, valer?.
3
00:00:16,519 --> 00:00:21,731
Voc? tem dito isso por... s?culos!
E nada muda!
4
00:00:21,900 --> 00:00:25,445
Tudo mudou... exceto tu, Mordred.
5
00:00:25,446 --> 00:00:28,991
E apenas porque quero que seja jovem
quando eu te entregar teu reino.
6
00:00:28,992 --> 00:00:30,660
Eu quero ser rei... AGORA!
7
00:00:33,041 --> 00:00:36,795
O que ? isso?
Outro amuleto idio
Subtitles for never ending story
lanouvelleliguedesjusticierss, 3, cd, 6, 1, justice, league, unlimited, 3x0, 9, ultimatum, 3x1, wake, the, dead, 5, 7, this, little, piggy, 8, return, 2, dark, heart, once, and, future, thing, part, two, time, warped, initiation, 4, for, man, who, has, everything, kid, stuff, fearful, symmetry, one, weird, western, tales, greatest, story, never, told, hawk, dove,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:32,200
La plate-forme pétrolière est attaquée.
2
00:00:32,200 --> 00:00:33,500
Si elle s'effondre,
3
00:00:33,500 --> 00:00:36,500
on aura la plus grande marée noire de l'histoire sur les bras.
4
00:00:36,800 --> 00:00:39,800
J'avais dit à ces idiots de rester loin de mon océan.
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
J'arrive dans 3 minutes, Aquaman.
6
00:00:43,000 --> 00:00:45,300
Juste derrière toi, Superman.
7
00:00:45,300 --> 00:00:48,300
On se retrouve là -bas, Diana.
8
00:01:03,300 --> 00:01:06,300
Ces petits génies ont creusé directement dans le magma.
Subtitles for never ending story
justice, league, unlimited, 2001, season, 3, pt, br, djj, home, sapo, s03e05, this, little, piggy, s03e12, the, once, and, future, thing, part, one, s03e10, dark, heart, s03e11, wake, dead, s03e08, return, s03e02, for, man, who, has, everything, s03e09, ultimatum, s03e06, fearful, symmetry, s03e07, greatest, story, never, told, s03e03, kid, stuff, s03e01, initiation, s03e13, two, s03e04, hawk, dove,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,200
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,401
MUSEU DE HIST?RIA NATURAL
2
00:00:05,845 --> 00:00:09,645
Seja paciente, princesa.
A intergang atua de formas misteriosas.
3
00:00:09,806 --> 00:00:10,646
Me conta uma coisa...
4
00:00:11,008 --> 00:00:13,808
Que uso eles pode fazer
da pedra Rosetta?
5
00:00:13,810 --> 00:00:16,610
N?s descobriremos logo...
Enquanto isso..
6
00:00:16,611 --> 00:00:18,211
J? sei.
Paci?ncia.
7
00:00:28,583 --> 00:00:30,303
Nunca quis estar l? embaixo?
8
00:00:30,464 --> 00:00:32,104
Eu estou l?
Subtitles for never ending story
american, dad, 2005, season, 2, pdtv, english, djj, home, sapo, pt, 20, 7, of, ice, and, men, 21, 8, the, magnificent, steven, 6, when, a, stan, loves, woman, 4, lincoln, lover, 3, black, mystery, month, dream, factory, camp, refoogee, bush, comes, to, dinner, four, little, words, 9, best, christmas, story, never, failure, is, not, installed, option, dungeons, wagons, iced, babies, joint, custody, apocalypse, remember, i, can't, you, irregarding, steve, abusive, terrestrial,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,959 --> 00:00:13,389
<font color=#38B0DE>-=bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:13,394 --> 00:00:21,897
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-?????</font>
3
00:00:21,904 --> 00:00:28,347
<font color=#38B0DE>Drama Name
Season X Episode X</font
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,924
the year 2045
5
00:00:44,068 --> 00:00:45,334
Grandpa Klaus!
6
00:00:45,335 --> 00:00:49,187
I just came by to tell you one of my
funny bedtime stories.
7
00:00:49,188 --> 00:00:52,450
Oh, tell me the one about how people used to believe in the
Subtitles for never ending story
earth, 2, 1x1, 5, the, greatest, love, story, never, told, 1x0, 8, church, of, morgan, 1x2, natural, born, grendlers, 6, a, memory, play, flower, child, redemption, 4, in, myst, 3, better, living, through, morganite, brave, new, pacifica, 7, after, thaw, first, contact, 9, survival, fittest, water, enemy, within, man, who, fell, to, two, boy, would, be, terrian, king, promises, all, about, eve, moon, cross, life, lessons,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,739
Come in. Devon. Anybody.
2
00:00:33,784 --> 00:00:38,497
Oh. Where am I?
Where am I?
3
00:00:40,207 --> 00:00:44,419
Eden Project, can you hear me?
4
00:00:44,461 --> 00:00:48,257
It's Danziger.
I'm lost.
5
00:00:48,298 --> 00:00:50,342
[ Panting ]
6
00:00:50,425 --> 00:00:53,303
My gear compass is down.
7
00:00:53,387 --> 00:00:56,098
No coordinates.
8
00:00:56,139 --> 00:00:59,977
This windstorm's got me
all turned around.
9
00:01:00,018 --> 00:01:04,314
Ah, come back. Come on.
10
00:01:05,899 --> 00:01:09,778
Oh, you've done it
this time,J
Subtitles for never ending story
earth, 2, s01e2, flower, child, medieval, s01e22, s01e0, 1, first, contact, s01e01, 4, life, lessons, s01e04, all, about, eve, s01e20, 9, the, enemy, within, s01e09, natural, born, grendlers, s01e21, s01e1, moon, cross, s01e11, myst, s01e14, 7, after, thaw, s01e17, 8, boy, who, would, be, terrian, king, s01e18, better, living, through, morganite, s01e12, 3, s01e13, 6, brave, new, pacifica, s01e16, water, s01e07, church, of, morgan, s01e08, man, fell, to, s01e03, memory, play, s01e06, survival, fittest, s01e19, 5, greatest, love, story, never, told, s01e15, redemption, s01e10, promises, s01e05,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,405 --> 00:00:34,868
<i>[ Morgan Narrating ]
We've been on this planet for 1 30 days,
but somehow that seems like nothing...</i>
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,955
<i>compared to the 8 1
we've been stuck in this dome.</i>
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,709
<i>For some of us,
the cabin fever was so bad,
we'd take any excuse to get away,</i>
4
00:00:42,793 --> 00:00:45,128
<i>even another scouting trip.</i>
5
00:00:53,804 --> 00:00:58,600
<i>The scouts were day-long
boring forays to find food, fuel,</i>
6
00:00:58,642 --> 00:01:03,021
<i>and, most important, a safe way
out of these never
Subtitles for never ending story
one, tree, hill, season, 1, en, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, eng, 1x0, 4, into, you, ffn, 3, hanging, by, a, moment, 8, wish, impossible, things, 9, with, arms, outstretched, fov, 5, all, that, cant, leave, behind, how, can, be, sure, bj, gotta, go, there, come, back, pilot, 6, every, night, is, another, story, oxmigs, i, shall, believe, suddenly, everything, has, changed, the, living, years, 7, spirit, 1x2, games, play, us, places, have, fear, most, leaving, song, pyro, what, and, should, never, search, for, something, more, sfm, are, true, first, cut, deepest, life, glass, house,