Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Never Been Kissed by relevance:
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: never, been, kissed, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, eng, ws, divx, gowenna,
original filename: Never Been Kissed (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,495 --> 00:00:39,373
You know how some movies
have a dream sequence,
2
00:00:39,498 --> 00:00:42,459
only they don't tell you it's a dream?
3
00:00:42,543 --> 00:00:45,504
This is so not a dream.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,633
It wasn't supposed to be like this.
5
00:00:49,675 --> 00:00:54,137
I was just trying to do my job,
and then things happened.
6
00:00:54,179 --> 00:00:56,306
My life happened.
7
00:00:56,348 --> 00:00:58,475
And now I'm here.
8
00:01:02,688 --> 00:01:06,358
Trust me, I'm not the kind of girl
who does things like this.
9
00:01:06,692 --> 00:01:09,
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: napisy, info, never, been, kissed, eng, 2, 9, 7, spellchecked,
original filename: napisy_info_4933.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1250}SONG: Catch a falling star
{1251}{1323}And put it in your pocket
{1324}{1428}Never let it fade away
{1429}{1548}Catch a falling star and|put it in your pocket...
{1549}{1593}JOSIE: You know|how in some movies...
{1594}{1633}they have a dream sequence,
{1634}{1694}only they don't tell you|it's a dream?
{1727}{1822}This is so not a dream.
{1823}{1861}(Crowd cheering)
{1862}{1932}It wasn't supposed to|be like this.
{1933}{1996}I was just trying to do my job,
{1997}{2055}and then things happened.
{2056}{2131}Well, life happened.
{2132}{2191}And now I'm here.
{2192}{2248}SONG: Catch a falling star|and put it in your pocket...
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{898}Znate kako u|nekim filmovima...
{899}{930}...prikažu neku|sekvencu iz sna...
{931}{978}...samo ti ne kažu|da je u pitanju san?
{1005}{1081}Ovo definitivno|nije san.
{1113}{1169}Nije trebalo|ovako biti.
{1170}{1220}Ja sam samo radila|svoj posao...
{1221}{1268}...a stvari su se|jednostavno tako desile.
{1268}{1328}Pa, desio se|stvaran život.
{1329}{1376}I sad sam ja ovdje.
{1485}{1532}Vjerujte mi.|Ja nisam djevojka...
{1533}{1568}...koja radi takve stvari.
{1569}{1607}Hoæu reæi,|prije dva mjeseca...
{1608}{1652}...ne biste me ni|primijetili u gužvi.
{1653}{1688}Zdravo.|Javi mi se.
{1689}{1724}Shvaæate što|hoæu reæi,...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,471
ªtii cum în unele filme...
2
00:00:37,522 --> 00:00:38,790
au o secvenþã de vis,
3
00:00:38,840 --> 00:00:40,818
numai cã nu îþi spun
cã e un vis ?
4
00:00:41,934 --> 00:00:45,079
Ãsta nu e un vis.
5
00:00:46,448 --> 00:00:48,781
Nu trebuia sã fie aºa.
6
00:00:48,832 --> 00:00:50,912
Ãncercam sã-mi fac meseria
7
00:00:50,912 --> 00:00:52,890
ºi atunci s-au întâmplat
anumite lucruri.
8
00:00:52,890 --> 00:00:55,375
Pãi, viaþa s-a întâmplat.
9
00:00:55,426 --> 00:00:57,404
ªi acum sunt aici.
10
00:00:57,454 --> 00:01:01,816
S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,674 --> 00:00:53,142
You know how in some movies...
2
00:00:53,175 --> 00:00:54,476
they have a dream sequence,...
3
00:00:54,510 --> 00:00:56,511
only they don´t tell you
it´s a dream?
4
00:00:57,612 --> 00:01:00,781
This is so not a dream.
5
00:01:02,116 --> 00:01:04,451
It wasn´t supposed to
be like this.
6
00:01:04,484 --> 00:01:08,554
I was just trying to do my job
and then things happened.
7
00:01:08,588 --> 00:01:11,090
Well, life happened.
8
00:01:11,123 --> 00:01:13,091
And now I´m here.
9
00:01:17,628 --> 00:01:19,597
Trust me.
I´m not the kind of girl.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1198}{1250}SONG: Catch a falling star
{1251}{1323}And put it in your pocket
{1324}{1428}Never let it fade away
{1429}{1548}Catch a falling star and|put it in your pocket...
{1549}{1593}JOSIE: You know|how in some movies...
{1594}{1633}they have a dream sequence,
{1634}{1694}only they don't tell you|it's a dream?
{1727}{1822}This is so not a dream.
{1823}{1861}(Crowd cheering)
{1862}{1932}It wasn't supposed to|be like this.
{1933}{1996}I was just trying to do my job,
{1997}{2055}and then things happened.
{2056}{2131}Well, life happened.
{2132}{2191}And now I'm here.
{2192}{2248}SONG: Catch a falling star|and put it in your pocket...
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,680 --> 00:00:53,160
Je kent het wel, hoe in sommige films...
2
00:00:53,160 --> 00:00:54,480
de dromen elkaar opvolgen...
3
00:00:54,520 --> 00:00:56,520
alleen vertellen ze je
niet dat het een droom is ?
4
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
Dit is helemaal geen droom.
5
00:01:02,120 --> 00:01:04,440
Dit had zo niet
niet mogen zijn.
6
00:01:04,480 --> 00:01:08,560
Ik was gewoon mijn werk aan
het doen, en dan gebeuren er dingen.
7
00:01:08,590 --> 00:01:11,080
Nou, het leven gebeurde.
8
00:01:11,120 --> 00:01:13,080
En nu ben ik hier.
9
00:01:17,640 --> 00:01:19,590
Vertrou
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: never, been, kissed, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, nunca, fui, beijada,
original filename: Never Been Kissed - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4eb5feae4a2de84476ea3224a1ed981d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,816 --> 00:00:26,818
Apanha uma estrela cadente
2
00:00:26,818 --> 00:00:29,029
e guarda-a no teu bolso
3
00:00:29,238 --> 00:00:32,533
nunca a deixes desvanecer
4
00:00:32,741 --> 00:00:36,537
Apanha uma estrela cadente
e guarda-a no teu bolso...
5
00:00:36,745 --> 00:00:38,121
Sabes como
por vezes nos filmes...
6
00:00:38,247 --> 00:00:39,540
t?m uma seq??ncia de sonho
7
00:00:39,623 --> 00:00:41,542
s? que n?o te dizem
que ? um sonho?
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
Isto n?o ? um sonho.
9
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
N?o era suposto
ser assim.
10
00:00:49,633
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{818}{926}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS POP -marioland@email.ro
{958}{1001}Sã prinzi o stea cazatoare
{1001}{1048}ªi sã o pui în buzunar
{1059}{1130}Niciodatã sã n-o laºi|sã se stinga
{1143}{1239}Sã prinzi o stea cazatoare|ºi sã o pui în buzunar...
{1239}{1275}ªtii cum în unele filme...
{1275}{1307}au o secvenþa de vis,
{1307}{1378}numai cã nu îþi spun|ca e un vis?
{1381}{1418}Asta nu e un vis.
{1489}{1534}Nu trebuia sã fie aºa.
{1546}{1597}Ãncercam sã-mi fac meseria,
{1597}{1644}ºi atunci s-au întâmplat|anumite lucruri.
{1644
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,411 --> 00:00:53,121
ÃÃà åø ëè ֌
â Ãÿêîè ôèëìè
2
00:00:53,162 --> 00:00:54,456
èìà åäÃà ïîñëåäîâà òåëÃîñò îò ìå÷òè.
3
00:00:54,497 --> 00:00:57,750
Ãà ìî äåòî ÃÃ¥ òè êà çâà ò
֌ Ã¥ ìå÷òÃ
4
00:00:57,792 --> 00:01:02,381
Ãîâà âúîáùå ÃÃ¥ Ã¥ ìå÷òÃ
5
00:01:02,588 --> 00:01:04,424
ÃÃ¥ òðÿáâà øå äà áúäå òà êà .
6
00:01:04,466 --> 00:01:06,759
Ãç ñà ìî ñå îïèòâà õ äÃ
ñè âúðøà ðà áîòà òÃ
7
00:01:06,801 --> 00:01:09,221
ñëåä êîåòî Ãåùà òà ñå ðÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,745 --> 00:00:38,205
You know
how in some movies...
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,540
they have a dream sequence,
3
00:00:39,581 --> 00:00:41,583
only they don't tell you
it's a dream?
4
00:00:42,668 --> 00:00:45,838
This is so not a dream.
5
00:00:47,172 --> 00:00:49,508
It wasn't supposed to
be like this.
6
00:00:49,550 --> 00:00:51,635
I was just trying to do my job,
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
and then things happened.
8
00:00:53,637 --> 00:00:56,139
Well, life happened.
9
00:00:56,181 --> 00:00:58,141
And now I'm here.
10
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Catch
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:TEN PIERWSZY RAZ
00:00:24:[Z?ap spadaj?c? gwiazd?]
00:00:26:[I schowaj j? do kieszeni]
00:00:29:[Nigdy nie pozw?l jej zgasn??]
00:00:32:[Z?ap spadaj?c? gwiazd? i schowaj j? do kieszeni...]
00:00:36:Wiesz w filmach jest tak...
00:00:38:ludzie maj? sen,
00:00:39:ale nie m?wi?,|?e to tylko sen?
00:00:42:To nie jest sen.
00:00:47:To nie tak mia?o by?.
00:00:49:Pr?bowa?am tylko wykonywa? moj? prac?
00:00:51:i wtedy to si? sta?o.
00:00:53:Jak to w ?yciu.
00:00:56:I teraz jestem tutaj.
00:00:58:[Z?ap spadaj?c? gwiazd? i schowaj j? do kieszeni...]
00:01:02:Uwierz mi.|Nie jestem z tych dziewczyn,
00:01:04:kt?re tak post?puj?.
00:01:06:Jeszcze dwa miesi?ce temu
00:01:07:nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{883}{924}¿Sabes que|en algunas peliculas...
{925}{955}hay una secuencia de un sueño...
{957}{1034}Solo que no te avisan|que es un sueño?
{1036}{1105}Esto no es para nada un sueño.
{1150}{1195}No tenia que ser asi.
{1195}{1251}Yo Solo intentaba|hacer mi trabajo...
{1251}{1310}y luego las cosas sucedieron.
{1311}{1401}Bueno, la vida sucedió.|Y ahora estoy aqui.
{1512}{1600}Créanme, no soy el tipo|de chica que hace cosas asi.
{1600}{1643}Es decir, hace dos meses...
{1644}{1690}no hubieran podido|distinguirme de la multitud.
{1691}{1758}- Hola,llámame.|- Se los dije.
{1759}{1789}Yo estoy allá.
{1907}{1982}Era la editora más joven|e
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: never, been, kissed, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 2861-Never_Been_Kissed_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{818}{915}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{958}{1000}Sa prinzi o stea cazatoare
{1001}{1058}ªi sa o pui în buzunar
{1059}{1142}Niciodatã sa n-o laºi|sã se stinga
{1143}{1238}Sa prinzi o stea cazatoare|ºi sa o pui în buzunar...
{1239}{1274}ªtii cum în unele filme...
{1275}{1306}au o secvenþa de vis,
{1307}{1355}numai cã nu îþi spun|ca e un vis?
{1381}{1457}Asta nu e un vis.
{1489}{1545}Nu trebuia sã fie aºa.
{1546}{1596}Ãncercam sã-mi fac meseria,
{1597}{1644}ºi atunci s-au întâmplat|anumite lucruri.
{1644}{1704}Pãi, viaþa s-a întâmplat.
{1705}{1752}ªi acum sunt aici.
{1753}{1858}Sa prin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:23,600
greuceanu.productions2007 Carlibux
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,800
Sã prinzi o stea cazatoare
3
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
ªi sã o pui în buzunar
4
00:00:29,200 --> 00:00:32,200
Niciodatã sã n-o laºi
sã se stinga
5
00:00:32,700 --> 00:00:36,700
Sã prinzi o stea cazatoare
ºi sã o pui în buzunar...
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,200
ªtii cum în unele filme...
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,600
au o secvenþa de vis,
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,500
numai cã nu îþi spun
ca e un vis?
9
00:00:42,600 --> 00:00:44,200
Asta nu e un vis.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,816 --> 00:00:26,818
Apanha uma estrela cadente
2
00:00:26,818 --> 00:00:29,019
e guarda-a no teu bolso
3
00:00:29,219 --> 00:00:32,522
nunca a deixes desvanecer
4
00:00:32,722 --> 00:00:36,525
Apanha uma estrela cadente
e guarda-a no teu bolso...
5
00:00:36,725 --> 00:00:38,127
Sabes como
por vezes nos filmes...
6
00:00:38,227 --> 00:00:39,527
têm uma sequência de sonho
7
00:00:39,627 --> 00:00:41,528
só que não te dizem
que é um sonho?
8
00:00:42,730 --> 00:00:45,732
Isto não é um sonho.
9
00:00:47,233 --> 00:00:49,435
Não era suposto
ser assim.
10
00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:TEN PIERWSZY RAZ
00:00:05:T?umaczy? JACEK P. inspoir@poczta.fm
00:00:09:Prosz? was, b?d?cie wyrozumiali | - to jest te? m?j pierwszy raz.
00:00:12:Spore fragmenty t?umaczy?em ze s?uchu.
00:00:16:Wybaczcie wszystkie braki, b??dy i wypaczenia sensu.
00:00:24:[Z?ap spadaj?c? gwiazd?]
00:00:26:[I schowaj j? do kieszeni]
00:00:29:[Nigdy nie pozw?l jej zgasn??]
00:00:32:[Z?ap spadaj?c? gwiazd? i schowaj j? do kieszeni...]
00:00:36:Wiesz w filmach jest tak...
00:00:38:ludzie maj? sen,
00:00:39:ale nie m?wi?,|?e to tylko sen?
00:00:42:Ten nie jest sen.
00:00:47:To nie tak mia?o by?.
00:00:49:Pr?bowa?am tylko wykonywa? moj? prac?
00:00:51:i wtedy to si? sta?o.
00:00:53:Jak to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}{C:$FF0000}{Y:bi}NEVER BEEN KISSED
{750}{800}{Y:i}subtitle by Silviu - Cluj
{877}{912}ªtii cum în unele filme...
{913}{944}au o secvenþa de vis,
{945}{993}numai cã nu îþi spun|ca e un vis?
{1019}{1095}Asta nu e un vis.
{1127}{1183}Nu trebuia sã fie aºa.
{1184}{1234}Ãncercam sã-mi fac meseria,
{1235}{1282}ºi atunci s-au întâmplat|anumite lucruri.
{1283}{1342}Pãi, viaþa s-a întâmplat.
{1343}{1390}ªi acum sunt aici.
{1391}{1496}Sa prinzi o stea cazatoare|ºi sa o pui în buzunar...
{1499}{1546}Ai încredere în mine.|Nu sunt tipul acela de fata...
{1547}{1582}care sa facã aºa ceva.
{1583}{1621}Vreau sa spun ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{883}{924}¿Sabes que|en algunas peliculas...
{925}{955}hay una secuencia de un sueño...
{957}{1034}Solo que no te avisan|que es un sueño?
{1036}{1105}Esto no es para nada un sueño.
{1150}{1195}No tenia que ser asi.
{1195}{1251}Yo Solo intentaba|hacer mi trabajo...
{1251}{1310}y luego las cosas sucedieron.
{1311}{1401}Bueno, la vida sucedió.|Y ahora estoy aqui.
{1512}{1600}Créanme, no soy el tipo|de chica que hace cosas asi.
{1600}{1643}Es decir, hace dos meses...
{1644}{1690}no hubieran podido|distinguirme de la multitud.
{1691}{1758}- Hola,llámame.|- Se los dije.
{1759}{1789}Yo estoy allá.
{1907}{1982}Era la editora más joven|e
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: never, been, kissed, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, nunca, fui, beijada,
original filename: Never Been Kissed - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b131177c652fca5c82c84dec4809506.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
5
00:00:36,745 --> 00:00:38,121
Sabe como
?s vezes nos filmes...
6
00:00:38,247 --> 00:00:39,540
t?m uma seq??ncia de sonho
7
00:00:39,623 --> 00:00:41,542
s? que n?o te dizem
que ? um sonho?
8
00:00:42,709 --> 00:00:45,712
Isto n?o ? um sonho.
9
00:00:47,214 --> 00:00:49,424
N?o era pra
ser assim.
10
00:00:49,633 --> 00:00:51,635
Eu estava s? tentando fazer o meu trabalho
11
00:00:51,635 --> 00:00:53,512
e ent?o as coisas aconteceram.
12
00:00:53,637 --> 00:00:56,014
Bem, a minha vida aconteceu.
13
00:00:56,139 --> 00:00:58,016
E agora, estou aqui.
16
00:01:02,729 --> 00:01:04,523
Acreditem.
Eu n?o sou o tipo de garota
17
00:01:04,731
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,100 --> 00:00:23,600
greuceanu.productions2007 Carlibux
2
00:00:25,000 --> 00:00:26,800
Sã prinzi o stea cazatoare
3
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
ªi sã o pui în buzunar
4
00:00:29,200 --> 00:00:32,200
Niciodatã sã n-o laºi
sã se stinga
5
00:00:32,700 --> 00:00:36,700
Sã prinzi o stea cazatoare
ºi sã o pui în buzunar...
6
00:00:36,700 --> 00:00:38,200
ªtii cum în unele filme...
7
00:00:38,200 --> 00:00:39,600
au o secvenþa de vis,
8
00:00:39,600 --> 00:00:42,500
numai cã nu îþi spun
ca e un vis?
9
00:00:42,600 --> 00:00:44,200
Asta nu e un vis.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1274}¿Sabes que|en algunas peliculas...
{1275}{1306}hay una secuencia de un sueño...
{1307}{1385}Solo que no te avisan|que es un sueño?
{1386}{1456}Esto no es para nada un sueño.
{1501}{1545}No tenia que ser asi.
{1546}{1601}Yo Solo intentaba|hacer mi trabajo...
{1602}{1660}y luego las cosas sucedieron.
{1661}{1752}Bueno, la vida sucedió.|Y ahora estoy aqui.
{1862}{1950}Créanme, no soy el tipo|de chica que hace cosas asi.
{1951}{1993}Es decir, hace dos meses...
{1994}{2041}no hubieran podido|distinguirme de la multitud.
{2042}{2109}- Hola,llámame.|- Se los dije.
{2110}{2140}Yo estoy allá.
{2257}{2333}Era la editora más jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{818}{926}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS POP -marioland@email.ro
{958}{1001}Sã prinzi o stea cazatoare
{1001}{1048}ªi sã o pui în buzunar
{1059}{1130}Niciodatã sã n-o laºi|sã se stinga
{1143}{1239}Sã prinzi o stea cazatoare|ºi sã o pui în buzunar...
{1239}{1275}ªtii cum în unele filme...
{1275}{1307}au o secvenþa de vis,
{1307}{1378}numai cã nu îþi spun|ca e un vis?
{1381}{1418}Asta nu e un vis.
{1489}{1534}Nu trebuia sã fie aºa.
{1546}{1597}Ãncercam sã-mi fac meseria,
{1597}{1644}ºi atunci s-au întâmplat|anumite lucruri.
{1644
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: never, been, kissed, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ws, divx, gowenna,
original filename: Never Been Kissed (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
Bazý filmlerde rüya sahneleri
olduðunu ama o sahnenin rüya...
2
00:00:40,600 --> 00:00:46,900
...olduðunu söylemediklerini bilir misiniz?
Bu öyle bir rüya deðil.
3
00:00:47,400 --> 00:00:51,300
Böyle olmamasý gerekiyordu.
Ben sadece iþimi yapmaya...
4
00:00:51,400 --> 00:00:56,400
...çalýþýyordum, sonra olan oldu.
Hayatým baþladý.
5
00:00:56,500 --> 00:00:59,200
Ve þimdi, buradayým.
6
00:01:02,700 --> 00:01:06,700
Ãnanýn bana, ben böyle þeyler
yapan kýzlardan deðilim.
7
00:01:06,800 --> 00:01:09,900
Ãki hafta önce beni kalabalÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,250 --> 00:00:35,250
SubtÃtulo by GaSpEr - 2006.-
2
00:00:40,750 --> 00:00:45,250
JAMÃS BESADA
3
00:00:51,661 --> 00:00:53,371
<i>¿Sabes que
en algunas pelÃculas...</i>
4
00:00:53,412 --> 00:00:54,706
<i>hay una secuencia de un sueño...</i>
5
00:00:54,747 --> 00:00:58,000
<i>solo que no te avisan
que es un sueño?</i>
6
00:00:58,042 --> 00:01:02,631
<i>Esto no es para nada un sueño.</i>
7
00:01:02,838 --> 00:01:04,674
<i>No tenÃa que ser asÃ.</i>
8
00:01:04,716 --> 00:01:07,009
<i>Yo Solo intentaba
hacer mi trabajo</i>
9
00:01:07,051 --> 00:01:09,471
<i>y luego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,046 --> 00:00:28,549
PRVI POLJUB
2
00:00:36,640 --> 00:00:42,520
V filmih so vèasih prizori
iz sanj, pa ne veš, da so sanje.
3
00:00:42,687 --> 00:00:46,649
To niti zdaleè
niso sanje.
4
00:00:47,441 --> 00:00:51,945
Samo svojo službo
sem opravljala,
5
00:00:52,112 --> 00:00:56,992
zgodilo se je samo.
Odprlo se mi je življenje.
6
00:00:57,200 --> 00:00:59,703
In zdaj sem tu.
7
00:01:02,746 --> 00:01:07,126
Verjemite, takšnih
stvari sicer ne poènem.
8
00:01:07,500 --> 00:01:12,839
Pred dvema mesecema me v gneèi
niti opazili ne bi. Sem rekla.
9
00:01:13,047 -->
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: 1037, never, been, kissed, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10371-Never Been Kissed ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{818}{915}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS POP - marioland@email.ro
{958}{1000}Sa prinzi o stea cazatoare
{1001}{1058}ªi sa o pui în buzunar
{1059}{1142}Niciodatã sa n-o laºi|sã se stinga
{1143}{1238}Sa prinzi o stea cazatoare|ºi sa o pui în buzunar...
{1239}{1274}ªtii cum în unele filme...
{1275}{1306}au o secvenþa de vis,
{1307}{1355}numai cã nu îþi spun|ca e un vis?
{1381}{1457}Asta nu e un vis.
{1489}{1545}Nu trebuia sã fie aºa.
{1546}{1596}Ãncercam sã-mi fac meseria,
{1597}{1644}ºi atunci s-au întâmplat|anumite lucruri.
{1644}{1704}Pãi, viaþa s-a întâmplat.
{1705}{1752}ªi acum sunt aici.
{1753}{1858}Sa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1274}¿Sabes que|en algunas peliculas...
{1275}{1306}hay una secuencia de un sueño...
{1307}{1385}Solo que no te avisan|que es un sueño?
{1386}{1456}Esto no es para nada un sueño.
{1501}{1545}No tenia que ser asi.
{1546}{1601}Yo Solo intentaba|hacer mi trabajo...
{1602}{1660}y luego las cosas sucedieron.
{1661}{1752}Bueno, la vida sucedió.|Y ahora estoy aqui.
{1862}{1950}Créanme, no soy el tipo|de chica que hace cosas asi.
{1951}{1993}Es decir, hace dos meses...
{1994}{2041}no hubieran podido|distinguirme de la multitud.
{2042}{2109}- Hola,llámame.|- Se los dije.
{2110}{2140}Yo estoy allá.
{2257}{2333}Era la editora más jo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1274}¿Sabes que|en algunas peliculas...
{1275}{1306}hay una secuencia de un sueño...
{1307}{1385}Solo que no te avisan|que es un sueño?
{1386}{1456}Esto no es para nada un sueño.
{1501}{1545}No tenia que ser asi.
{1546}{1601}Yo Solo intentaba|hacer mi trabajo...
{1602}{1660}y luego las cosas sucedieron.
{1661}{1752}Bueno, la vida sucedió.|Y ahora estoy aqui.
{1862}{1950}Créanme, no soy el tipo|de chica que hace cosas asi.
{1951}{1993}Es decir, hace dos meses...
{1994}{2041}no hubieran podido|distinguirme de la multitud.
{2042}{2109}- Hola,llámame.|- Se los dije.
{2110}{2140}Yo estoy allá.
{2257}{2333}Era la editora más jo
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: never, been, kissed, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Never Been Kissed (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,692 --> 00:00:53,571
Bazý filmlerde rüya sahneleri
olduðunu ama o sahnenin rüya...
2
00:00:53,652 --> 00:00:59,727
...olduðunu söylemediklerini bilir misiniz?
Bu öyle bir rüya deðil.
3
00:01:00,132 --> 00:01:03,886
Böyle olmamasý gerekiyordu.
Ben sadece iþimi yapmaya...
4
00:01:03,972 --> 00:01:08,807
...çalýþýyordum, sonra olan oldu.
Hayatým baþladý.
5
00:01:08,892 --> 00:01:11,452
Ve þimdi, buradayým.
6
00:01:14,852 --> 00:01:18,640
Ãnanýn bana, ben böyle þeyler
yapan kýzlardan deðilim.
7
00:01:18,732 --> 00:01:21,724
Ãki hafta önce beni kalabalÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:TEN PIERWSZY RAZ
00:00:24:[Z?ap spadaj?c? gwiazd?]
00:00:26:[I schowaj j? do kieszeni]
00:00:29:[Nigdy nie pozw?l jej zgasn??]
00:00:32:[Z?ap spadaj?c? gwiazd? i schowaj j? do kieszeni...]
00:00:36:Wiesz w filmach jest tak...
00:00:38:ludzie maj? sen,
00:00:39:ale nie m?wi?,|?e to tylko sen?
00:00:42:To nie jest sen.
00:00:47:To nie tak mia?o by?.
00:00:49:Pr?bowa?am tylko wykonywa? moj? prac?
00:00:51:i wtedy to si? sta?o.
00:00:53:Jak to w ?yciu.
00:00:56:I teraz jestem tutaj.
00:00:58:[Z?ap spadaj?c? gwiazd? i schowaj j? do kieszeni...]
00:01:02:Uwierz mi.|Nie jestem z tych dziewczyn,
00:01:04:kt?re tak post?puj?.
00:01:06:Jeszcze dwa miesi?ce temu
00:01:07:nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{700}{C:$FF0000}{Y:bi}NEVER BEEN KISSED
{750}{800}{Y:i}subtitle by Silviu - Cluj
{877}{912}ªtii cum în unele filme...
{913}{944}au o secvenþa de vis,
{945}{993}numai cã nu îþi spun|ca e un vis?
{1019}{1095}Asta nu e un vis.
{1127}{1183}Nu trebuia sã fie aºa.
{1184}{1234}Ãncercam sã-mi fac meseria,
{1235}{1282}ºi atunci s-au întâmplat|anumite lucruri.
{1283}{1342}Pãi, viaþa s-a întâmplat.
{1343}{1390}ªi acum sunt aici.
{1391}{1496}Sa prinzi o stea cazatoare|ºi sa o pui în buzunar...
{1499}{1546}Ai încredere în mine.|Nu sunt tipul acela de fata...
{1547}{1582}care sa facã aºa ceva.
{1583}{1621}Vreau sa spun ca
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,745 --> 00:00:38,205
Siz de bilirsiniz hani bazý filmlerde
2
00:00:38,247 --> 00:00:39,540
rüya gibi bir bölüm vardýr
3
00:00:39,581 --> 00:00:41,583
ama rüya olduðunu söylemezler
4
00:00:42,668 --> 00:00:45,838
Bu da kesinlikle rüya deðil
5
00:00:47,172 --> 00:00:49,508
Böyle olmasý düþünülmüyordu..
6
00:00:49,550 --> 00:00:51,635
Ben sadece iþimi yapýyordum.
7
00:00:51,677 --> 00:00:53,595
ve her þey birden oldu.
8
00:00:53,637 --> 00:00:56,139
Aslýnda hayat "oldu".
9
00:00:56,181 --> 00:00:58,141
Ve þimdi buradayým
10
00:01:02,688 --> 00:01:0
Subtitles for Never Been Kissed
keywords: 1059, never, been, kissed, 1999, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 10596-Never_Been_Kissed_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{600}{700}{C:$FF0000}{Y:bi}NEVER BEEN KISSED
{750}{800}{Y:i}|subtitle by Silviu - Cluj
{877}{912}ªtii cum în unele filme...
{913}{944}au o secvenþa de vis,
{945}{993}numai cã nu îþi spun|ca e un vis?
{1019}{1095}Asta nu e un vis.
{1127}{1183}Nu trebuia sã fie aºa.
{1184}{1234}Ãncercam sã-mi fac meseria,
{1235}{1282}ºi atunci s-au întâmplat|anumite lucruri.
{1282}{1342}Pãi, viaþa s-a întâmplat.
{1343}{1390}ªi acum sunt aici.
{1391}{1496}Sa prinzi o stea cazatoare|ºi sa o pui în buzunar...
{1499}{1546}Ai încredere în mine.|Nu sunt tipul acela de fata...
{1547}{1582}care sa facã aºa ceva.
{1583}{1621}V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,411 --> 00:00:53,121
¿Sabes que
en algunas peliculas
2
00:00:53,162 --> 00:00:54,456
hay una secuencia de un sueño
3
00:00:54,497 --> 00:00:57,750
Solo que no te avisan
que es un sueño?
4
00:00:57,792 --> 00:01:02,381
Esto no es para nada un sueño.
5
00:01:02,588 --> 00:01:04,424
No tenia que ser asi.
6
00:01:04,466 --> 00:01:06,759
Yo Solo intentaba
hacer mi trabajo
7
00:01:06,801 --> 00:01:09,221
y luego las cosas sucedieron.
8
00:01:09,263 --> 00:01:14,725
Bueno, la vida sucedió.
Y ahora estoy aqui.
9
00:01:17,646 --> 00:01:21,316
Créanme, no soy el tipo
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1252}{1384}IKKA ILMA SUUDLUSETA
{1385}{1564}
{1565}{1643}Teate, kuidas mõnede|filmide lõpus on unenägu,
{1644}{1735}aga seda ei öelda, et see on uni?
{1736}{1849}See siin ei ole uni.
{1850}{1948}See ei pidanud üldse nii minema
{1949}{2007}Ãritasin lihtsalt teha oma tööd|ja asjad lihtsalt juhtusid...
{2008}{2131}Noh, elu hakkas pihta...
{2132}{2262}Ja nüüd olen ma siin...
{2263}{2342}
{2343}{2465}Uskuge, ma ei tee|tavaliselt selliseid asju..
{2466}{2561}Kaks kuud tagasi poleks te mind|rahva hulgas märganudki...
{2562}{2623}-Helista mulle!|-Ma ju ütlesin..
{2624}{2723}Mina olen hoopis siin.
{2724}{2835}
{2836}{2977}Olin "Chi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,411 --> 00:00:53,121
¿Sabes que
en algunas peliculas
2
00:00:53,162 --> 00:00:54,456
hay una secuencia de un sueño
3
00:00:54,497 --> 00:00:57,750
Solo que no te avisan
que es un sueño?
4
00:00:57,792 --> 00:01:02,381
Esto no es para nada un sueño.
5
00:01:02,588 --> 00:01:04,424
No tenia que ser asi.
6
00:01:04,466 --> 00:01:06,759
Yo Solo intentaba
hacer mi trabajo
7
00:01:06,801 --> 00:01:09,221
y luego las cosas sucedieron.
8
00:01:09,263 --> 00:01:14,725
Bueno, la vida sucedió.
Y ahora estoy aqui.
9
00:01:17,646 --> 00:01:21,316
Créanme, no soy el tipo
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,250 --> 00:00:35,250
SubtÃtulo by GaSpEr - 2006.-
2
00:00:40,750 --> 00:00:45,250
JAMÃS BESADA
3
00:00:51,661 --> 00:00:53,371
<i>¿Sabes que
en algunas pelÃculas...</i>
4
00:00:53,412 --> 00:00:54,706
<i>hay una secuencia de un sueño...</i>
5
00:00:54,747 --> 00:00:58,000
<i>solo que no te avisan
que es un sueño?</i>
6
00:00:58,042 --> 00:01:02,631
<i>Esto no es para nada un sueño.</i>
7
00:01:02,838 --> 00:01:04,674
<i>No tenÃa que ser asÃ.</i>
8
00:01:04,716 --> 00:01:07,009
<i>Yo Solo intentaba
hacer mi trabajo</i>
9
00:01:07,051 --> 00:01:09,471
<i>y luego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,411 --> 00:00:53,121
¿Sabes que
en algunas peliculas
2
00:00:53,162 --> 00:00:54,456
hay una secuencia de un sueño
3
00:00:54,497 --> 00:00:57,750
Solo que no te avisan
que es un sueño?
4
00:00:57,792 --> 00:01:02,381
Esto no es para nada un sueño.
5
00:01:02,588 --> 00:01:04,424
No tenia que ser asi.
6
00:01:04,466 --> 00:01:06,759
Yo Solo intentaba
hacer mi trabajo
7
00:01:06,801 --> 00:01:09,221
y luego las cosas sucedieron.
8
00:01:09,263 --> 00:01:14,725
Bueno, la vida sucedió.
Y ahora estoy aqui.
9
00:01:17,646 --> 00:01:21,316
Créanme, no soy el tipo
de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,680 --> 00:00:53,160
Je kent het wel, hoe in sommige films...
2
00:00:53,160 --> 00:00:54,480
de dromen elkaar opvolgen...
3
00:00:54,520 --> 00:00:56,520
alleen vertellen ze je
niet dat het een droom is ?
4
00:00:57,600 --> 00:01:00,800
Dit is helemaal geen droom.
5
00:01:02,120 --> 00:01:04,440
Dit had zo niet
niet mogen zijn.
6
00:01:04,480 --> 00:01:08,560
Ik was gewoon mijn werk aan
het doen, en dan gebeuren er dingen.
7
00:01:08,590 --> 00:01:11,080
Nou, het leven gebeurde.
8
00:01:11,120 --> 00:01:13,080
En nu ben ik hier.
9
00:01:17,640 --> 00:01:19,590
Vertrou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000