Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: net, the, napisy, ns, 1995, ws, novamdm, cd, 2, 1,
original filename: Net_The_(NAPiSY-53036).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:- Otw?rz drzwi. Mam jedzenie.| - Przepraszam.
00:00:05:- Ba?am si?, ?e...| - Nie wa?ne. Jeste? g?odna?
00:00:13:To twoje ulubione. Chi?skie.
00:00:17:- Twoje. Ja za tym nie przepadam.| - Wiedzia?em, ?e kto? tego nie lubi.
00:00:23:- Co z moj? mam??.| - Ca?a i zdrowa, jest w sanatorium.
00:00:30:A mo?e skoczymy do tej greckiej| knajpy, kt?r? oboje tak lubili?my?
00:00:35:- Nie mog?, spiesz? si?.| - Ci?gle mi uciekasz.
00:00:40:Znalaz?am w internecie faceta.| kt?ry wie par? rzeczy.
00:00:48:Powiem ci co? o moim kumplu,| Benie Phillipsie, dobrze?
00:00:51:Zna ju? twoj? histori?.| Chcia?by si? jutro z tob? spotka?.
00:00:57:- Mo?esz zosta? do jutra?| - Wie, co si? wydarzy?o w
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: net, the, napisy, ns, 1995, ws, novamdm, cd, 2, 1,
original filename: Net_The_(NAPiSY-53035).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:- Otw?rz drzwi. Mam jedzenie.| - Przepraszam.
00:00:05:- Ba?am si?, ?e...| - Nie wa?ne. Jeste? g?odna?
00:00:13:To twoje ulubione. Chi?skie.
00:00:17:- Twoje. Ja za tym nie przepadam.| - Wiedzia?em, ?e kto? tego nie lubi.
00:00:23:- Co z moj? mam??.| - Ca?a i zdrowa, jest w sanatorium.
00:00:30:A mo?e skoczymy do tej greckiej| knajpy, kt?r? oboje tak lubili?my?
00:00:35:- Nie mog?, spiesz? si?.| - Ci?gle mi uciekasz.
00:00:40:Znalaz?am w internecie faceta.| kt?ry wie par? rzeczy.
00:00:48:Powiem ci co? o moim kumplu,| Benie Phillipsie, dobrze?
00:00:51:Zna ju? twoj? histori?.| Chcia?by si? jutro z tob? spotka?.
00:00:57:- Mo?esz zosta? do jutra?| - Wie, co si? wydarzy?o w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:09:Synchro do releasu|Get.Shorty.1995.-SOUTHSiDE.(osloskop.net) - kilermania
00:00:18:Ale, kurwa, zi?b.
00:00:21:Zapowiadali, ?e spadnie|do 1 stopnia. l spad?o.
00:00:26:To ju? mr?z, do cholery.
00:00:30:Chili? Orbitujesz?
00:00:32:Zamykaj? Granville.|To kino przy Biscayne.
00:00:37:Facet wisi Momo|kilka tysi?cy.
00:00:40:Niech Momo je kupi.|Pokazywa?bym filmy z Cagneyem.
00:00:44:Po co mu kino z filmami,|kt?rych nikt nie ogl?da?
00:00:50:Chyba ?e kino porno.
00:00:53:Zreszt? masz prac?.
00:00:58:- Jak leci, Ray?|- Dobrze.
00:01:02:Co za pogoda...|W Miami?
00:01:06:Chili Palmer.
00:01:08:Ostry zi?b i ostra papryka.
00:01:10:Czyli Chili w ka?dej chwili.
00:01:14:Jak leci
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: 2, 7, the, net, cd, br, 1995, ws, novamdm, shareconnector, 1,
original filename: _27_the net 2cd br.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,656 --> 00:00:06,729
- Vamos, deixe-me entrar. Trago comida.
- desculpe.
2
00:00:06,895 --> 00:00:13,803
- Pensei que...
- Esquece. Sabia que estaria com fome.
3
00:00:15,038 --> 00:00:18,475
Trouxe a tua preferida. Comida chinesa.
4
00:00:18,642 --> 00:00:24,315
- Essa é a sua preferida. Eu não gosto.
- Sabia que era a preferida de alguém.
5
00:00:24,515 --> 00:00:30,922
- Como está a minha mãe?
- A salvo no hospÃcio municipal.
6
00:00:31,089 --> 00:00:36,595
Quanto a comida... que tal aquele
restaurante grego onde Ãamos?
7
00:00:36,795 --> 00:00:42,268
- Não posso, t
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: the, net, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, novamdm, eng, 1,
original filename: The Net (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,870 --> 00:00:07,168
- Come on, let me in. I have food.
- Sorry.
2
00:00:07,335 --> 00:00:14,552
- I thought...
- Forget it. I knew you'd be hungry.
3
00:00:14,719 --> 00:00:18,305
I got you your favourite. Chinese.
4
00:00:18,472 --> 00:00:24,396
- Yourfavourite. I don't like it.
- Well, it was somebody's favourite.
5
00:00:24,563 --> 00:00:31,237
- How's my mom?
- Safe in the county sanitarium.
6
00:00:31,404 --> 00:00:37,161
About the food... How about that
Greek restaurant we used to like?
7
00:00:37,328 --> 00:00:43,043
- I can't, I have to go.
- Whenever I see you, you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:- Otw?rz drzwi. Mam jedzenie.| - Przepraszam.
00:00:05:- Ba?am si?, ?e...| - Nie wa?ne. Jeste? g?odna?
00:00:13:To twoje ulubione. Chi?skie.
00:00:17:- Twoje. Ja za tym nie przepadam.| - Wiedzia?em, ?e kto? tego nie lubi.
00:00:23:- Co z moj? mam??.| - Ca?a i zdrowa, jest w sanatorium.
00:00:30:A mo?e skoczymy do tej greckiej| knajpy, kt?r? oboje tak lubili?my?
00:00:35:- Nie mog?, spiesz? si?.| - Ci?gle mi uciekasz.
00:00:40:Znalaz?am w internecie faceta.| kt?ry wie par? rzeczy.
00:00:48:Powiem ci co? o moim kumplu,| Benie Phillipsie, dobrze?
00:00:51:Zna ju? twoj? histori?.| Chcia?by si? jutro z tob? spotka?.
00:00:57:- Mo?esz zosta? do jutra?| - Wie, co si? wydarzy?o w
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: napisy, info, 1737, my, father, is, a, hero, 1995, dvdivx, dvd,
original filename: napisy_info_17376.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2470}{2504}Let's eat dumplings today,
{2509}{2557}how about dumplings?|Great!
{2805}{2840}Mom, why daddy|hasn't come back yet?
{2844}{2899}Don't worry, he's received your|letter, he will come back.
{2906}{3009}The 18th Youth Martial Arts|Competition now starts.
{3060}{3086}I'll be back soon.
{3093}{3124}Let's stop here.
{3457}{3502}Boss, that's Kung Wei.
{3508}{3555}20 minutes late!|Not anyone shows up!
{3561}{3595}Let's wait for a while!|Someone will come.
{3600}{3623}Are you fooling me?
{3629}{3655}Who is going to fool you?
{3660}{3698}I promised my son|to watch his competition.
{3702}{3748}You bastard! You have many excuses!
{3753}{
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: man, qing, shi, da, ku, xing, chinese, torture, chamber, napisy, ns, story, 1995, int, pp,
original filename: Man_Qing_Shi_Da_Ku_Xing_Chinese_Torture_Chamber_(NAPiSY-73544).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x456 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Kara przez przywi?zanie do rozgrzanego s?upa.
00:00:44:Nie!
00:00:49:Pu?cie mnie...
00:01:00:Kastracja.
00:01:03:Nie chc? by? eunuchem...
00:01:30:Siekanie.
00:01:33:Nie...
00:01:49:Obdzieranie ze sk?ry.
00:01:58:Murcura.
00:02:14:10 najbardziej surowych kar w Dynastii Ching.
00:02:49:Martwy.
00:02:51:Zabi?a? go.
00:02:54:Nie.
00:02:55:To nie ja go zabi?am. Nie ja...
00:02:59:Dlaczego ja? Nie zamordowa?am go.
00:03:01:Czemu? mia?abym go ukatrupia?? To nie ja.
00:03:05:Nie ja...
00:03:10:Nie, ja go nie zaszlachtowa?am.
00:03:12:Afrodyzjak.
00:03:14:Nie, nie pozbawi?am go
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: sanji, 1995, french, all, night, long, 2, www, calorifix, net, v0, 1, 2003, 8, 6,
original filename: Oorunaitorongu2Sanji1995-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All Night Long 2
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All Night Long 2
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
All Night Long 2
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: futurama, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, loves, labors, lost, in, space, frankysan, osloskop, net, s01e04,
original filename: Futurama_01x04_(NAPiSY-72219).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{87}{159}Ta restauracja jest wspania?a.|Jedzenie jest wy?mienite.
{160}{197}A porcje s? du?e.
{198}{262}Je?li ci smakowa?o|to odlecisz jak spr?bujesz|tych poobiednich mi?t?wek.
{263}{334}Wiesz Doug, moje oko odpycha wi?kszo?? facet?w.
{335}{402}Mi?o, ?e znalaz?am kogo?, kogo to nie razi.
{570}{636}"Nadawany z sygna?em podprogowym"
{637}{713}T?umaczenie ze s?uchu Pogo3D pogo3d@o2.pl
{1240}{1267}Co by?o nie tak z twoj? wczorajsz? randk??
{1284}{1355}Sama nie wiem.|Nie do ko?ca to rozumiem.
{1370}{1415}Pewnie chodzi?o o jego oble?ny, gadzi j?zor.
{1437}{1457}Jeste? za bardzo wybredna.
{1470}{1553}Je?li b?dziesz odrzuca? ka?dego
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{874}{956}{y:b}P O D E J R Z A N I
{3264}{3373}San Pedro, Kalifornia - ubieg?ej nocy
{5091}{5160}Co s?ycha?, Keaton?
{5221}{5283}N?g nie czuj?...
{5327}{5367}Keyser.
{5460}{5515}Jeste? got?w?
{5773}{5831}Kt?ra godzina?
{5839}{5877}24:30.
{7441}{7506}Zacz??o si? to 6 tygodni temu.
{7512}{7593}Na obrze?ach Queens|porwano ci??ar?wk? z broni?.
{7599}{7654}Kierowca nikogo nie widzia?.
{7660}{7729}Ale us?ysza? g?os.|To czasem wystarczy.
{7735}{7803}Nowy Jork, 6 tygodni temu
{7809}{7836}Pan McManus?
{7840}{7912}Chryste! Czy wy nigdy nie ?picie?
{7918}{8033}- Mamy nakaz aresztowania.|- Odwal si?.
{8182}{8222}Todd Hockney?
{8227}{8305}- A kto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 496x372 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{388}{489}Tekst: djdzon
{747}{869}Najwi?kszy wr?g ukryje si? tam,|gdzie si? go nie spodziewasz.
{991}{1107}Jedyny spos?b na to, by zm?drze?,|to gra? z m?drym przeciwnikiem.
{1224}{1285}Pierwsza zasada biznesu,|bro? swoich inwestycji.
{1396}{1512}Wojny si? nie uniknie. Mo?na j? tylko|prze?o?y?, a? wr?g b?dzie silniejszy.
{1912}{1992}{y:i}Przez ostatnie 7 lat|{y:i}czego? si? dowiedzia?em.
{2000}{2084}{y:i}W ka?dej grze i kanciarstwie|{y:i}zawsze jest przeciwnik
{2090}{2137}{y:i}i zawsze jest ofiara.
{2149}{2222}{y:i}Podst?p polega na wy?apaniu,|{y:i}kied
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: hudson, hawk, napisy, ns, 1991, int, x26, 4, edrp, osloskop, net,
original filename: Hudson_Hawk_(NAPiSY-70291).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{740}{852}{Y:i}Dawno temu Ksi??? Mediolanu|zam?wi? u ma?o znanego artysty
{856}{971}{y:i}ogromny konny pomnik.
{996}{1129}{Y:i}By? rok 1481.|Artysta zwa? si? Leonardo da Vinci.
{1133}{1233}{Y:i}A facet na osio?ku|to po prostu facet na osio?ku.
{1238}{1347}{Y:i}W ka?dym razie pomnik|nazwano Sforza.
{1351}{1459}{Y:i}Mia? to by? najwi?kszy|pomnik z br?zu na ?wiecie.
{1478}{1617}{Y:i}Wybuch?a jednak wojna i|br?zu zacz??o brakowa?.
{1621}{1789}{Y:i}Da Vinci skonstruowa? maszyn?,|kt?ra przemienia?a o??w w br?z.
{1793}{1887}{Y:i}Gdy jednak uruchomi?|j? po raz pierwszy,
{1891}{2014}{Y:i}okaza?o si?, ?e otrzyma? wi?cej|ni? si? spodziewa?...
{2036}{2
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: bad, boys, cd, 2, 5, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Bad Boys - CD2 - 25fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{44}Kuinka pottaharjoittelu sujuu?
{104}{127}Olet ihan hupsu.
{132}{158}Meneekö myöhään?
{164}{235}Ei, tulen yhdentoista maissa.
{254}{315}Ãlä odota. Tulen kyllä.
{427}{462}Vuokraa elokuva.
{468}{523}Jotain mistä saa potkua.
{589}{609}Mitä sinulla on ylläsi?
{615}{672}Puhelin tänne! Anna tänne se!
{678}{781}Hän katkaisi kauan aikaa sitten.|Minä vain näyttelin.
{826}{847}Minä vain näyttelin.
{891}{969}Ãlä näyttele tuolla lailla. Se on perheeni.|Onnellinen kotini.
{975}{1011}Ãläkä sinä pukeudu vaatteisiini.
{1097}{1170}Kaikki vitsailevat tänään!
{1210}{1244}En voi uskoa tätä.
{1250}{1329}Ei kai Eddie Domin
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: futurama, 01x0, 4, napisy, ns, s01e0, loves, labors, lost, in, space, frankysan, osloskop, net, s01e04,
original filename: Futurama_01x04_(NAPiSY-72219).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{87}{159}Ta restauracja jest wspania?a.|Jedzenie jest wy?mienite.
{160}{197}A porcje s? du?e.
{198}{262}Je?li ci smakowa?o|to odlecisz jak spr?bujesz|tych poobiednich mi?t?wek.
{263}{334}Wiesz Doug, moje oko odpycha wi?kszo?? facet?w.
{335}{402}Mi?o, ?e znalaz?am kogo?, kogo to nie razi.
{570}{636}"Nadawany z sygna?em podprogowym"
{637}{713}T?umaczenie ze s?uchu Pogo3D pogo3d@o2.pl
{1240}{1267}Co by?o nie tak z twoj? wczorajsz? randk??
{1284}{1355}Sama nie wiem.|Nie do ko?ca to rozumiem.
{1370}{1415}Pewnie chodzi?o o jego oble?ny, gadzi j?zor.
{1437}{1457}Jeste? za bardzo wybredna.
{1470}{1553}Je?li b?dziesz odrzuca? ka?dego
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: in, the, mouth, of, madness, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: In The Mouth Of Madness - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{610}Suomentajat: Solidsnake ja Hietmokko|Oikoluku: Olberg
{3969}{4030}Haloo, vastaanotto.
{4031}{4112}Tässä Sa
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: crying, freeman, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Crying Freeman - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,750 --> 00:03:26,344
Tänään on syntymäpäiväni.
2
00:03:26,750 --> 00:03:32,268
Ensi kertaa 20 vuoteen
en ole yksin.
3
00:03:35,470 --> 00:03:37,620
Tapasin erään ihmisen.
4
00:03:38,310 --> 00:03:40,062
Miehen.
5
00:03:42,070 --> 00:03:43,981
Tappajan.
6
00:03:46,990 --> 00:03:49,902
Pian hän tappaa minut.
7
00:04:09,550 --> 00:04:11,905
Sen piti olla loma.
8
00:04:12,590 --> 00:04:17,106
Matka San Franciscoon,
maalaamaan. Lepäämään.
9
00:04:19,230 --> 00:04:23,781
Minun piti palata Vancouveriin
sinä aamuna, mutta muutin mieleni.
10
00:04:25,710 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x352 29.97fps 701.0 MB|[t?umaczenie ze s?uchu & synchro by ZooM]
{91}{858}Dla tych, kt?rych stracili?my|11 wrze?nia 2001 roku.
{858}{1099}To z pewno?ci? nie wygl?da?o na samolot komercyjny, nie widzia?em z boku ?adnych okien. Powtarzam, to nie by? normalny lot jaki widuje si? na lotniskach.
{1100}{1390}Samolot mia? niebieskie logo i nie wygl?da? jakby nale?a? do tego obszaru.|-Mark Burnback, reporter FOX
{1600}{1750}Lot nr 11 American Airlines pilotowany przez Mohammad'a Atta uderzy? w p??nocn? wie??.
{1751}{1949}To jest doskonale znane nagranie Jules Naudet
{1950}{2100}Na pierwszy rzut oka mo?e nie wygl?da imponuj?c
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: crimson, tide, cd, 2, 3, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Crimson Tide - CD2 - 23fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{26}Päällikkö, toinen torpedo tulossa!
{410}{500}Akula on kadonnut|termiseen veteen.
{502}{610}Jatkakaa eteenpäin. Peräsin suoraan.
{655}{723}Osastot, raportoikaa vaurioista!
{724}{794}Konehuone:|yksi ASW-pumppu epäkunnossa.
{796}{927}Pilssissä metrin verran vettä.|Pyydämme pumppausryhmää.
{930}{1044}Konehuone pyytää sähköosastolta|apua maadoitukseen.
{1055}{1180}- Näkyykö vihollista?|- Kadotimme heidät, sir.
{1182}{1264}Jäljittäkää se! Se jäljittää meitä.
{1283}{1414}- Aika 1SQ:hun?|- Laukaisuvalmius 6 minuutissa.
{1417}{1474}Hyvä on...
{1495}{1562}Missä sanoma viipyy?
{1564}{1627}- Oletteko kunnossa?|- Kyl
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: futurama, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, spacepilot, frankysan, osloskop, net, s01e01,
original filename: Futurama_01x01_(NAPiSY-71551).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3}{60}movie info: 512x384 25.0fps 175.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{63}{118}31 Grudnia, 1999
{174}{252}Kosmos... Wydaje si?, ?e nie ma granic.
{277}{338}Ale wtedy dolatujesz do ko?ca|i goryl zaczyna rzuca? w ciebie beczkami.
{502}{534}Tak si? w to gra.
{552}{599}Jeste? do niczego, waflu.
{617}{673}Hej Fry! Wieziesz pizz?, zbieraj si?, szybko!
{720}{774}"Pizza Panucci, nie dawaj| napiwk?w dostawcy".
{967}{1020}Michelle, s?onko, gdzie jedziesz?
{1035}{1145}Nic z tego nie b?dzie, Fry.|Wystawi?am twoje rzeczy na chodnik!
{1174}{1222}Nienawidz? swojego ?ycia, Nienawidz?, nienawidz?.
{1302}{1345}"2000!"Umiarkowan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{889}{949}www.titulky.com
{969}{1084}S?
{1088}{1158}D?kuji v?m za informace.
{1162}{1311}Nemohlo doj?t k omylu?
{1315}{1414}Aha...|Chyba je zcela vylou?ena.
{1420}{1536}Tak?e je to tvrd? pravda...
{1569}{1703}- Pane n?m?stku. Va?e auto.|- D?kuji.
{2004}{2094}Eddie, je?te kolem parku.
{2237}{2376}Dobr?, u? to nebudeme rozeb?rat.|Za ka?dou hodinu nad algebrou -
{2380}{2503}- si m??e? dv? hodiny hr?t|Nintendo nebo Sega. Plat??
{2507}{2639}Ale mamince ani muk.|Dej mi ji, chlap?e.
{2689}{2805}Ahoj, m? mil?, douf?m,|?e u? bude sekat dobrotu.
{2809}{2974}J?? Dob?e. Jen se trochu projdu,|m?l jsem hrozn? den.
{2978}{3069}Vr?t?m se brzy.
{3073}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{682}"Panie, uczy? mnie ?lepym|na te wizje...
{683}{754}...i g?uchym na te krzyki.
{755}{856}Albowiem widz? gin?ce|legiony Armii Boga...
{857}{955}...i s?ysz? krzyki tysi?cy anio??w.
{956}{1010}Prowad? m? d?o?, Panie...
{1011}{1188}...albowiem to co widz?,|to zbli?aj?cy si? koniec Kr?lestwa Niebieskiego.
{1595}{1667}Armia Boga 2
{3727}{3864}W tych najczarniejszych dla Nieba godzinach,|strze? tych stron...
{3865}{3974}...i nie zapominaj o nas, Panie...
{4003}{4114}...albowiem wojna w Niebie|przenios?a si? na Ziemi?.
{4115}{4189}Thomas Dagget.
{4455}{4528}Jest pi?? po,|wi?c pora na pogod?.
{4529}{4641}Dzi? rano, mieszka?c?w doliny San
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,560 --> 00:00:23,074
Ulkona on saatanan kylmä.
2
00:00:23,200 --> 00:00:27,876
Radiossa sanottiin, että
lämpötila laskee lähelle nollaa.
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,310
Se on hyytävän kylmää.
4
00:00:32,760 --> 00:00:34,512
Chili, oletko täällä?
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,918
Granville-teatteri
Biscaynella suljetaan.
6
00:00:39,040 --> 00:00:41,474
Kundi on Momolle
velkaa pari tonnia.
7
00:00:41,600 --> 00:00:45,718
Momon pitäisi ostaa teatteri.
Voisin näyttää Cagney-leffoja.
8
00:00:45,840 --> 00:00:49,719
Miksi Momo näyttäisi leffoja,
joita kukaan ei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,379 --> 00:01:11,298
Mulþumesc pentru informaþie.
2
00:01:11,465 --> 00:01:17,680
Nu existã posibilitatea sã fie vreo greºealã?
3
00:01:17,847 --> 00:01:21,976
Oh...
Ei, asta lãmureºte totul.
4
00:01:22,226 --> 00:01:27,064
Deci asta e chiar real...
5
00:01:28,440 --> 00:01:34,029
-Domnule Secretar. Maºina dv.
-Mulþumesc.
6
00:01:46,584 --> 00:01:50,337
Eddie, s-o luãm prin parcare.
7
00:01:56,302 --> 00:02:02,099
OK, ultima ofertã. Ne-negociabilã.
Pentru fiecare orã acordatã algebrei...
8
00:02:02,266 --> 00:02:07,396
...capeþi douã de Nintendo ºi Sega.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{682}"Panie, uczy? mnie ?lepym|na te wizje...
{683}{754}...i g?uchym na te krzyki.
{755}{856}Albowiem widz? gin?ce|legiony Armii Boga...
{857}{955}...i s?ysz? krzyki tysi?cy anio??w.
{956}{1010}Prowad? m? d?o?, Panie...
{1011}{1188}...albowiem to co widz?,|to zbli?aj?cy si? koniec Kr?lestwa Niebieskiego.
{1595}{1667}Armia Boga 2
{3727}{3864}W tych najczarniejszych dla Nieba godzinach,|strze? tych stron...
{3865}{3974}...i nie zapominaj o nas, Panie...
{4003}{4114}...albowiem wojna w Niebie|przenios?a si? na Ziemi?.
{4115}{4189}Thomas Dagget.
{4455}{4528}Jest pi?? po,|wi?c pora na pogod?.
{4529}{4641}Dzi? rano, mieszka?c?w doliny San
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72} Apollo 13 | HDTV WayNe XVID 1280x720 23.976fps |/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1000}{1048}APOLLO 1, PR?BA PRZED STARTEM|27 STYCZNIA, 1967
{1048}{1105}{y:i}Kosmonauci kieruj? si? do w?azu.
{1105}{1144}{y:i}Zrozumia?em.
{1144}{1228}{y:i}Z inspiracji Prezydenta Kennedy'ego...
{1205}{1327}{y:i}po siedmiu latach, Ameryka stan??a wobec wyzwania,|{y:i}nazwanego przez niego, jako...
{1328}{1414}{y:i}"Najbardziej ryzykowne, niebezpieczne|{y:i}i najwi?ksze przedsi?wzi?cie,
{1415}{1481}{y:i}jakiego Cz?owiek kiedykolwiek si? podj??."
{1482}{1593}{y:i}Pozostaj?c w tyle za Rosjanami|{y:i}w naszych badaniach kosmicznych,
{1594}{1675}{y:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:24:Hej, mog? dosta? jeszcze drinka?
00:01:27:/Raz siedzia?em w wi?zieniu.
00:01:29:/Dwa razy by?em ?onaty.
00:01:32:/Zosta?em powo?any do wojska|/przez Lyndon'a Johnson'a i musia?em mieszka?
00:01:34:/w zakichanym Meksyku|/przez 2,5 roku bez ?adnego powodu.
00:01:39:/Mia?em przebity oczod??,|/wyci?to mi nerk?,
00:01:42:/a kostka jest ca?a w odpryskach|/i nigdy nie b?dzie zdrowa.
00:01:47:/W ?yciu mia?em sporo g?wnianych sytuacji.
00:01:50:/Ale nic gorszego ni? teraz.
00:01:54:/Gdybym wiedzia?,|/?e b?d? musia? znosi? wrzeszcz?ce bachory
00:01:57:/sikaj?ce mi na kolana przez 30 dni w roku,
00:01:59:/dawno sko?czy?bym ze sob?.
00:02:05:/Chocia? jak o tym my?l?,|/ci?gle sk?onny
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:49:WITAMY W PIEKLE
00:00:59:Kurwa !
00:01:02:Cze??, Amy
00:01:04:Cze Amy, masz jakiego? kryszta?a?
00:01:07:Odpierdol si?
00:01:07:Cholera, wygl?dasz jakby kto? si? na ciebie zeszcza??
00:01:10:Orzech, mo?e ?askawie p?jdziesz si? pierdoli??
00:01:24:Jeste? urocza jak zaraza.
00:01:26:Czego szukasz?
00:01:29:Mojej zapalniczki z czach?.
00:01:29:Potn? si? je?li j? zgubi?am.
00:01:34:To by?aby wielka strata dla ludzko?ci.
00:01:38:Od - pierdol si?.
00:01:48:Ten go?ciu posiada inteligencj? taboretu.
00:01:53:Jest w porz?dku.
00:01:56:My?l?, ?e ma lekko uszkodzony m?zg.
00:01:59:Ale jest spoko.
00:02:03:Ale tu nudziarnia. Niech kto? to podpali.
00:02:09:Wyno?my si? st?d.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{191}{356}Terrorist
{1675}{1744}Sir!|Trainee Oh Soo-Hyun
{1745}{1818}You're Inspector Oh's brother
{1819}{1897}You do resemble
{3191}{3261}Drink it
{3296}{3329}For the last time,
{3329}{3389}- in Seoul?|- No wondering around
{3389}{3456}- Daddy's words?|- Honesty. Sincerity
{3457}{3561}Right. Learn something useful|And live honestly
{3562}{3628}No. I want to be a police like you
{3629}{3696}Daddy wouldn't want it|From the heaven
{3697}{3808}Still, I know I can be|A better police than you
{4065}{4163}You are my brother, right Soo-Hyun?
{4164}{4281}- Stop asking that|- That's because you make me happy
{4281}{4420}Not only because you're m
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: assassins, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Assassins - CD2 - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{171}Rath ei ole kohde. HANKI DISKETTI.
{324}{365}Tulet saamaan sen.
{372}{413}Tulet saamaan sen.
{472}{563}Sinulla oli mahdollisuutesi.|Diili on annettu toiselle.
{942}{960}Haista vittu.
{962}{996}Haista vittu.
{1053}{1113}Ei neiti-ihmistä noin puhutella.
{1173}{1229}Minua ei kiinnosta kuka olet.
{1341}{1375}Haista vittu.
{1377}{1412}Haista vittu!
{1690}{1734}Minulla on disketti.
{1778}{1822}Olet yhä paras.
{1834}{1887}Kuka sitten on Miguel Bain?
{2144}{2212}Haluaisin kaksi miljoonaani käteisenä.
{2222}{2281}Missä haluat suorittaa vaihdon?
{2350}{2406}Kuka helvetti on Miguel Bain?
{2418}{2446}Kristus.
{2967}{3022}Mitä amm
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: the, prophecy, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Prophecy - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{255}{320}Muistan ensimmäisen sodan.
{321}{401}Tavan, jolla taivas paloi.
{403}{473}Enkeleiden tuhotut kasvot.
{619}{708}Näin kolmanneksen|Taivaan Legioonasta katoavan -
{710}{771}ja Helvetin syntymisen.
{821}{919}Seisoin veljieni kanssa ja|katsoin Luciferin kaatumista.
{1006}{1094}Mutta nyt veljeni eivät|ole enää veljiä.
{1096}{1190}Ja olemme tulleet tänne,|missä olemme kuolevaisia, -
{1192}{1278}varastaaksemme pimeän sielun,|joka ei ole vielä Luciferin.
{1281}{1327}Palvellakseen meidän tarkoitusperäämme.
{1406}{1453}Olen aina totellut.
{1493}{1551}Mutten olisi uskonut, että -
{1590}{1649}sota syttyisi uudelle
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: wallzip, gromit, a, close, shave, 2, 5, fps, 1995, divxnurkka, net, wallace, fin,
original filename: Wallzip & Gromit - A Close Shave - 25fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{490}WWW.DIVXFINLAND.COM
{495}{655}Suomennos: Annie
{2630}{2733}Puuropäivä tänään, Gromit! Tiistai.
{2796}{2851}Geronimo!
{3466}{3534}Sam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,449 --> 00:01:11,367
Bedankt voor de informatie.
2
00:01:11,536 --> 00:01:17,740
Kan het niet zijn
dat er een fout gemaakt is?
3
00:01:17,918 --> 00:01:22,046
Tja, dat is dan
ook uitgesloten.
4
00:01:22,214 --> 00:01:27,125
Het is dus echt waar.
5
00:01:28,512 --> 00:01:34,100
Staatssecretaris? Uw auto.
- Dank u wel.
6
00:01:46,657 --> 00:01:50,406
Eddie, laten we de weg
langs 't park nemen.
7
00:01:56,376 --> 00:02:02,165
M'n laatste aanbod.
Voor ieder uur algebra 2 -
8
00:02:02,341 --> 00:02:07,466
mag je twee uur Nintendo
en Sega spelen. Afgesproken?
9
00:02:07,63
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: the, net, 1995, pirate, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Net (1995) - pirate - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{687}{934}Ãeviren: pirate
{1103}{1181}Bilgi için teþekkürler.|Teþekkür ederim.
{1176}{1268}Hata yapýlmýþ olmasý ihtimali|yok mu? Yanlýþ okuma?
{1265}{1333}Ãnsan hatasý? Her zaman olur bunlar.
{1330}{1437}Oh. Bu tip kurallar|öyleyse iþlemiyor, deðil mi?
{1435}{1500}Demek bu sahiden gerçek.
{1586}{1666}Sayýn Bakan, arabanýz.
{1663}{1723}Oh, evet. Teþekkürler.
{2022}{2117}Eddie, aðaçlý yola gidelim.
{2255}{2332}Tamam, ahbap. Son teklifim.|Tartýþmasýz.
{2332}{2399}Cebir 2'ye sýký çalýþtýðýn|her saat için...
{2396}{2484}Nintendo ve Sega ile iki saat|oynama hakký kazanacaksýn.
{2481}{2601}Anlaþtýk mý? H
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,480 --> 00:00:43,837
<i>Mun serkun Walterin hanuriin juuttui</i>
<i>kerran kissa. Ihan tosi.</i>
2
00:00:43,960 --> 00:00:47,953
<i>Se osti sen meidän ostarista,</i>
<i>joten koko juttu päätyi lööppeihin.</i>
3
00:00:48,080 --> 00:00:52,119
<i>Se oli noloa sukulaisille,</i>
<i>mutta seuraavalla viikolla sama juttu.</i>
4
00:00:52,520 --> 00:00:56,035
<i>Eri kissa, sama lopputulos,</i>
<i>ja taas mentiin ensiapupolille.</i>
5
00:00:56,600 --> 00:00:59,558
<i>Näin sen viikon päästä,</i>
<i>kun se oli ostamassa uutta kissaa.</i>
6
00:00:59,680 --> 00:01:02,035
<i>Kysyin: "Wal
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: casper, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin, vh, prod,
original filename: Casper - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: macos, tomik, Jaakko,|Raabhimself, Ropetti, MoZa, Alphonse.
{620}{720}Oikoluku: Annie.
{1307}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{882}Oto...
{900}{974}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{1700}{1774}To miasto jest|pogr??one w strachu.
{1775}{1824}Nad domami i ulicami,
{1825}{1874}zawis? olbrzymi strach.
{1875}{1945}Zapanowa?o z?o i przemoc.
{2125}{2174}Tak, gangi staruszek,
{2175}{2273}atakuj? zdrowych,|bezbronnych m??czyzn.
{2500}{2584}Podchodz? do Ciebie i popychaj?,
{2600}{2649}spychaj? z chodnika.
{2650}{2724}Zazwyczaj chodz? grupami, po 4 lub 5..
{2725}{2787}To by?a mi?a okolica,
{2800}{2874}zanim te babunie si? tu pojawi?y.
{2875}{2974}Teraz strach jest|nawet wyj?? do sklepu.
{2975}{3049}Kevin, syn pana Johnson'a|w og?le nie wychodzi.
{3050}{3150}Wraca z zapa
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: the, net, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1995, 97, 6,
original filename: The Net - Eng - 23 And 25 FPS - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1088}{1158}Thanks for the information.
{1162}{1311}There's no chance a mistake|could have been made?
{1315}{1414}Oh ...|Well, that rules that out.
{1420}{1536}So this really is a reality ...
{1569}{1703}- Mr. Secretary. Your car.|- Thank you.
{2004}{2094}Eddie, let's take the parkway.
{2237}{2376}Okay, final offer. Non-negotiable.|For every hour you give Algebra 2, -
{2380}{2503}- you get two of quality-time|Nintendo and Sega. Deal?
{2507}{2639}Just don't tell your mother.|Now, put her back on.
{2689}{2805}Okay honey, he's back|on the straight and narrow.
{2809}{2974}Me? Fine, just needed a little|field trip. Bit of a nightmare day.
{2978
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: hidalgo, napisy, ns, 2004, ws, cd, 2, lazy, dave, osloskop, net, 1,
original filename: Hidalgo_(NAPiSY-53017).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Nie jest dobrym graczem.|Pozwala emocjom, aby nim rz?dzi?y.
00:00:10:Ja nie.
00:00:12:On zosta? Szejkiem Szejk?w...
00:00:15:a ty tylko z?odziejem.
00:00:19:Jestem najlepszym je?d?cem jakich znasz.
00:00:23:Pokona?bym wszystkich w wielkim wy?cigu,|gdyby mi pozwolono dosi??? Al-Hattala.
00:00:31:Dlaczego nie?
00:00:33:Poniewa? ?wi?to?? nie jest na sprzeda?....
00:00:36:tak jak ty.
00:00:40:Je?li Al-Hattal nie zostanie przyprowadzony|do Al-Hammad do p??nocy,
00:00:44:wy?l? twoj? g?ow? wujowi, zawini?t? w jedwab z Bagdadu.
00:00:50:Dosta?am ostrze?enie.
00:00:56:Obiecuj? ci to.
00:01:28:Je?li wszyscy umrzemy, to pa?ska niewierna dusza|b?dzie nale?e? do diab?a.
00:01:33:A
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: alien, napisy, ns, 1979, int, x26, 4, dualaudio, edrp, cd, 1, oslonet, 2,
original filename: Alien_(NAPiSY-70581).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: X264 640x272 23.976 fps|Alien.1979.iNT.DVDRip.X264-DualAudio-EDRP
{3023}{3101}HOLOWNIK HANDLOWY|"NOSTROMO"
{3103}{3143}ZA?OGA: 7
{3145}{3240}?ADUNEK: 20 MLN. TON|RUD MINERALNYCH DLA RAFINERII
{3242}{3292}KURS: POWR?T NA ZIEMI?
{9964}{10084}- Macie tam ciastka?|- Prosz?, chleb kukurydziany.
{10147}{10189}Zimno mi.
{10191}{10260}- ?yjesz jeszcze, Brett?|- Aha.
{10262}{10385}- Czuj? si? jak zdechlak.|- M?wiono ci ju?, ?e wygl?dasz jak zdechlak?
{10467}{10553}Aha, zapomnia?em o czym?.
{10555}{10654}Zanim zadokujemy,|musimy pogada? o premiach.
{10656}{10734}Uwa?amy z Brettem,|?e nale?y nam si? pe?ny udzia?.
{10736}{10848}Par
Subtitles for Net The Napisy Ns 1995 Ws Novamdm Cd 2 1
keywords: bad, boys, napisy, ns, 1995, internal, divx, cd0, 1, hls, 2,
original filename: Bad_Boys_(NAPiSY-51097).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1441}{1497}Co to, maj?wka w moim wozie?
{1516}{1604}?ona si? ze mn? nie kocha.|Nie zabraniaj mi.
{1610}{1662}Co noc ?pisz z pi?kn? kobiet?.
{1670}{1779}W?a?nie, ?pi?.|I nic poza tym.
{1884}{1944}Nie zabrud? mi samochodu.
{2000}{2029}A uchwyt na kubek?
{2041}{2062}Nie ma.
{2070}{2168}I ty da?e? za ten szmelc|80.000 dolar?w?
{2176}{2276}Da?em 105.000.|To najszybszy w?z na ?wiecie.
{2282}{2319}St?wa w 4 sekundy.
{2325}{2394}- Rzadka rzecz.|- Rzeczywi?cie!
{2400}{2443}Bez tylnego siedzenia.
{2455}{2504}L?ni?cy, dwuosobowy fiut!
{2515}{2579}A my to dyndaj?ce jaja.
{2611}{2633}Cholera!
{2666}{2688}Przepraszam.
{2824}{2844}Zbieraj to.
{285