Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nero by relevance:
Subtitles for Nero
keywords: a, man, called, hero, engsub, nero,
original filename: 23216.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,780 --> 00:00:55,805
I were born under the Star of Death.
2
00:00:55,949 --> 00:00:59,009
I'm destined to be alone forever.
3
00:02:45,291 --> 00:02:47,521
Strange that it is snowing in the south
4
00:02:47,727 --> 00:02:50,491
It's like in the opera,
flying frost in June
5
00:02:50,797 --> 00:02:53,027
Hurry, your father is looking for you
6
00:02:59,239 --> 00:03:02,902
We Chinese know
how to respect our teachers
7
00:03:03,109 --> 00:03:05,805
Master Pride is most skilled
and most virtuous
8
00:03:05,945 --> 00:03:10,245
We are fortunate that
he may accept you as his di
Subtitles for Nero
keywords: profumo, della, signora, in, nero, il, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, perfume, of, lady, black,
original filename: Profumo della signora in nero Il (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,392 --> 00:00:12,705
THE PERFUME
OF THE LAD Y IN BLACK
2
00:03:32,832 --> 00:03:34,868
- Good morning.
- Good morning.
3
00:03:58,432 --> 00:04:00,627
Hi, is everything okay?
4
00:04:01,312 --> 00:04:03,143
Yes, pretty good.
5
00:04:03,392 --> 00:04:06,304
I just have to bring it up
to temperature.
6
00:04:11,312 --> 00:04:13,872
- Morning.
- Morning, Miss Hacherman.
7
00:04:15,192 --> 00:04:17,581
- How's it going?
- You were right.
8
00:04:17,832 --> 00:04:20,665
- This compound is positive.
- That's fine.
9
00:04:20,912 --> 00:04:23,301
- It means we're almost re
Subtitles for Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 42534-Bianco,_il_giallo,_il_nero,_Il_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,239
Pentru un pumn de dolari...
Pentru un pumn mizerabil de dolari
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,398
trebuie sã pleci din nou. Mãcar dacã
o fãceai pentru câþiva dolari în plus.
3
00:00:11,399 --> 00:00:15,957
Mereu cu bunul, rãul ºi urâtul vânt.
Capul jos, scumpule.
4
00:00:15,958 --> 00:00:21,997
Eºti la reglarea conturilor acum?
Cine sunt eu pentru tine? Nimeni...
5
00:00:21,998 --> 00:00:28,232
Numele meu e nimeni. Trebuie sã faci
faþã responsabilitãþilor pe care le ai.
6
00:00:28,557 --> 00:00:33,955
Pentru fiinþele astea, primeºti
câte un do
Subtitles for Nero
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 2, 2of, nero, www, mvgroup, org,
original filename: 7721-sub_BBC-Ancient-Rome-The-Rise-And-Fall-Of-An-Empire-2006_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,759
<i>Roma,</i>
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,155
<i>pe vremea împãraþilor.</i>
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,034
# Doamna mea stã în pat
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,196
<i>De 100 de ani, aceiaºi dinastie
a condus imperiul.</i>
5
00:00:22,320 --> 00:00:26,552
<i>Acum e rândul faimosului ºi
excentricului Nero.</i>
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,998
# Mã ridic...
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,552
<i>Un împãrat care a trãit printre oamenii
lui mai mult decât credeau aceºtia.</i>
8
00:00:37,440 --> 00:00:38,839
ªtii cine sunt?
9
00:00:38,960 --> 00:0
Subtitles for Nero
keywords: bbc, ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2of, 6, nero, www, mvgroup, org, english,
original filename: 63397.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,759
<i>Rome,</i>
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,155
<i>in the age of the emperors.</i>
3
00:00:12,200 --> 00:00:16,034
# My lady lies in bed
4
00:00:17,520 --> 00:00:22,196
<i>For a 100 years, the same family dynasty
has ruled the empire.</i>
5
00:00:22,320 --> 00:00:26,552
<i>Now it's the turn of the famously eccentric Nero.</i>
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,998
# I rose up...
7
00:00:31,320 --> 00:00:35,552
<i>An emperor who spent more time
among his people than they realised.</i>
8
00:00:37,440 --> 00:00:38,839
You know who I am?
9
00:00:38,960 --> 00:00:4
Subtitles for Nero
keywords: zhong, hua, ying, xiong, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, man, called, hero, engsub, nero,
original filename: Zhong hua ying xiong (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,780 --> 00:00:55,805
I were born under the Star of Death.
2
00:00:55,949 --> 00:00:59,009
I'm destined to be alone forever.
3
00:02:45,291 --> 00:02:47,521
Strange that it is snowing in the south
4
00:02:47,727 --> 00:02:50,491
It's like in the opera,
flying frost in June
5
00:02:50,797 --> 00:02:53,027
Hurry, your father is looking for you
6
00:02:59,239 --> 00:03:02,902
We Chinese know
how to respect our teachers
7
00:03:03,109 --> 00:03:05,805
Master Pride is most skilled
and most virtuous
8
00:03:05,945 --> 00:03:10,245
We are fortunate that
he may accept you as his di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e1, sfm, s02e11,
original filename: 4032a1717940ec73fbb9f79441d26b41.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,337 --> 00:00:07,807
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:07,233 --> 00:01:08,535
what is it?
3
00:01:08,535 --> 00:01:12,872
That is partridge stuffed
with wild rice and currants.
4
00:01:12,872 --> 00:01:14,607
Chicken.
5
00:01:14,607 --> 00:01:16,342
It is game!
6
00:01:16,342 --> 00:01:18,511
This is a
beautiful partridge.
7
00:01:18,511 --> 00:01:21,548
It's chicken,
take it away!
8
00:01:21,548 --> 00:01:23,716
(Archie Goodwin)
That afternoon, i had all of
Nero Wolfe that i could stand.
9
00:01:23,716 --> 00:01:25,018
I wasn't blaming hi
Subtitles for Nero
keywords: django, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, franco, nero,
original filename: Django - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 61bb4abb31dd9d183571f4c3ab974242.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,390 --> 00:03:52,000
Os animais selvagens...
2
00:03:54,340 --> 00:03:58,990
... n?s o dominamos com o chicote
quando tentam se libertar.
3
00:04:00,100 --> 00:04:03,800
Assim voc? aprender? a n?o tentar
fugir novamente, muchacha.
4
00:04:06,801 --> 00:04:07,801
D?-me.
5
00:04:12,501 --> 00:04:13,901
Vamos ver se ag?enta isso!
6
00:05:55,900 --> 00:05:57,900
Voc? sabe o que significa aquela cruz, ah.
7
00:05:58,400 --> 00:05:59,600
Prostituta Mexicana.
8
00:06:00,100 --> 00:06:04,198
O fogo purificar? seus pecados...
9
00:06:28,680 --> 00:06:30,640
Ei, tu! De que cemit
Subtitles for Nero
keywords: keoma, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, franco, nero, woody, strode, 10, mins, eng,
original filename: Keoma - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4684be39cb6b9dabdf134dc39dfbe031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,210 --> 00:01:33,410
Traduzida e Sincronizada
por Zhoro
2
00:01:34,511 --> 00:01:35,513
Porque voc? voltou?
3
00:01:40,190 --> 00:01:41,359
Porque voc? voltou?
4
00:01:47,665 --> 00:01:49,251
O mundo segue dando voltas,...
5
00:01:50,045 --> 00:01:52,258
...e termina sempre no
mesmo lugar.
6
00:01:53,511 --> 00:01:58,271
Ent?o,... fica.
Eles nunca foram realmente,...
7
00:01:59,022 --> 00:02:03,908
...o seu povo, ainda que tenham
participado na sua guerra,...
8
00:02:04,952 --> 00:02:07,750
e ganhado tantas medalhas.
N?o ? assim?
9
00:02:09,796 --> 00:02:11,090
Voc?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,920 --> 00:03:46,560
Verás como te gusta.
2
00:03:48,240 --> 00:03:50,720
Cuando los animales salvajes
se revelan, se doman a latigazos.
3
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
Asi aprenderás a no intentar
fugarte otra vez.
4
00:03:58,920 --> 00:04:00,600
Te quedará un bonito recuerdo.
5
00:05:05,000 --> 00:05:06,720
Ha sido fácil.
6
00:05:18,400 --> 00:05:23,280
¿Sabes que estoy muy enfadado?
7
00:05:23,280 --> 00:05:25,080
¿Te has divertido con los mejicanos?
8
00:05:28,280 --> 00:05:31,480
El fuego purificará tus pecados.
9
00:06:12,600 --> 00:06:13,920
Si vienes a
e
Subtitles for Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 1, cd, croatian, hr, western,
original filename: Bianco, il giallo, il nero, Il - 1975 - 1CD - Croatian - hr - f63f7f33db53af98893a3c3eed3b35fc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,153
Kona?no si stigao nakon
tri tjedna i opet odlazi?.
2
00:00:05,240 --> 00:00:11,076
Vi?e ti nije stalo do obitelji.
Do ni?ega, osim do zna?ke.
3
00:00:11,400 --> 00:00:15,359
Ona ?e ti jednog dana
priskrbiti metak u glavu.
4
00:00:15,960 --> 00:00:21,592
?to onda s tvojom obitelji?
Ne brinem za tebe, nego za...
5
00:00:22,000 --> 00:00:28,235
Ovi maleni u dobru i u zlu
trebaju oca. ?ak i poput tebe.
6
00:00:28,560 --> 00:00:33,680
Bila sam glupa ?to sam se udala
za tebe. Sada shva?am da si se
7
00:00:33,960 --> 00:00:42,834
o?enio samo zato da mo?e?
proiz
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e1, 3, 4, ws, sfm, s02e13,
original filename: 237f1eecb0f4293beeab4aa9596b6900.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,771
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,896 --> 00:01:05,065
(announcer)
The national industrial
association,
3
00:01:05,498 --> 00:01:06,800
supporting agriculture,
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,535
industry,
5
00:01:08,535 --> 00:01:14,607
and America's unparalleled
system of distribution.
6
00:01:14,607 --> 00:01:17,644
At the.a., research,
innovation, engineering
7
00:01:17,644 --> 00:01:20,246
and the free-market system
are the key ingredients
8
00:01:20,246 --> 00:01:22,415
of our extraordinary prosperity.
9
00:01:26,31
Subtitles for Nero
keywords: mazinkaiser, vs, generale, nero, ova, 8, ita,
original filename: 28390.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,080
2
00:00:00,080 --> 00:00:06,590
CREDITI:
Traduzione e dialoghi:
Mame2k1
http://www.jappop.com/
4
00:00:16,410 --> 00:00:55,980
5
00:00:55,980 --> 00:00:58,760
Koji Kabuto!
6
00:00:58,760 --> 00:00:59,200
7
00:00:59,200 --> 00:01:01,260
Dove sei!!
8
00:01:01,260 --> 00:01:07,180
9
00:01:07,180 --> 00:01:11,870
Dove ti nascondi, Koji Kabuto?!
10
00:01:11,870 --> 00:01:15,910
11
00:01:15,910 --> 00:01:16,970
Sayaka!
12
00:01:16,970 --> 00:01:20,400
13
00:01:20,400 --> 00:01:21,610
Koji!
14
00:01:21,610 --> 00:01
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e0, 5, sfm, s02e05,
original filename: 6e7d86b890b751930b23b977b02f00e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,771
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:21,113 --> 00:01:21,981
not yet?
3
00:01:22,415 --> 00:01:23,716
No, no,
not yet.
4
00:01:23,716 --> 00:01:25,451
Sorry.
5
00:01:32,825 --> 00:01:34,126
Time?
6
00:01:34,126 --> 00:01:36,295
You just glanced
at the clock, there.
7
00:01:36,295 --> 00:01:37,596
What time is it?
8
00:01:40,199 --> 00:01:41,500
6:29.
9
00:01:41,500 --> 00:01:42,802
One minute.
10
00:01:46,272 --> 00:01:48,874
(gonging clock)
11
00:01:48,874 --> 00:01:51,911
I guess my watch is
a couple of seconds s
Subtitles for Nero
keywords: django, 1966, natabec, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, franco, nero, by, mr, proper,
original filename: Django (1966) - natabec - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,020 --> 00:03:48,140
Vahþi hayvanlarý baþ kaldýrmaya
kalkýþtýklarý zaman kýrbaçlarýz.
2
00:03:49,460 --> 00:03:52,660
Böylece bir daha kaçmamayý
öðreneceksin.
3
00:03:56,020 --> 00:03:56,940
Tut þunu.
4
00:05:40,500 --> 00:05:44,300
Bu çarmýhýn ne anlama geldiðini biliyorsun
deðil mi? Ha? Seni Meksika orospusu!
5
00:05:44,820 --> 00:05:47,700
Ateþ, seni günahlarýndan arýndýracaktýr!
6
00:06:11,740 --> 00:06:13,780
Hey, sen!
Hangi mezarlýktan geliyorsun?
7
00:06:13,820 --> 00:06:16,260
Eðer buraya þu hergeleleri gömmeye
geldiysen...
8
00:06:1
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e0, 4, sfm, s02e04,
original filename: 2e057eae20c611b56529df1494545dc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,145
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,462 --> 00:01:06,800
(Nero Wolfe)
...and take your sordid
affairs with you!
3
00:01:15,041 --> 00:01:18,078
(Archie griffin)
Richard meegan had
made the mistake
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,680
of asking Wolfe
to find his wife.
5
00:01:23,283 --> 00:01:26,319
Another mistake.
6
00:01:28,922 --> 00:01:32,826
He took my raincoat
instead of his.
7
00:01:32,826 --> 00:01:34,127
I had started
to return it,
8
00:01:34,127 --> 00:01:35,862
but when i got to
his apartment,
9
00:01:35,862 --
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e0, 4, sfm, s02e04,
original filename: c27aa5a6a0b070c6543bfef12f80c8bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,145
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,462 --> 00:01:06,800
(Nero Wolfe)
...and take your sordid
affairs with you!
3
00:01:15,041 --> 00:01:18,078
(Archie griffin)
Richard meegan had
made the mistake
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,680
of asking Wolfe
to find his wife.
5
00:01:23,283 --> 00:01:26,319
Another mistake.
6
00:01:28,922 --> 00:01:32,826
He took my raincoat
instead of his.
7
00:01:32,826 --> 00:01:34,127
I had started
to return it,
8
00:01:34,127 --> 00:01:35,862
but when i got to
his apartment,
9
00:01:35,862 --
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e0, 4, sfm, s02e04,
original filename: 0e9c11ba5612d3345fe26bf27b886c06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,145
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,462 --> 00:01:06,800
(Nero Wolfe)
...and take your sordid
affairs with you!
3
00:01:15,041 --> 00:01:18,078
(Archie griffin)
Richard meegan had
made the mistake
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,680
of asking Wolfe
to find his wife.
5
00:01:23,283 --> 00:01:26,319
Another mistake.
6
00:01:28,922 --> 00:01:32,826
He took my raincoat
instead of his.
7
00:01:32,826 --> 00:01:34,127
I had started
to return it,
8
00:01:34,127 --> 00:01:35,862
but when i got to
his apartment,
9
00:01:35,862 --
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e1, 6, sfm, s02e16,
original filename: 40457ac918025c36fb56f2091d82a11e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,374 --> 00:00:10,410
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:00,293 --> 00:01:02,462
can you get this
on record?
3
00:01:02,462 --> 00:01:04,197
Yeah.
4
00:01:04,197 --> 00:01:06,366
Okay, good... any progress
on getting the interview
5
00:01:06,366 --> 00:01:07,667
with the man himself?
6
00:01:07,667 --> 00:01:08,968
Ahem, the ambassador?
7
00:01:08,968 --> 00:01:10,703
No, Nero Wolfe,
Nero Wolfe.
8
00:01:10,703 --> 00:01:12,005
Yeah, that would be
a real feather in my hat.
9
00:01:12,005 --> 00:01:13,740
Nero Wolfe, man, i'll tell ya,
i'd have
Subtitles for Nero
keywords: bianco, il, giallo, nero, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bianco, il giallo, il nero, Il - 1975 - 1CD - Czech - cz - 32b48729e3f557ca8a1ce9624bd01e4d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{92}www.titulky.com
{112}{220}Ako nepr?vom obvinen? ute?enci|na ceste do Sairaagu...
{223}{350}...sme sa pripojili k skupine|hercov, aby sme neumreli od hladu.
{353}{439}Probl?m bol, ?e Amelia sa stala|hviezdou v hre nazvanej...
{442}{520}..."Smr? Odpornej Zlodu?ky|Liny Inverse"?!
{523}{588}Ko?ko r?z m?m zopakova?,|?e to nie je pravda?!
{591}{660}A potom sa objavil Zangulus a|jeho banda a zni?ili n?m hru.
{663}{760}To bolo v poriadku!|Som v?dy pripraven? na boj!
{763}{855}A ke??e sme spravili p?r|z?sahov do scen?ra...
{858}{910}...hra zo?ala ve?k? ?spech...
{913}{970}...a my sme sa op??|pobrali do Sairaagu.
{973}{1040}Som zvedav?, ?o|n
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e0, 3, sfm, s02e03,
original filename: a8ebb5bef58f88dd5764222e2881fea6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:06,072
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:05,932 --> 00:01:10,270
(mandelbaum)
We will prove beyond
a shadow of a doubt...
3
00:01:10,270 --> 00:01:13,306
that he murdered her
in cold blood.
4
00:01:18,945 --> 00:01:21,548
...rich, sophisticated
man sits before you...
5
00:01:25,885 --> 00:01:28,922
we will further demonstrate
that leonard ashe...
6
00:01:34,994 --> 00:01:38,465
...a respectable man
ma
7
00:01:38,898 --> 00:01:40,200
don't...
8
00:01:40,633 --> 00:01:42,368
don't let him
get away with it.
9
00:01:45,405 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,736 --> 00:01:11,636
¿Esta ud bien mi señor?
2
00:01:11,738 --> 00:01:13,000
Dejalo en libertad.
3
00:01:13,106 --> 00:01:17,566
Honra su coraje.
Y ahorrate un espalda rota.
4
00:01:17,677 --> 00:01:20,202
Y a mi un corazon roto
5
00:01:20,313 --> 00:01:24,841
Agrippina, sabes que admiro la belleza y el
espiritud.
6
00:01:24,951 --> 00:01:28,011
Una vez que son mios, no los
puedo dejar ir.
7
00:01:31,858 --> 00:01:34,122
Por favor.
8
00:01:34,227 --> 00:01:35,990
Alejate de eso asesino de hombres.
9
00:01:36,096 --> 00:01:39,293
Roma ya tiene un amo cruel.
10
00:
Subtitles for Nero
keywords: gatto, nero, il, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gatto nero, Il - 1989 - 1CD - Czech - cz - 05ab85de6385d89e2420b327037f98ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1131}www.titulky.com
{1151}{1199}# Cat out green that|could deal with weez' #
{1200}{1262}# Homie quick like coupes,|'cause they feel the breeze #
{1264}{1319}# And I'm Holly Grove's hear,|the hood made me trill #
{1320}{1374}# The hottest hot boy,|baby, time reveal #
{1375}{1436}# And I'm Momma's oldest boy,|Papa's first seed #
{1437}{1498}# But Papa's not real,|he don't bleed what I bleed #
{1499}{1551}# I'm nineteen strong,|a kid with a kid #
{1552}{1615}# And ain't too many people|outdid what I did #
{1616}{1670}# I rock bricks down,|I rock ever town #
{1671}{1719}# I puff the best 'Bro,|pound for pound #
{1720}{1788}# Now say r
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e1, 5, sfm, s02e15,
original filename: d4cde661feb3d45ae714d7c7d2adbc3a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,337
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:04,575 --> 00:01:06,366
(chattering)
3
00:01:08,535 --> 00:01:09,402
(clucking)
4
00:01:11,571 --> 00:01:17,210
(man)
Oh, you cut me.
5
00:01:17,210 --> 00:01:19,812
Listen, you have
to wait for me.
6
00:01:19,812 --> 00:01:21,548
(man)
Like a baby's bum.
7
00:01:21,548 --> 00:01:22,849
(man)
Have a seat, here.
8
00:01:22,849 --> 00:01:24,584
(man)
Sit up, sit up!
9
00:01:24,584 --> 00:01:26,753
(man)
Oh, you cut me!
10
00:01:29,355 --> 00:01:32,392
(man)
Sorry about that, okay,
Subtitles for Nero
keywords: a, nero, wolfe, mystery, s02e0, 5, sfm, s02e05,
original filename: f4ed5c76ceeb6629f0f329ccf2c56e6a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,771
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:21,113 --> 00:01:21,981
not yet?
3
00:01:22,415 --> 00:01:23,716
No, no,
not yet.
4
00:01:23,716 --> 00:01:25,451
Sorry.
5
00:01:32,825 --> 00:01:34,126
Time?
6
00:01:34,126 --> 00:01:36,295
You just glanced
at the clock, there.
7
00:01:36,295 --> 00:01:37,596
What time is it?
8
00:01:40,199 --> 00:01:41,500
6:29.
9
00:01:41,500 --> 00:01:42,802
One minute.
10
00:01:46,272 --> 00:01:48,874
(gonging clock)
11
00:01:48,874 --> 00:01:51,911
I guess my watch is
a couple of seconds s
Subtitles for Nero
keywords: ancient, rome:, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 1, cd, czech, cs, bbc, rome, 2of, nero, www, mvgroup, org,
original filename: Ancient Rome: The Rise and Fall of an Empire - 2006 - 1CD - Czech - cs - 35f2846762d47d1824b83fcd29a15e25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,759
<i>??m,</i>
2
00:00:06,800 --> 00:00:07,799
64 n. l.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,600
64 n. l.
<i>doba c?sa?stv?.</i></i>
4
00:00:09,601 --> 00:00:10,155
<i>doba c?sa?stv?.</i>
5
00:00:12,200 --> 00:00:16,034
Moje pan? le?? v post?lce...
6
00:00:17,520 --> 00:00:22,196
<i>Ji? 100 let vl?dne imp?riu
jedna dynastie.</i>
7
00:00:22,320 --> 00:00:26,552
<i>A nyn? p?i?el ?as mu?e proslul?ho
svou v?st?ednost?, Nerona.</i>
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,998
J? nab?v?m na s?le...
9
00:00:31,320 --> 00:00:35,552
<i>C?sa?, kter? mezi sv?mi lidmi
str?vil v?c ?as
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
IL TULIPANO NERO
I RAGAZZI DELLA SENNA
(La Seine no hoshi)
Di: A.V. Manera, A. Martelli
Cantata da: Cristina d'Avena e il Piccolo coro dell'Antoniano
Casa discografica: Five Records
Durata: 2'32"
Anno: 1984
INTRO: FA# FA#/MI RE#-7 SI DO#11 FA# (2 VOLTE)
[FA#]Spade lucenti, [SI/FA#]cavalli al ga[FA#]loppo
[FA#]carri stridenti, [LAB7]qua e l? qualche [REB]schioppo
lungo la [FA#]Senna [SI/FA#]c'? ormai chi com[FA#]batte
[FA#/MI]il Re ten[SI]tenna ma la [LAB7]gente si [REB]batte
[FA#]colpi di qua, [FA#/MI]colpi di [RE#-7]l?, cos'acca[SI]dr?? co[REB11]sa acca[FA#]dr??
[FA#]colpi di qua, [FA#/MI]colpi di [RE#-7]l?, cos'acca[SI
Subtitles for Nero
keywords: ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 2, 5, fps, bbc, 4of, revolution, www, mvgroup, org, 2of, nero, 5of, constantine, 3of, rebellion, 6of,
original filename: 37222-Ancient_Rome__The_Rise_and_Fall_of_an_Empire_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:12,113
<i>Impaartii Romei,
uneori sclipitori, alteori nebuni.</i>
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,669
<i>Toti puternici.</i>
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,951
<i>Dar Roma nu a fost intotdeauna condusa de acesti dictatori.</i>
4
00:00:21,080 --> 00:00:24,231
<i>Inainte a fost o mare societate democratica.</i>
5
00:00:24,360 --> 00:00:29,036
<i>Liderii ei erau alesi,
si nici unul nu putea avea prea multa putere.</i>
6
00:00:30,560 --> 00:00:35,918
<i>Au numit-o Republica,
si a durat 500 ani.</i>
7
00:00:38,320 --> 00:00:42,029
<i>De ce Roma a renuntat la
aceasta societat
Subtitles for Nero
keywords: ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 2, 5, fps, bbc, 1of, caesar, www, mvgroup, org, english, 5of, constantine, 4of, revolution, 6of, 3of, rebellion, 2of, nero,
original filename: 36535-Ancient_Rome__The_Rise_and_Fall_of_an_Empire_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,548
<i>It was the greatest empire
the world has ever known.</i>
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,995
Unmatched in its brutality,
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,874
<i>its genius, its lust for power.</i>
4
00:00:21,920 --> 00:00:26,311
<i>For centuries, Rome ruled over
a quarter of the people on the planet.</i>
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,797
<i>This series tells the story of six critical moments</i>
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,317
<i>that shaped that empire.</i>
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,832
<i>How it rose, how it became great,</i>
8
00:00:37,240 --> 00:00:38,798
Subtitles for Nero
keywords: ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, 2, 5, fps, bbc, 1of, caesar, www, mvgroup, org, 4of, revolution, 2of, nero, 5of, constantine, 3of, rebellion, 6of,
original filename: 39069-Ancient_Rome__The_Rise_and_Fall_of_an_Empire_(2006)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,548
<i>A fost cel mai mare Imperiu
pe care lumea l-a avut.</i>
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,995
<i>Neegalat în brutalitate,</i>
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,874
<i>în geniu, în dorinþa de putere.</i>
4
00:00:21,920 --> 00:00:26,311
<i>Timp de secole, Roma a stãpânit
peste un sfert din populaþia lumii.</i>
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,797
<i>Serialul povesteºte ºase momente critice</i>
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,317
<i>ce au dat formã imperiului.</i>
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,832
<i>Cum s-a ridicat, cum a devenit mãreþ,</i>
8
00:00:37,240 --> 00:00
Subtitles for Nero
keywords: ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, bbc, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 5of, constantine, 3of, rebellion, 2of, nero, 6of, 4of, revolution, 1of, caesar,
original filename: Ancient Rome - The Rise and Fall of an Empire (2006) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,754
<i>No in?cio do s?culo 4 D.C.,</i>
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,839
<i>o Imp?rio Romano enfrentou uma de suas
maiores crises na hist?ria.</i>
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,878
<i>Ele agora era t?o grande</i>
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,037
<i>que fora dividido entre 4 Imperadores,</i>
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
<i>2 no Ocidente e 2 no Oriente.</i>
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,317
<i>Como ratos dentro de um saco,
eles lutavam pelo poder.</i>
7
00:00:33,720 --> 00:00:35,756
Amanh? mar
Subtitles for Nero
keywords: ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, bbc, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 5of, constantine, 3of, rebellion, 2of, nero, 6of, 4of, revolution, 1of, caesar,
original filename: Ancient Rome - The Rise and Fall of an Empire (2006) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:10,240 --> 00:00:12,754
<i>No in?cio do s?culo 4 D.C.,</i>
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,839
<i>o Imp?rio Romano enfrentou uma de suas
maiores crises na hist?ria.</i>
3
00:00:19,160 --> 00:00:20,878
<i>Ele agora era t?o grande</i>
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,037
<i>que fora dividido entre 4 Imperadores,</i>
5
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
<i>2 no Ocidente e 2 no Oriente.</i>
6
00:00:29,280 --> 00:00:32,317
<i>Como ratos dentro de um saco,
eles lutavam pelo poder.</i>
7
00:00:33,720 --> 00:00:35,756
Amanh? mar
Subtitles for Nero
keywords: ancient, rome:, the, rise, and, fall, of, an, empire, 2006, cd, romanian, ro, bbc, rome, 6of, www, mvgroup, org, 2of, nero, 1of, caesar, 4of, revolution, 5of, constantine, 3of, rebellion,
original filename: Ancient Rome: The Rise and Fall of an Empire - 2006 - 6CD - Romanian - ro - fc32ea53500894bcc74480387df814e6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,320 --> 00:00:10,436
<i>Roma Antica.</i>
2
00:00:12,960 --> 00:00:17,590
<i>De aici, un imperiu si-a trimis armatele
care au cucerit lumea stiuta.</i>
3
00:00:21,040 --> 00:00:24,316
<i>O superputere neegalata in ingeniozitate</i>
4
00:00:26,000 --> 00:00:27,638
<i>si salbaticie.</i>
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,796
<i>Aceasta a fost glorioasa civilizatie
care s-a format singura.</i>
6
00:00:40,760 --> 00:00:43,911
<i>De 500 ani, Roma a fost conducatoare suprema.</i>
7
00:00:44,760 --> 00:00:48,116
<i>Imperiul, au spus, o sa dureze mereu.</i>
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,316
<
Subtitles for Nero
keywords: ancient, rome, the, rise, and, fall, of, an, empire, bbc, 1of, 6, caesar, www, mvgroup, org, 4of, revolution, 2of, nero, rent, 1, tv, set, 5of, constantine, ds, store, rels, 3of, rebellion, 2, 6of,
original filename: Ancient_Rome__The_Rise_and_Fall_of_an_Empire.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,548
<i>A fost cel mai mare Imperiu
pe care lumea la avut.</i>
2
00:00:10,640 --> 00:00:12,995
<i>Neegalat in brutalitate,</i>
3
00:00:13,120 --> 00:00:16,874
<i>in geniu, in dorinta de putere.</i>
4
00:00:21,920 --> 00:00:26,311
<i>Timp de secole, Roma a stapanit
peste un sfert din populatia lumii..</i>
5
00:00:26,600 --> 00:00:29,797
<i>Serialul povesteste sase momente critice</i>
6
00:00:30,440 --> 00:00:32,317
<i>ce au dat forma imperiului.</i>
7
00:00:32,760 --> 00:00:35,832
<i>Cum s-a ridicat, cum a devenit maret,</i>
8
00:00:37,240 --> 00:00:38,798
<i>
Subtitles for Nero
keywords: nero, wolfe, 2001, season, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 7, eeny, meeny, murder, moe, 4, champagne, for, one, part, 2, 9, door, to, death, 5, prisoner's, base, 1x1, christmas, party, 3, the, golden, spiders, over, my, dead, body, 8, disguise, 6, prisoner's, doorbell, rang,
original filename: Nero Wolfe (2001) - Season 1 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:18,378 --> 00:01:20,546
Would you like some advice?
2
00:01:20,581 --> 00:01:22,281
Lon, shut... shut...
3
00:01:22,316 --> 00:01:23,114
Up?
4
00:01:23,149 --> 00:01:24,415
Thank you.
5
00:01:24,450 --> 00:01:27,487
Please, just play, please, today.
6
00:01:27,522 --> 00:01:30,957
Could you please bet?
7
00:01:30,992 --> 00:01:31,824
I'll see you.
8
00:01:33,126 --> 00:01:34,861
Call.
9
00:01:36,162 --> 00:01:37,463
Call.
10
00:01:37,498 --> 00:01:38,765
Call.
11
00:01:41,367 --> 00:01:42,633
O
Subtitles for Nero
keywords: nero, wolfe, 2001, season, 2, en, a, mystery, s02e1, 3, 4, ws, sfm, s02e13, s02e0, 9, s02e09, 5, s02e05, s02e04, 8, s02e08, s02e03, 6, 7, s02e06, s02e11, s02e15, s02e12, s02e16, s02e01,
original filename: Nero_Wolfe_(2001)_-_Season_2_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:04,771
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:02,896 --> 00:01:05,065
(announcer)
The national industrial
association,
3
00:01:05,498 --> 00:01:06,800
supporting agriculture,
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,535
industry,
5
00:01:08,535 --> 00:01:14,607
and America's unparalleled
system of distribution.
6
00:01:14,607 --> 00:01:17,644
At the.a., research,
innovation, engineering
7
00:01:17,644 --> 00:01:20,246
and the free-market system
are the key ingredients
8
00:01:20,246 --> 00:01:22,415
of our extraordinary prosperity.
9
00:01:26,31
Subtitles for Nero
keywords: nero, wolfe, 2001, season, 2, sfm, english, djj, home, sapo, pt, a, mystery, s02e0, 6, 7, s02e06, s02e1, 5, s02e15, s02e16, 3, s02e03, 4, ws, s02e13, 9, s02e09, s02e01, s02e11, s02e12, 8, s02e08, s02e05, s02e04,
original filename: Nero Wolfe (2001) - Season 2 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,771 --> 00:00:07,940
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:01,594 --> 00:01:03,763
(piano playing)
3
00:01:15,475 --> 00:01:17,644
(phone ringing)
4
00:01:25,452 --> 00:01:27,187
Hello.
5
00:01:31,091 --> 00:01:32,392
(click)
6
00:01:32,392 --> 00:01:33,693
Ah, hello?
7
00:01:57,550 --> 00:01:58,852
(Wolfe)
"Mrs. Valdon,
8
00:01:59,285 --> 00:02:01,020
"this baby is for you
because a boy
9
00:02:01,454 --> 00:02:03,189
should live
in his father's house."
10
00:02:03,623 -
Subtitles for Nero
keywords: nero, wolfe, 2001, season, 2, sfm, english, djj, home, sapo, pt, a, mystery, s02e0, 6, 7, s02e06, s02e1, 5, s02e15, s02e16, 3, s02e03, 4, ws, s02e13, 9, s02e09, s02e01, s02e11, s02e12, 8, s02e08, s02e05, s02e04,
original filename: Nero Wolfe (2001) - Season 2 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,771 --> 00:00:07,940
Captioning made possible by
a&e television networks
2
00:01:01,594 --> 00:01:03,763
(piano playing)
3
00:01:15,475 --> 00:01:17,644
(phone ringing)
4
00:01:25,452 --> 00:01:27,187
Hello.
5
00:01:31,091 --> 00:01:32,392
(click)
6
00:01:32,392 --> 00:01:33,693
Ah, hello?
7
00:01:57,550 --> 00:01:58,852
(Wolfe)
"Mrs. Valdon,
8
00:01:59,285 --> 00:02:01,020
"this baby is for you
because a boy
9
00:02:01,454 --> 00:02:03,189
should live
in his father's house."
10
00:02:03,623 -