Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Neon Genesis Evangelion by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:00,042 --> 00:00:04,171
It's the next episode:
"Showdown In Tokyo 3!"
3
00:01:35,762 --> 00:01:38,265
We're detecting a high energy
reaction from inside the target!
4
00:01:38,265 --> 00:01:39,141
What?!
We're detecting a high energy
reaction from inside the target!
5
00:01:39,141 --> 00:01:39,766
What?!
It's accelerating, and
massing in upon itself!
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,560
It's accelerating, and
massing in upon itself!
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,061
Is it possible?
8
00:01:49,109 --> 00:01:50,611
No, dodge it!
9
00:01:58
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.7 MB|
00:01:32:/W roku 2015.../
00:01:56:/- Prosz? o uwag?!/|/Dzi? o godzinie 12:30, zosta? og?oszony stan wyj?tkowy./
00:02:00:/dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai./
00:02:04:/- Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w./
00:02:09:/- Powtarzam: Dzi? o godzinie 12:30, zosta? og?oszony stan wyj?tkowy./
00:02:13:/- Dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai./
00:02:18:/- Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w./
00:02:22:- Cholera, dlaczego musia?am zgubi? go akurat teraz?
00:02:25:- Dlaczego teraz?
00:02:28:/- Przepraszamy, ze wzgl?du na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:01:33,218 --> 00:01:34,887
Commence activation.
3
00:01:34,887 --> 00:01:36,763
Connecting main power
to all circuits.
4
00:01:36,763 --> 00:01:40,225
Power supply connected.
Commencing activation system.
5
00:01:43,604 --> 00:01:47,858
Activation voltage is approaching
critical level. 0.5, 0.2...
6
00:01:47,858 --> 00:01:48,692
Rising.
7
00:01:48,692 --> 00:01:49,359
Begin the second phase of
the activation system.
Rising.
8
00:01:49,359 --> 00:01:50,986
Begin the second phase of
the activation system.
9
00:01:50,986 --> 00:01:52,946
Subtitles for Neon Genesis Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 1x2, 5, the, end, of, world, renewal,
original filename: 2086ba946f121eae3e68c5784be2cfca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2213}Dùvod existence
{2214}{2255}Dùvod, dÃky nìmuž dokážeme žÃt.
{2256}{2297}PøÃpad Shinji Ikariho
{2323}{2369}Tento chlapec si pøál zemøÃt.
{2407}{2454}Ten druhý jeho pøánà splnil.
{2497}{2537}Poslednà Andìl je mrtev.
{2613}{2661}Pøesto se ale Shinji Ikari trápÃ.
{2662}{2699}Proè jsi ho zabil?
{2755}{2787}Proè jsi ho zabil?
{2829}{2858}Proè jsi ho zabil?
{2882}{2906}Proè jsi ho zabil?
{2970}{3005}Proè jsi ho zabil?
{3009}{3067}Nemìl jsem na výbìr!
{3067}{3101}Proè jsi ho zabil?
{3101}{3170}Protože to byl Andìl!|Kaworu byl Andìl!
{3170}{3200}Zároveò byl i èlovìkem, ne?
{3202}{3274}Ale poÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,404 --> 00:02:50,496
Father...
2
00:03:40,122 --> 00:03:43,325
Thanks, Shinji, you really saved
us from that rainstorm.
3
00:03:43,325 --> 00:03:44,459
Where's Misato?
4
00:03:44,459 --> 00:03:46,194
l guess she must still be asleep.
5
00:03:46,194 --> 00:03:48,130
She's been working all
night recently.
6
00:03:48,130 --> 00:03:50,860
That's right, she has a tough job.
7
00:03:51,533 --> 00:03:54,991
We've got to be quiet.
Don't wake her up.
8
00:03:58,807 --> 00:04:01,510
What are you doing in here?!
9
00:04:01,510 --> 00:04:02,544
Taking shelter from the rain.
10
Subtitles for Neon Genesis Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 3, a, transfer, the, phone, that, never, rings,
original filename: Id046340.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.4 MB|
{2878}{}- Dzie? dobry, Shinji. Jak leci ?
{2950}{}- Bez problem?w. My?l?, ?e zaczynam si? przyzwyczaja?.
{3050}{}- To dobrze.
{3093}{3283}- Czy przypominasz sobie umiejscowienie wszystkich Awaryjnych Lokacji,|zapasowych ?r?de? energii, sk?ad?w amunicji i miejsc zrzutu?
{3284}{}- Tak my?l?...
{3344}{}- C??, przypomnijmy je sobie teraz.
{3396}{}- Normalnie, Eva pobiera pr?d elektryczy z Kabla Pempowinowego.
{3497}{}- W przypadku zagro?enia mo?e si? prze??czy? na wbudowan? bateri?,|kt?ra zachowuj? pe?n? aktywno?? przez jedn? minut?.
{3642}{}- I nie wi?cej ni? 5 minut w trybie minimalnej aktywn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,495 --> 00:01:34,694
Mayor Katsuragi, ha denegado
nuestra petición de interrogar
2
00:01:34,777 --> 00:01:38,325
al testigo directo del incidente,
el piloto del Eva-01.
3
00:01:38,495 --> 00:01:41,614
Aún no está recuperado.e
4
00:01:41,777 --> 00:01:44,084
No creo que sea una buena
idea tenerlo presente aquà ahora.
5
00:01:47,936 --> 00:01:49,450
En ese incidente,c
6
00:01:49,575 --> 00:01:53,855
¿Intentó un Angel
entrar en contacto con un humano?
7
00:01:53,977 --> 00:01:56,855
El reporte de la persona
involucrada no lo sugiere.o
8
00:01:56,977 --> 00:01:58,968
Fu
Subtitles for Neon Genesis Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, 1x2, 5, the, end, of, world, renewal,
original filename: 21d835a35e3974d2904ab6617b588864.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2165}{2213}Dùvod existence
{2214}{2255}Dùvod, dÃky nìmuž dokážeme žÃt.
{2256}{2297}PøÃpad Shinji Ikariho
{2323}{2369}Tento chlapec si pøál zemøÃt.
{2407}{2454}Ten druhý jeho pøánà splnil.
{2497}{2537}Poslednà Andìl je mrtev.
{2613}{2661}Pøesto se ale Shinji Ikari trápÃ.
{2662}{2699}Proè jsi ho zabil?
{2755}{2787}Proè jsi ho zabil?
{2829}{2858}Proè jsi ho zabil?
{2882}{2906}Proè jsi ho zabil?
{2970}{3005}Proè jsi ho zabil?
{3009}{3067}Nemìl jsem na výbìr!
{3067}{3101}Proè jsi ho zabil?
{3101}{3170}Protože to byl Andìl!|Kaworu byl Andìl!
{3170}{3200}Zároveò byl i èlovìkem, ne?
{3202}{3274}Ale poÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,796 --> 00:01:59,754
Hoy a las 12:30, ha sido declarado
un estado de emergencia especial
2
00:01:59,832 --> 00:02:03,996
dentro de los distritos de Kanto y Chubu,
alrededor del distrito de Tokai.
3
00:02:04,471 --> 00:02:08,532
Por favor, dirÃjanse a los refugios
designados.
4
00:02:08,942 --> 00:02:13,241
Repito... Hoy a las 12:30, ha sido declarado
un estado de emergencia especial
5
00:02:13,280 --> 00:02:16,908
dentro de los distritos de Kanto y Chubu,
alrededor del distrito de Tokai.
6
00:02:16,949 --> 00:02:20,044
Por favor, dirÃjanse a los refugios
designados.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Ãðåç 2015òà ãîäèÃÃ
2
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Ãò 12,30 äÃeñ Ã¥ îáÿâåÃî áåäñòâåÃî ïîëîæåÃèå
3
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
â ðåãèîÃèòå Ãà Ãòî è Ãóáó
Ãà éîÃà å îòöåïåÃ
4
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Ãñè÷êè æèòåëè òðÿáâà Ãåçà áà âÃî äà ñå åâà êóèðà ò
äî îïðåäåëåÃèòå ñêðèâà ëèùà .
5
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
Ãîâòà ðÿì:îò 12,30 äÃåñ
Ãà Ãòî è Ãóáó êðà é îêðúã Ãîêà é
6
00:02:16,000 --> 00:02:19,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dlatego w?a?nie by?oby dobrze,|gdyby wszyscy umarli...
00:01:01:Wi?c po co tu jeste??
00:01:12:Czy to w og?le w porz?dku by? tu?
00:01:29:THE END OF EVANGELION
00:03:22:Wyuzdane gospodynie domowe...|Choroby przenoszone drog? p?ciow?...
00:03:36:NERWY CZASZKOWE|BlokI 2 i 3 b?d? zamkni?te dzisiaj o 18:00.
00:03:41:(ASUKA LANGLEY)|Prosimy wype?ni? wszystkie obowi?zki do godziny 16:30.
00:03:46:Misato i Ayanami s? przera?aj?ce...
00:03:51:Pom?? mi... Pom?? mi, Asuka.
00:03:59:Hej... obud? si?.
00:04:04:Obud? si?!
00:04:11:Asuka!
00:04:19:Pom?? mi.
00:04:23:Pom?? mi.
00:04:26:Pom?? mi!
00:04:31:Nazwij mnie g?upkiem, tak jak zawsze!
00:05:21:Naprawd? jestem potworny.
00:0
Subtitles for Neon Genesis Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, episode, 1, angel, attack, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Neon Genesis Evangelion - Episode 1 - Angel Attack - Fin - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: kääntäjä poika
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2776}{2871}Tänään kello 12:30, pahimman|luokan hätätilanne on julistettu
{2873}{2973}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan.
{2984}{3082}Kaikkien asukkaiden on evakoiduttava|välittömästi heille suunniteltuihin suojiin.
{3092}{3195}Toistan: Tänään kello 12:30,
{3196}{3283}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan
{3284}{3358}on julistettu pahimman luokan|hätätilaan.
{3359}{3402}Kaikkien
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:16:EVANGELION
00:01:30:W roku 2015...
00:01:33:
00:01:55:Dzi? o godzinie 12:30, zosta? og?oszony stan wyj?tkowy
00:01:59:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai.
00:02:03:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:08:Powtarzam: Dzi? o 12:30,
00:02:12:dla region?w Kanto i Chubu otaczaj?cych dystrykt Tokai
00:02:16:zosta? og?oszony stan wyj?tkowy.
00:02:19:Wszyscy mieszka?cy maj? si? natychmiast ewakuowa? do wyznaczonych schron?w.
00:02:21:Dlaczego musia?am zgubi? go akurat teraz?
00:02:24:Jezu, dlaczego akurat teraz?
00:02:27:Ze wzgl?du na stan wyj?tkowy,
00:02:29:wszystkie linie s? obecnie nie dost?pne.
00:02:34:Jest b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.6 MB
00:01:34:Jeste? got?w Shinji?
00:01:36:Tak.
00:01:37:Zwolni? ostatnie zabezpieczenia!
00:01:40:Evangelion Unit 01, Start!
00:01:46:Shinji, na razie skoncentruj si? na chodzeniu.
00:01:50:Id?...
00:02:00:Chodzi!
00:02:04:Id?...
00:02:13:Shinji nic ci nie jest?
00:02:15:Po?piesz si?! Wstawaj!
00:02:30:Shinji uspok?j si?!| To nie twoja r?ka!
00:02:37:Co si? dzieje z systemem obronnym Evy?
00:02:39:Sygna? nie dzia?a!
00:02:40:Pole si? nie rozwin??o!
00:02:42:Zawiedli?my?
00:02:48:Lewe ramie uszkodzone!
00:02:49:Obwody zosta?y przerwane!
00:02:53:Shinji, unik!
00:03:00:Pojawi?a si? wyrwa w| przedniej os?onie czaszki!
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
Ãðåç 2015òà ãîäèÃÃ
2
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Ãò 12,30 äÃeñ Ã¥ îáÿâåÃî áåäñòâåÃî ïîëîæåÃèå
3
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
â ðåãèîÃèòå Ãà Ãòî è Ãóáó
Ãà éîÃà å îòöåïåÃ
4
00:02:04,000 --> 00:02:08,000
Ãñè÷êè æèòåëè òðÿáâà Ãåçà áà âÃî äà ñå åâà êóèðà ò
äî îïðåäåëåÃèòå ñêðèâà ëèùà .
5
00:02:08,000 --> 00:02:16,000
Ãîâòà ðÿì:îò 12,30 äÃåñ
Ãà Ãòî è Ãóáó êðà é îêðúã Ãîêà é
6
00:02:16,000 --> 00:02:19,00
Subtitles for Neon Genesis Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, 1, x, 0304, napisy, ns, neon, genesis, 3,
original filename: Shin_Seiki_Evangelion_-_01_x_0304_(NAPiSY-71767).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Jak bezlitosny anio?...
00:00:08:M?ody ch?opcze, sta? si? legend?!
00:00:21:Neon Genesis Evangelion
00:00:24:Pomimo b??kitnego wiatru...
00:00:27:Pukaj?cego do drzwi od Twego serca...
00:00:31:Patrzy?a? i u?miecha?e? si?...
00:00:34:Jedynie do mnie.
00:00:39:Zagubiony podczas poszukiwa?...
00:00:42:Czego? delikatnego...
00:00:46:Twe szczere oczy pokazuj?...
00:00:49:?e nie zdawa?e? sobie sprawy ze swego przeznaczenia.
00:00:54:Ale pewnego dnia zauwa?ysz...
00:00:57:?e na swych plecach...
00:01:01:Masz skrzyd?a, kt?re mog? Ci? unie??...
00:01:05:W odleg?? przysz?o??.
00:01:08:Okrutnie objawiaj?ce si? Anio?y...
00:01:12:Wkr?tce wylec? przez okno...
00:01:16:Gdy zaprze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{84}Por eso es que, seria bueno si todos murieran...
{1683}{1803}Neo Genesis Evangelion Movie version - Aire & mi verdadero corazón para ti
{1803}{2125}Asà que, ¿Por qué estas aqu�
{2137}{2251}...¿siquiera esta bien el estar aqu�
{6059}{6185}sucias amas de casa... enfermedades transmitidas sexualmente...
{6470}{6624}El bloque 2 y el bloque 3 de la residencia serán cerrados |hoy a las 18:00 horas.
{6624}{6670}Por favor transfieran todos sus deberes para las 16:30 horas.|
{6670}{6752}Por favor transfieran todos sus deberes para las 16:30 horas.| (ASUKA LANGLEY)
{6774}{6873}Misato y Ayanami me asustan...
{6931}{7027}Ayúdame... AyÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 352x240 23.975fps 51.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2676}{}Zn?w zamierza opu?ci? szko???
{2780}{}[UROCZY APARTAMENT SHINJI'EGO]
{2849}{}Shinji, wstawaj! Jak d?ugo zamierzasz nie chodzi? do szko?y?
{2941}{}Min??o ju? pi?? dni. Jednostka 01 zosta?a naprawiona.
{3025}{}Jeste? pilotem. Zamierzasz to tak zostawi??!
{3091}{}Shinji?!
{3542}{}Uciek?. Wcale mnie to nie dziwi.
{3625}{}Deszcz, Ucieczka i Nast?pstwa
{3895}{}Shinji?
{3930}{}Eee...
{4029}{}Jeste?my kolegami Shinji'ego. Aida i Suzuhara, prosz? pani.
{4117}{}Aida i Suzuhara?
{4160}{}Tak, prosz? pani!
{4179}{}Ja jestem Suzuhara.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 394.3 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 394.0 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Subtitles for Neon Genesis Evangelion
keywords: neon, genesis, evangelion, episode, 4, rain, escape, and, afterwards, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Neon Genesis Evangelion - Episode 4 - Rain Escape And Afterwards - Fin - 23,976fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 18.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Jazo
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2671}{2746}Aikooko hän olla taas poissa koulusta?
{2845}{2934}Shinji, herää!|Kuinka kauan aiot olla poissa koulusta?
{2935}{3018}On kulunut jo viisi päivää.|Yksikkö 1 on saatu jo kokonaan korjattua.
{3019}{3087}Shinji, olet pilotti.|Aiotko jättää sen noin vain?
{3088}{3116}Shinji?!
{3539}{3601}Hän on karannut.|Se ei ole kovinkaan yllättävä.
{3889}{3913}Shinji?
{3933}{3969}No..
{4032}{4116}Olemme Shinjin luokkatovereita.|Aida ja Suzu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,254 --> 00:02:02,346
Tati...
2
00:02:51,971 --> 00:02:55,175
DÃky Shinji, fakt si nás
pøed tou bouøkou zachránil.
3
00:02:55,175 --> 00:02:56,309
Kde je Misato?
4
00:02:56,309 --> 00:02:58,044
MyslÃm, že poøád spÃ.
5
00:02:58,044 --> 00:02:59,979
Poslednà dobou
pracuje celou noc.
6
00:02:59,979 --> 00:03:02,709
To je pravda,
má tìžkou práci.
7
00:03:03,383 --> 00:03:06,841
Mìli bychom být potichu,
a ji nevzbudÃme.
8
00:03:10,657 --> 00:03:13,359
Co tady dìláte?!
9
00:03:13,359 --> 00:03:14,394
Schovávajà se pøed deštìm.
10
00:03:14,394 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Subtitles for Neon Genesis Evangelion
keywords: shin, seiki, evangelion, 1, x, 0102, napisy, ns, neon, genesis,
original filename: Shin_Seiki_Evangelion_-_01_x_0102_(NAPiSY-71405).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Jak bezlitosny anio?...
00:00:08:M?ody ch?opcze, sta? si? legend?!
00:00:21:Neon Genesis Evangelion
00:00:24:Pomimo b??kitnego wiatru...
00:00:27:Pukaj?cego do drzwi od Twego serca...
00:00:31:Patrzy?a? i u?miecha?e? si?...
00:00:34:Jedynie do mnie.
00:00:39:Zagubiony podczas poszukiwa?...
00:00:42:Czego? delikatnego...
00:00:46:Twe szczere oczy pokazuj?...
00:00:49:?e nie zdawa?e? sobie sprawy ze swego przeznaczenia.
00:00:54:Ale pewnego dnia zauwa?ysz...
00:00:57:?e na swych plecach...
00:01:01:Masz skrzyd?a, kt?re mog? Ci? unie??...
00:01:05:W odleg?? przysz?o??.
00:01:08:Okrutnie objawiaj?ce si? Anio?y...
00:01:12:Wkr?tce wylec? przez okno...
00:01:16:Gdy zaprze
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,447 --> 00:01:34,836
Ecta 64... llamando a Neopan 400.
2
00:01:34,967 --> 00:01:38,004
Confirmando nubes cumulonimbos
en nuestra trayectoria.
3
00:01:38,127 --> 00:01:41,278
Aquà Neopan 400.
Cumulonimbos confirmados.
4
00:01:41,487 --> 00:01:43,079
Ninguna anomalÃa en el barómetro.
No hay Riesgo.
5
00:01:43,167 --> 00:01:45,681
Mantener la trayectoria
según lo establecido.
6
00:01:45,847 --> 00:01:48,315
Aquà Ecta 64, cambio y fuera.
7
00:01:55,687 --> 00:01:57,484
¿Y Asuka?
8
00:01:57,887 --> 00:01:59,684
Ha salido temprano.
9
00:01:59,807 --> 00:02:02,799
Creo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,992 --> 00:01:38,584
El circuito ha sido cortado.
2
00:01:38,751 --> 00:01:40,025
¿Y la señal de expulsión?c
3
00:01:40,111 --> 00:01:41,941
Bloqueado desde el Plug.
4
00:01:42,352 --> 00:01:43,578
¡No la recibe!a
5
00:01:44,072 --> 00:01:47,063
Shinji, si no lo hubiéramos hecho,
¡estarÃas muerto!r
6
00:01:47,433 --> 00:01:48,626
Me da igual.A
7
00:01:48,793 --> 00:01:50,510
Pero es la verdad.e
8
00:01:50,632 --> 00:01:53,623
No me pongan más nervioso.e
9
00:01:53,751 --> 00:01:56,186
Aún me quedan 185 segundos.r
10
00:01:56,590 --> 00:01:59,186
PodrÃa de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 400.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{8}{46}/2000 n.e./
{69}{148}Teoria Super Solenoidu|profesora Katsuragi?
{151}{213}Jest zbyt naci?gana!
{215}{280}To tylko teoria...
{280}{409}Teoria S2 to jedyny spos?b|na wyja?nienie mocy tego giganta.
{412}{498}I zosta?a udowodniona,|cho? by? to tylko przypadek.
{501}{597}Faktem jest, ?e istnieje|i musimy j? zaakceptowa?.
{599}{695}Zaakceptuj? j? tylko wtedy,|gdy zweryfikujemy wszystkie dane.
{697}{748}A co z Lanc? Longinusa?
{750}{846}Jest ci?gle tam, gdzie j? umieszczono|po przywiezieniu znad Morza Martwego.
{848}{930}Czy nie mu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 399.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 448x336 29.97fps 174.6 MB
{3470}{}/Uroczy k?cik Shinjego/
{3569}{}- Shinji! Pobudka!
{3639}{}- Jak d?ugo masz zamiar unika? szko?y?
{3735}{}- Min??o ju? pi?? dni...
{3793}{}- Unit 01 jest ju? ca?kowicie naprawiony.
{3879}{}- Jeste? pilotem! Masz zamiar nim by? siedz?c tam?
{3984}{}- Shinji!
{4424}{}- On uciek?...
{4476}{}- Nie jestem zaskoczona.
{4533}{}/Deszcz, ucieczka i Konsekwencje./
{4860}{}- Shinji!
{5033}{}- Przepraszamy bardzo, jeste?my kolegami Shinjego z klasy,|nazywamy si? Aida i Suzuhara.
{5149}{}- Aida i Suzuhara?
{5202}{}- Tak...|- Tak Prosz? Pani!
{5254}{}- Ja jestem Suzahara.
{5304}{}- Och... W
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 393.6 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
Subtitles for Neon Genesis Evangelion
keywords: anime, ita, neon, genesis, evangelion, 2003, renewal, 1, 6, malattia, mortale, poi,
original filename: [Anime ITA] Neon Genesis Evangelion 2003 - Renewal - 16 - Malattia mortale, e poi....zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,994 --> 00:02:43,080
TABELLA DEI TURNI
2
00:02:46,541 --> 00:02:50,462
SEDICESIMO EPISODIO
MALATTIA MORTALE, E POI...
3
00:03:57,154 --> 00:03:58,739
NEO TOKYO-3 - STAZIONE YUMOTO
4
00:03:58,780 --> 00:04:00,991
RICHIESTA FERMATA
I PASSEGGERI CHE DESIDERANO SCENDERE
SONO PREGATI DI PREMERE IL PULSANTE
5
00:04:38,445 --> 00:04:40,030
ALLARME
6
00:06:18,753 --> 00:06:19,880
ATTENZIONE ALLE FONTI DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
7
00:06:20,088 --> 00:06:25,093
E' ATTUALMENTE IN ORDINE LO STATO
DI EMERGENZA
-
VIETATA LA CIRCOLAZIONE AI VEICOLI ORDINARI
8
00:06:47,198 --> 00:06:4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,569 --> 00:01:33,805
Te lo debo una vez más.t
2
00:01:33,805 --> 00:01:36,007
Pero no cambiarás por eso, cierto?
3
00:01:36,007 --> 00:01:39,677
En cuanto al material que ellos
solicitaron bajo la autoridad del controli
4
00:01:39,677 --> 00:01:42,513
de publicidad de la información,
les proveà de información falsa.n
5
00:01:42,513 --> 00:01:45,183
La preparación de la administración
del acto legal pronto será [dimissed]..
6
00:01:45,183 --> 00:01:47,251
Y qué hay acerca de eso?d
7
00:01:47,251 --> 00:01:51,956
Debo hacer algo en
caso de que suceda?a
8
00:01:51,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,501 --> 00:01:38,129
Buenos dÃas, Shinji-kun. Cómo estás?
2
00:01:38,171 --> 00:01:39,727
He conseguido acostumbrarme... o
3
00:01:39,772 --> 00:01:41,262
Creo que no está nada mal.g
4
00:01:41,307 --> 00:01:42,671
Es excelente. d
5
00:01:42,709 --> 00:01:45,075
Posiciones de aparición,
fuentes de energÃa de emergencia,s
6
00:01:45,111 --> 00:01:49,013
localización de los depósitos de armas y lugares
de recuperación... lo has memorizado todo?
7
00:01:49,415 --> 00:01:50,245
Tal vez...a
8
00:01:50,283 --> 00:01:52,649
Bueno, entonces revisaremos la lección de nuev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 394.1 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{40}{182}Tak jak okrutny anio?...
{182}{350}...sta? si? legend?, m?odzie?cze.
{472}{546}NEON GENESIS
{558}{719}Chocia? smutek puka do drzwi twego serca...
{719}{913}...nadal u?miechaj si? i patrz tylko na mnie.
{913}{1076}Zagubione w poszukiwaniu delikatno?ci...
{1076}{1229}...twoje szczere oczy nie odkry?y jeszcze twego przeznaczenia.
{1261}{1407}Ale kiedy? stwierdzisz, ?e na plecach...
{1438}{1601}...masz skrzyd?a, by odlecie? ku dalekiej przysz?o?ci.
{1615}{1798}Okrutne widmo anio??w wkr?tce odleci.
{1798}{1975}Kiedy zamienisz sw
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 720x540 23.976fps 394.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{43}{179}"zankoku na tenshi no youni"
{179}{350}"shoonen yo shinwa ni nare"
{472}{546}SHIN SEIKI
{561}{721}"aoi kaze ga ima mune no door wo tataitemo"
{721}{915}"watashidake wo tada mitsumete hohoenderu anata"
{915}{1078}"sotto fureru mono motomeru koto ni muchuude"
{1078}{1239}"unmei sae mada shiranai itaike na hitomi"
{1263}{1409}"dakedo itsuka kizuku deshou sono senaka niwa"
{1440}{1601}"haruka mirai mezasu tame no hane ga aru koto"
{1618}{1798}"zankoku na tenshi no these|madobe kara yagate tobitatsu"
{1798}{1978}"hotobashiru ats
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,766 --> 00:01:31,483
LA RAZÃN DE LA EXISTENCIA
2
00:01:31,646 --> 00:01:33,477
LA RAZÃN DE PODER ESTAR AQUÃ
3
00:01:33,647 --> 00:01:34,875
EL CASO DE SHINJI IKARI
4
00:01:36,286 --> 00:01:38,801
EL CHICO DESEABA LA MUERTE
5
00:01:39,525 --> 00:01:41,643
EL CHICO CUMPLIÃ SU DESEO
6
00:01:43,085 --> 00:01:44,599
DESAPARECE EL ÃLIMO ÃNGEL
7
00:01:48,206 --> 00:01:50,721
PERO SHINJI IKARI SE ATORMENTA
8
00:01:51,085 --> 00:01:52,677
¿POR QUà LE MAT�
9
00:01:54,085 --> 00:01:55,486
¿POR QUà LE MAT�
10
00:01:57,206 --> 00:01:58,879
¿POR QUà LE MAT�
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,262 --> 00:01:36,930
Activen.
2
00:01:36,930 --> 00:01:38,799
Conecten el suministro de energÃa
principal y todos los circuitos juntos.
3
00:01:38,799 --> 00:01:42,257
Suministro de energÃa principal conectado.
Inicien el sistema de activación.
4
00:01:45,673 --> 00:01:49,909
Voltaje incrementándose hasta el
punto crÃtico: 0.5, 0.2,
5
00:01:49,909 --> 00:01:50,742
Aumentando!
6
00:01:50,742 --> 00:01:51,412
Inicien la segunda fase del sistema de activación.
Aumentando!
7
00:01:51,412 --> 00:01:53,046
Inicien la segunda fase del sistema de activación.
8
00:01:53,0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 352x240 23.975fps 54.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2245}{}Jeste? gotowy, Shinji?
{2296}{}Tak.
{2327}{}Zwolni? ostatni zamek bezpiecze?stwa!
{2403}{}Evangelion Jednostka 01, ruszaj!
{2542}{}Shinji, skoncentruj si? na chodzeniu.
{2639}{}I??...
{2889}{}Idzie!
{2985}{}I??...
{3227}{}W porz?dku Shinji?
{3293}{}Szybko! Wstawaj!
{3604}{}Shinji, uspok?j si?! To nie twoja r?ka!
{3768}{}- Co si? dzieje z systemem obronnym Evy?|- Nie ma sygna?u!
{3845}{}Pole si? nie rozwija!
{3891}{}Nie uda?o si??
{4034}{}Lewe rami? uszkodzone!|Obwody przerwane!
{4157}{}Shinji, uchyl si?!
{4329}{}P?kni?c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,847 --> 00:01:36,045
Mayor Katsuragi, ha denegado
nuestra petición de interrogar
2
00:01:36,127 --> 00:01:39,676
al testigo directo del incidente,
el piloto del Eva-01.
3
00:01:39,847 --> 00:01:42,964
Aún no está recuperado.
4
00:01:43,127 --> 00:01:45,436
No creo que sea una buena
idea tenerlo presente aquà ahora.
5
00:01:49,287 --> 00:01:50,800
En ese incidente,
6
00:01:50,927 --> 00:01:55,205
¿Intentó un Angel
entrar en contacto con un humano?
7
00:01:55,327 --> 00:01:58,205
El reporte de la persona
involucrada no lo sugiere.
8
00:01:58,327 --> 00:02:00,318
Fue a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,745 --> 00:01:36,021