Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Nemo by relevance:
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, 2, 97, 6, fps, vite,
original filename: 4147-Finding_Nemo_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,455 --> 00:00:44,136
Da, Marlin.
Vãd, e frumos!
2
00:00:44,496 --> 00:00:47,219
Deci Coral, când spuneai cã vrei
vedere la ocean nu credeai...
3
00:00:47,219 --> 00:00:49,821
cã vom avea parte de tot oceanul.
Nu-i aºa?
4
00:00:52,704 --> 00:00:56,106
Oh, da! Un peºte poate
sã respire în voie aici!
5
00:00:56,106 --> 00:00:58,068
Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis
sau nu?
6
00:00:58,107 --> 00:01:00,629
-Mi-a dat.
- Nu a fost chiar aºa uºor...
7
00:01:00,629 --> 00:01:04,032
Pentru cã mulþi alþi peºti
"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
8
00:01:04,03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,194
[Music playing]
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
[Tapping, spring rattling]
3
00:00:17,384 --> 00:00:19,716
[Scrapes]
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,744
[Squeaking]
5
00:00:28,461 --> 00:00:33,524
[Music playing]
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
- Wow.
- Mmm.
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
- Wow.
- Mm-hmm.
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
- Wow.
- Yes, Marlin.
9
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
No, l see it.
lt's beautiful.
10
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
So, Coral, when you said
you wanted an ocean view...
11
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
you
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, ftf, divx, ts, daduck,
original filename: 8dde48ab558924066f5f8d99cf7353d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{47}{167}Una Gentileza de Campos@atari Ltda
{798}{813}Uau!
{878}{892}Uau!
{960}{977}Uau!
{983}{1048}SÃ, Marlin.|Estoy viendo, es lindo!
{1048}{1127}Entonces Coral, dijiste que querÃas una|vista del océano, no creÃste que seria....
{1127}{1190}de todo el océano!!.|No es cierto?
{1267}{1383}Ohh, sÃ! Un pez puede respirar aquà fuera!|Tu hombre lo consiguió, lo consiguió no?
{1383}{1460}- Mi hombre lo consiguió.|- No fue tan fácil...
{1465}{1583}- Porque muchos otros "payasos" eligieron este lugar.|- DeberÃas creerlo.
{1583}{1627}- Cada uno de ellos.|- Humm, Humm...
{1633}{1715}Lo hiciste bien.|Y la vecindad es fabul
Subtitles for Nemo
keywords: captain, nemo, and, the, underwater, city, 1969, portuguese, br, pb, capit, uo, a,
original filename: Captain Nemo and the Underwater City - 1969 - - Portuguese-BR - pb - 3a56e262f8d0dc222f979a2f3bc39c17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:19.70,00:00:23.50
"CAPIT?O NEMO E A[br]CIDADE SUBMARINA'
00:01:53.60,00:01:55.60
Todo mundo para fora!
00:02:04.40,00:02:05.20
Senhor Both!
00:02:07.00,00:02:08.10
Senhora Bakett!
00:02:12.70,00:02:14.90
Senador Fraser![br]L? para fora, senhor!
00:02:15.20,00:02:16.20
Est? muito ruim?
00:02:16.20,00:02:18.10
O navio est? fazendo muita ?gua.[br]O casco n?o vai ag?entar.
00:02:18.30,00:02:19.70
E os botes salva vidas, d?o[br]conta?
00:02:19.70,00:02:21.70
N?o sei dizer, senhor.[br]E
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{919}- Vau. | - Mmm.
{919}{997}- Vau. | - Mm-hmm.
{998}{1051}- Vau. | - Da, Marline.
{1000}{1083}- Sada vidim, | predivno je.
{1083}{1175}- Pa Coral, kada si rekla da | hoæeš pogled na ocean,
{1175}{1275}nisi se nadala da æeš dobiti | cijeli ocean, zar ne?
{1275}{1414}Da, riba ovdje može disati, | je li tvoj momak faca ili nije faca?
{1414}{1473}- Da, baš je faca. | - Nije bilo lako.
{1473}{1541}- Jer je puno drugih riba bacilo | oko na ovo mjesto.
{1541}{1711}- Da znaš da jeste, sve do jedne. | - Bio si dobar, susjedstvo je guba.
{1952}{2074}- Stvarno ti se sviða, ne? | - Da, naravno, sviða mi se.
{2074}{2200}- Ali, M
Subtitles for Nemo
keywords: 1437, finding, nemo, 2003, 2, 97, 6, fps, vite, sharereactor,
original filename: 14370-Finding_Nemo_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{994}{1058}Da, Marlin.|Vãd, e frumos!
{1067}{1132}Deci Coral, când spuneai cã vrei|vedere la ocean nu credeai...
{1132}{1195}cã vom avea parte de tot oceanul.|Nu-i aºa?
{1264}{1345}Oh, da! Un peºte poate|sã respire în voie aici!
{1345}{1392}Ãi-a dat omul tãu ce þi-a promis|sau nu?
{1393}{1454}-Mi-a dat.|- Nu a fost chiar aºa uºor...
{1454}{1535}Pentru cã mulþi alþi peºti|"arlechin" puseserã ochii pe locul ãsta!
{1535}{1568}Sã fii sigurã de asta.
{1568}{1609}- Absolut toþi.|- Da, da...
{1616}{1695}Te-ai descurcat!|ªi cartierul e minunat!
{1946}{2057}- Ãþi place într-adevãr, nu?|- Nu, nu! Ãmi place! Pe bune.
{2071
Subtitles for Nemo
keywords: dk, finding, nemo, translated, by, thomas, mose, daugaard,
original filename: 28629.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Oversat af:|Thomas Mose Daugaard.
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Ja, Marlin.
{1010}{1060}Nej, jeg kan se det.|Det er smukt.
{1061}{1121}NÃ¥, Coral, da du sagde|du ville have havudsigt...
{1122}{1222}regnede du nok ikke med|at få hele havet, hva'?
{1223}{1338}Ãh, ja.|En fisk kan Ã¥nde her.
{1339}{1386}Gav din mand dig hele pakken,|eller gav han dig hele pakken?
{1386}{1441}- Han gav mig hele pakken.|- Og det var ikke let.
{1442}{1521}Mange andre klovnefisk|havde udset dig det her sted.
{1522}{1581}Det kan du tro de havde--|hver eneste af dem.
{1582}{1630}Mm-hmm. Du gjorde det godt.
{1631
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{123}[Müzik]
{344}{500}Yeni bir DivXci Altyazýsý
{530}{700}divxci@yahoo.com
{720}{780}Ãyi Seyirler
{801}{802}
{804}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{956}- Wow.|- Mm-hmm.
{957}{1007}- Wow.|- Tamam, Marlin.
{1008}{1059}Görüyorum.|Ãok güzel.
{1060}{1121}Eee, Coral, okyanus manzarasý|istediðini söylediðinde...
{1122}{1221}böyle bir okyanus manzarasý|beklemedin, deðil mi?
{1222}{1337} O, evet.|Bir balýk burada nefes alabilir .
{1338}{1384}Erkeðin sözünü tuttu, deðil mi?
{1385}{1441}- Evet erkeðim sözünü tuttu.|- Tabiki bu kolay olmadý.
{1442}{1521}Ãünkü birçok soytarý balýðýnýn|gözü buradaydý.
{1521}{1580}He
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, ts, ftf, 2, xvid, mrcj,
original filename: 26608.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,555 --> 00:00:33,601
Uau!
2
00:00:35,668 --> 00:00:39,075
Uau!
3
00:00:39,450 --> 00:00:42,150
Sim, Marlin.
Estou a ver, é lindo!
4
00:00:42,500 --> 00:00:45,200
Então Coral, quando disseste que
querias uma vista para oceano...
5
00:00:45,201 --> 00:00:47,801
não acreditaste que terÃamos
"de todo o oceano". Não é mesmo?
6
00:00:50,685 --> 00:00:54,100
Ohh, sim! Um peixe pode
respirar aqui fora!
7
00:00:54,101 --> 00:00:56,051
O teu homem conseguiu,
não conseguiu?
8
00:00:56,100 --> 00:00:58,632
- O meu homem consegue.
- Não foi tão fácil...
9
00:00:58,633 -
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, gr,
original filename: Finding_Nemo_2003_gr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,740 --> 00:00:42,765
???, ??????.
2
00:00:42,876 --> 00:00:44,867
?? ?????, ????? ??????.
3
00:00:44,978 --> 00:00:47,503
?????? ????? ???? ????? ??? ??????
??? ??? ??' ??? ??????...
4
00:00:47,647 --> 00:00:51,708
...??? ??????????? ??? ?? ??? ?????
???? ??? ??????, ????;
5
00:00:51,818 --> 00:00:56,585
???, ??? ???? ?????? ??
?????????? ???.
6
00:00:56,689 --> 00:00:58,554
? ?????? ??? ??????
? ???;
7
00:00:58,658 --> 00:01:00,751
- ? ?????? ??? ??????.
- ??? ??? ???? ???? ??????.
8
00:01:00,860 --> 00:01:03,988
????? ??? ???? ??????? ????? ??
????? ???? ?? ???? ?? ???
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, lt,
original filename: Finding.Nemo.sub.LT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{805}{881}Oho...
{882}{957}Oho...
{958}{1009}- Oho.|- Taip, Merlinai.
{1010}{1060}Taip, matau.|Nuostabu.
{1061}{1121}Taigi, Korele, kai sakei,|kad nori vaizdo á vandenynà ...
{1122}{1222}...negalvojai, kad gausi|visà vandenynà . Ar ne?
{1223}{1338}Taip...|Ãuvis gali èia kvëpuoti.
{1339}{1386}Tai ar tavo vyras |iðtesëjo paþadà ?
{1386}{1441}- Iðtesëjo|- Ir tai nebuvo taip lengva.
{1442}{1521}Nes daug kitø þuvø klounø (rûðis)|jau buvo nusiþiûrëjæ ðia vietà .
{1522}{1581}Patikëk...|Kiekviena.
{1582}{1630}Geras darbas.
{1631}{1694}Ir kaimynai|nuostabûs.
{1934}{1974}Tad ar tau patinka, ar ne?
{1975}{2058}
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2, 5, fps, findingnemo, 2003, spanish, xsubt, 1, com, tsrt,
original filename: finding_nemo_25fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,880 --> 00:00:06,680
Traducido y Subtitulado por
Kamelot_OK
2
00:00:31,920 --> 00:00:32,520
Uau!
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,680
Uau!
4
00:00:38,400 --> 00:00:39,080
Uau!
5
00:00:39,320 --> 00:00:41,920
SÃ, Marlin.
Estoy viendo, es lindo!
6
00:00:41,920 --> 00:00:45,080
Entonces Coral, dijiste que querÃas una
vista del océano, no creÃste que seria....
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,600
de todo el océano!!.
No es cierto?
8
00:00:50,680 --> 00:00:55,320
Ohh, sÃ! Un pez puede respirar aquà fuera!
Tu hombre lo consiguió, lo consiguió no?
9
00:00:55,320 --> 00:00:5
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, 72, 5, 87, 4, 68, vite,
original filename: Finding Nemo - Eng - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{805}{881}- Wow.|- Mmm.
{882}{957}- Wow.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Wow.|- Yes, Marlin.
{1010}{1060}No, I see it.|It's beautiful.
{1061}{1121}So, Coral, when you said|you wanted an ocean view...
{1122}{1222}you didn't think you'd get|the whole ocean, did you?
{1223}{1338}Oh, yeah.|A fish can breathe out here.
{1339}{1386}Did your man deliver,|or did he deliver?
{1386}{1441}- My man delivered.|- And it wasn't so easy.
{1442}{1521}Because a lot of other clownfish|had their eyes on this place.
{1522}{1581}You better believe they did...|every single one of them.
{1582}{1630}Mm-hmm. You did good.
{1631}{1694}And the neighborhood|is awesome.
{1934
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, procurando,
original filename: 27039.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,931 --> 00:00:47,534
Traduzido por MIRTA
2
00:00:35,668 --> 00:00:39,075
Uau!
3
00:00:39,341 --> 00:00:41,943
Sim, Marlin.
Estou vendo, é lindo!
4
00:00:41,944 --> 00:00:45,081
Então Coral quando você disse que queria uma
vista para oceano, você não acreditou que teriamos
5
00:00:45,082 --> 00:00:47,619
"de todo o oceano".
Não é mesmo?
6
00:00:50,685 --> 00:00:55,359
Ohh, sim! Um peixe pode respirar aqui fora!
Seu homem conseguiu, não conseguiu?
7
00:00:55,360 --> 00:00:58,430
- Meu homem consegue.
- Não foi tão facil...
8
00:00:58,630 --> 00:01:03,368
- Porque
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,24,65535,0,0,0,-1,0,3,1,0,6,30,30,400,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:34.20,0:00:34.80,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Uau!
Dialogue: Marked=0,0:00:37.40,0:00:37.90,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Uau!
Dialogue: Marked=0,0:00:40.70,0:00:41.30,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Uau!
Di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:44,578
Ja Marlin ik zie het het is prachtig.
2
00:00:44,676 --> 00:00:47,754
Geef toe Coral toen je uitzicht op
zee wilde dacht je niet dat je..
3
00:00:47,854 --> 00:00:50,126
de hele oceaan zou krijgen, of wel !
4
00:00:53,176 --> 00:00:55,929
Hier kan een vis zwemmen.
5
00:00:56,029 --> 00:00:57,803
Heeft jou mannetje het voor elkaar of niet !
6
00:00:57,904 --> 00:00:59,393
Ja mannetje, jij hebt het voor elkaar.
7
00:00:59,493 --> 00:01:00,439
Het was niet gemakkelijk.
8
00:01:00,541 --> 00:01:03,218
Want een boel andere clownvissen
wilden dit stekkie ook.
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: 46321.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,758 --> 00:00:16,258
Una producción de:
2
00:00:18,765 --> 00:00:23,765
Alejandro EguÃa producciones.
Reservados todos los derechos. (Ley Nro. 14756 B)
3
00:00:24,771 --> 00:00:28,271
E-mail: correotete@hotmail.com
Contraseña: *********
4
00:00:34,781 --> 00:00:41,381
AGUANTE EL BOLSO!!
5
00:00:43,790 --> 00:00:47,090
MANYA... NO EXISTÃS!!!
6
00:00:48,795 --> 00:00:50,895
¿Qué me miran?
7
00:00:56,803 --> 00:00:59,203
Uuuhhh!!!
8
00:01:06,813 --> 00:01:09,013
Tipo nada, patetico este vidrio
9
00:01:46,853 --> 00:01:49,253
Jejejejeje!!!
10
00:01:59,866 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,956 --> 00:00:43,031
Ja Marlin ik zie het
het is prachtig
2
00:00:43,129 --> 00:00:46,203
Geef toe Coral toen je uitzicht op
zee wilde dacht je niet dat je...
3
00:00:46,303 --> 00:00:48,574
de hele oceaan zou krijgen, of wel !
4
00:00:51,621 --> 00:00:54,371
Hier kan een vis zwemmen...
5
00:00:54,471 --> 00:00:56,243
Heeft jou mannetje het voor elkaar of niet !
6
00:00:56,344 --> 00:00:57,832
Ja mannetje jij hebt het voor elkaar...
7
00:00:57,932 --> 00:00:58,877
Het was niet makkelijk
8
00:00:58,978 --> 00:01:01,654
want een boel andere clownvissen
wilden dit stekkie ook
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Finding Nemo - 2003 - 1CD - Czech - cz - a2b787548dc1e5accd94db8c4a16efb7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{910}{970}www.titulky.com
{990}{1011}Ano, Marline.
{1010}{1060}Vid?m to. Je to n?dhera.
{1061}{1121}Tak, Coral, kdy? jsi ?ekla,|?e chce? v?hled na oce?n,
{1122}{1222}nemyslela jsi, ?e dostane?|cel? oce?n, co?
{1242}{1338}?, ano.|Ryba tady m??e d?chat.
{1339}{1386}Obstaral to tv?j mu? nebo on?
{1386}{1441}- M?j mu?.|- Nebylo to tak lehk?.
{1442}{1521}Proto?e hodn? jin?ch klaun?|po tomhle m?st? pokukovalo.
{1522}{1586}Rad?i tomu v??,|ka?d? rybka.
{1618}{1632}Ud?lal jsi dob?e.
{1631}{1694}A sousedstv? je ??asn?.
{1934}{1974}Tak?e se ti tady l?b?, ne?
{1975}{2058}Jo, jo, l?b?.|Opravdu se mi tady l?b?.
{2059}{2130}Ale, Marline, v?m, ?e|odcho
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo,
original filename: bf87165c4a91b85333b68964434ce9de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{919}- Vau. | - Mmm.
{919}{997}- Vau. | - Mm-hmm.
{998}{1051}- Vau. | - Da, Marline.
{1000}{1083}- Sada vidim, | predivno je.
{1083}{1175}- Pa Coral, kada si rekla da | hoæeš pogled na ocean,
{1175}{1275}nisi se nadala da æeš dobiti | cijeli ocean, zar ne?
{1275}{1414}Da, riba ovdje može disati, | je li tvoj momak faca ili nije faca?
{1414}{1473}- Da, baš je faca. | - Nije bilo lako.
{1473}{1541}- Jer je puno drugih riba bacilo | oko na ovo mjesto.
{1541}{1711}- Da znaš da jeste, sve do jedne. | - Bio si dobar, susjedstvo je guba.
{1952}{2074}- Stvarno ti se sviða, ne? | - Da, naravno, sviða mi se.
{2074}{2200}- Ali, M
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, ts, ftf, 2, xvid, mrcj,
original filename: 26523.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{826}Uau!
{890}{904}Uau!
{972}{989}Uau!
{996}{1061}SÃ, Marlin.|Estoy viendo, es lindo!
{1061}{1139}Entonces Coral, dijiste que querÃas una|vista del océano, no creÃste que seria....
{1139}{1203}de todo el océano!!.|No es cierto?
{1279}{1396}Ohh, sÃ! Un pez puede respirar aquà fuera!|Tu hombre lo consiguió, lo consiguió no?
{1396}{1472}- Mi hombre lo consiguió.|- No fue tan fácil...
{1478}{1596}- Porque muchos otros "payasos" eligieron este lugar.|- DeberÃas creerlo.
{1596}{1639}- Cada uno de ellos.|- Humm, Humm...
{1645}{1727}Lo hiciste bien.|Y la vecindad es fabulosa.
{1982}{2105}Entonces usted no te gusta, cierto?|No, n
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo,
original filename: a96d01aeba45312cbd3e7129d7767eeb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{996}{1070}Ja, Marlin, vidim. Ãudovito.
{1075}{1143}No, Kori, hotela si|pogled na ocean.
{1148}{1238}si mislila, da boš|dobila ves ocean?
{1320}{1365}Tu se da dihati.
{1423}{1481}- se je.|- Ni bilo lahko.
{1485}{1551}Ker so vsi hoteli sem.
{1556}{1647}Toèno. Vsi po vrsti.
{1653}{1729}lzkazal si se|in soseska je fantastièna.
{1991}{2107}- saj ti je všeè, ne?|- Ne, res mi je všeè.
{2114}{2235}Vem, da je Previs zaželen.|Krasne šole, razgled...
{2243}{2289}Ampak toliko prostora?
{2290}{2297}Ampak toliko prostora?
{2300}{2394}Za najine otroke gre.|Zaslužijo si najboljše.
{2400}{2454}Zbudili se bodo,
{2458}{2502}pomolili ven glavi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,489 --> 00:00:05,480
[Music playing]
2
00:00:14,667 --> 00:00:17,636
[Tapping, spring rattling]
3
00:00:17,670 --> 00:00:20,002
[Scrapes]
4
00:00:20,039 --> 00:00:22,030
[Squeaking]
5
00:00:28,748 --> 00:00:33,811
[Music playing]
6
00:00:33,853 --> 00:00:37,050
-<i>Wow.</i>
-<i>Mmm.</i>
7
00:00:37,090 --> 00:00:40,184
-<i>Wow.</i>
-<i>Mm</i>-<i>hmm.</i>
8
00:00:40,226 --> 00:00:42,353
-<i>Wow.</i>
-<i>Yes, Marlin.</i>
9
00:00:42,395 --> 00:00:44,488
No, l see it.
lt's beautiful.
10
00:00:44,530 --> 00:00:47,055
So, Coral, when you said
you wanted an ocean view..
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, repack, cd, 2, wrd, chinese, gb,
original filename: [_____].Finding.Nemo.2003.REPACK.DVDRiP.AC3.XviD.CD2-WRD.Chinese-gb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,805 --> 00:00:24,573
Ã¥áò...òô?!
2
00:00:24,573 --> 00:00:25,130
Ã¥áò...òô?!
3
00:00:33,949 --> 00:00:36,611
ë°ôÃÃ!ë°ôÃÃ!
4
00:00:36,652 --> 00:00:41,390
-ÃõÃ!
-ãÃÃ!
5
00:00:41,390 --> 00:00:43,858
ÃÃô...
6
00:00:43,892 --> 00:00:47,419
ÃãÃôóÃÃöµÃÃö«°ÃïÃ÷ô¸Ãòô?
7
00:00:47,463 --> 00:00:50,057
¶à ÃòºÃÃÃêÃÂ¥Ã©Ãæ.
8
00:00:50,099 --> 00:00:52,329
¶à Ãò!ÃýûÃÃÃâ°Ã?
9
00:00:52,368 --> 00:00:54,165
°¡,Ããõáö°¡.
10
00:00:55,270 --> 00:00:56,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{633}{747}** Traducción: Roberto Fabbroni **|** rfabbro1@hotmail.com **
{807}{875}- Guau.|- Mmm.
{882}{957}- Guau.|- Mm-hmm.
{958}{1009}- Guau.|- SÃ... Marlin.
{1009}{1060}Lo estoy viendo.|Es hermoso.
{1061}{1120}Cuando dijiste|que querÃas "vista al océano"...
{1122}{1222}no creiste que tendrÃas|TODO el océano, ¿verdad?
{1222}{1338}Oh, sÃ.|Un pez puede respirar aquà afuera.
{1339}{1386}Tu hombre cumplió,|¿verdad que cumplió?
{1386}{1441}- Mi hombre cumplió.|- Y no fue nada fácil.
{1441}{1520}"Porque muchos otros peces-payaso|le habÃan echado el ojo a este sitio...".
{1521}{1581}Y ya lo creo...|cada un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{955}{1005}Ãáé, ÃÃñëéÃ.
{1008}{1058}To âëÃðù, Ã¥ÃÃáé üìoñöo.
{1060}{1124}Ãoéðüà Ãüñáë üôáà åÃðåò üôé Ãèåëåò|ìéá èÃá áð' ôoà ùêåáÃü...
{1127}{1229}...äåà öáÃôÃóôçêåò üôé èá óoõ ÃäéÃá|üëoà ôoà ùêåáÃü, Ãôóé;
{1231}{1350}Ãáé, ÃÃá øÃñé ìðoñåà Ãá|áÃáðÃåýóåé åäþ.
{1353}{1400}à ÃÃäñáò óoõ Ããñáøå|ç ü÷é;
{1402}{1454}- à ÃÃäñáò ìoõ Ããñáøå.|- Ãáé äåà Ãôáà ôüóo åýêoëo.
{1457}{1535}Ãéáôà ÃÃá óùñü øáñÃêéá Ã¥Ã÷áà ôá|ìÃôéá ôoõò óå áõôü Ã
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, repack, cd, 1, wrd, chinese, gb,
original filename: Finding.Nemo.2003.REPACK.DVDRiP.AC3.XviD.CD1-WRD.Chinese-gb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
-ÃÃ.
-Ã Ã.
2
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
-ÃÃ.
-à úÃ.
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
-ÃÃ.
-ÃõÃ, êÃÃ.
4
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
Ãÿ´µ½ÃÃ.
ÃâÃæÃÃëÃÃÃÃ.
5
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
¼ÃµÃô, ¿¨ÃÃ,
µ±ÃãõÃãÃë¿´µ½Ãâ¸öº£ÃóµÃ¾°Ã«µÃñºò...
6
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
ûÃëµ½ÃÃÃûá°áµ½º£±Ãôá
Ãë¹ýÃð?
7
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
à ¸, î.
ÃâÃï¿ÃÃÃÃãµÃÃÃÃÃÃìµÃ°¡
8
00:00:55,855 --> 00:00:57,789
ÃãõÃÃ
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, vite, english, motechnet, com, 2003, en,
original filename: Finding.Nemo.DVDRip.XViD-ViTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,080
Finding Nemo (2003) - 23.976
2
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
- Wow.
- Mmm.
3
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
- Wow.
- Mm-hmm.
4
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
- Wow.
- Yes, Marlin.
5
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
No, I see it.
It's beautiful.
6
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
So, Coral, when you said
you wanted an ocean view...
7
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
you didn't think you'd get
the whole ocean, did you?
8
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
Oh, yeah.
A fish can breathe out here.
9
00:00:55,855 --> 00:00:57,789
Did your man deliver,
or did he deli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,846 --> 00:00:37,043
-Páni.
-Hmm.
2
00:00:41,039 --> 00:00:42,346
Ano, Marline.
3
00:00:42,388 --> 00:00:44,481
Ano, je to opravdu nádhera.
4
00:00:44,524 --> 00:00:47,049
Takže, Coral, když jsi øÃkala,
že chceš výhled na oceán...
5
00:00:47,093 --> 00:00:51,257
netuÅ¡ilas, že budeÅ¡ mÃt
rovnou celý oceán, co?
6
00:00:51,297 --> 00:00:56,098
à ano.
Tady mùže rybka skuteènì dýchat.
7
00:00:56,135 --> 00:00:58,069
Tak co, splnil tvùj muž
to, co slÃbil?
8
00:00:58,104 --> 00:01:00,402
-Splnil.
-A nebylo to vùbec snadné.
9
00:01:00,440 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{77}{790}ÃÃÃãà : ÃãÃæ ÃÃÃÃÃä|Coca1987@masrawy.com
{805}{881}æÃæ|Ããã
{882}{957}æÃæ|Ããã , åãã
{958}{1009}æÃæ|äÃã , ãÃÃáÃä
{1010}{1060}áà , áÃà ÃÃÃÃÃ¥|Ãäå ÃãÃá
{1061}{1121}áÃáà , ÃæÃÃá|ÃäÃãà ÃÃÃÃ¥ÃÃä ãäÃà ÃáãÃÃÃ
{1122}{1222} ÃÃÃÃÃÃä Ãäà |ÃãáÃì ÃáãÃÃà , ÃáÃà ÃÃáà ¿
{1223}{1338}Ãæå |ÃáÃãà ÃÃÃÃÃà ÃáÃäÃà ÃÃáÃÃÃÃ
{1339}{1386}åá ÃÃáà ãäÃà ¿|Ãã ÃÃà ãäÃà ¿
{1386}{1441}ÃÃáì ãäÃÃ|äÃã , æåÃà áÃà ÃåáÃ
{1442}{1521}áÃä ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃãÃÃ|ÃÃà ÃÃäå Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,056 --> 00:00:44,134
Ja Marlin ik zie het het is prachtig.
2
00:00:44,232 --> 00:00:47,309
Geef toe Coral toen je uitzicht op
zee wilde dacht je niet dat je..
3
00:00:47,410 --> 00:00:49,682
de hele oceaan zou krijgen, of wel !
4
00:00:52,731 --> 00:00:55,484
Hier kan een vis zwemmen.
5
00:00:55,583 --> 00:00:57,358
Heeft jou mannetje het voor elkaar of niet !
6
00:00:57,458 --> 00:00:58,949
Ja mannetje, jij hebt het voor elkaar.
7
00:00:59,048 --> 00:00:59,994
Het was niet gemakkelijk.
8
00:01:00,096 --> 00:01:02,773
Want een boel andere clownvissen
wilden dit stekkie ook.
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, hdrip, tlf, cd, 2,
original filename: [_____].Finding.Nemo.2003.HDRip.XviD-TLF-CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,971 --> 00:00:12,201
?????<u>????</u>??
2
00:00:12,312 --> 00:00:14,059
???????????
3
00:00:14,170 --> 00:00:16,198
???????ô??
4
00:00:16,303 --> 00:00:18,906
?????????????
5
00:00:19,502 --> 00:00:20,767
????????
6
00:00:20,878 --> 00:00:22,906
??????<u>??????</u>
7
00:00:28,102 --> 00:00:28,746
???????
8
00:00:28,858 --> 00:00:29,748
??????
9
00:00:29,855 --> 00:00:32,669
??????
10
00:00:33,708 --> 00:00:34,633
????
11
00:00:34,740 --> 00:00:36,592
??????
12
00:00:43,857 --> 00:00:47,258
????????????
13
00:00:47,640 --> 00:00:49,176
??????
14
00
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Finding Nemo - 2003 - 1CD - Czech - cz - c16241a74de56ef7dcf1f0337b6f21a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,846 --> 00:00:37,043
-P?ni.
-Hmm.
2
00:00:41,039 --> 00:00:42,346
Ano, Marline.
3
00:00:42,388 --> 00:00:44,481
Ano, je to opravdu n?dhera.
4
00:00:44,524 --> 00:00:47,049
Tak?e, Coral, kdy? jsi ??kala,
?e chce? v?hled na oce?n...
5
00:00:47,093 --> 00:00:51,257
netu?ilas, ?e bude? m?t
rovnou cel? oce?n, co?
6
00:00:51,297 --> 00:00:56,098
? ano.
Tady m??e rybka skute?n? d?chat.
7
00:00:56,135 --> 00:00:58,069
Tak co, splnil tv?j mu?
to, co sl?bil?
8
00:00:58,104 --> 00:01:00,402
-Splnil.
-A nebylo to v?bec snadn?.
9
00:01:00,440 --> 00:01:03,739
Proto?e spousta dal
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, 1, cd, spanish, es,
original filename: Finding Nemo - 2003 - 1CD - Spanish - es - 73e8bf0d5f02d86b7bfda8f1429ef20c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:34,800
?Caramba!
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,080
?Caramba!
3
00:00:41,160 --> 00:00:44,240
S?, Marlin, lo veo.
?Es hermoso!
4
00:00:44,320 --> 00:00:47,160
Dime, Coral, cuando dijiste
que quer?as vista al mar
5
00:00:47,240 --> 00:00:51,480
no te imaginaste que te iba a tocar
todo el oc?ano, ?verdad?
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,800
Ay, s?.
Un pez de verdad puede respirar aqu?.
7
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
?Te cumpli? tu marido?
?S? o no?
8
00:00:58,440 --> 00:01:00,680
-Me cumpli?.
-Y no fue nada f?cil.
9
00:01:00,760 --> 00:01:03,840
Muchos otros p
Subtitles for Nemo
keywords: "finding, nemo, srt", nemo",
original filename: "Finding Nemo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,203 --> 00:00:05,194
2
00:00:14,381 --> 00:00:17,350
3
00:00:17,384 --> 00:00:19,716
4
00:00:19,753 --> 00:00:21,744
5
00:00:28,461 --> 00:00:33,524
6
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
7
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
8
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
-???, Marlin.
9
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
???, ?? ?????.
????? ??????.
10
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
??????, C?ra?, ???? ?????
??? ?????? ??? ???? ??????...
11
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
??? ??????????? ??? ?? ?????
??? ??? ??????, ???? ??? ??????
12
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
???.
???
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, 2003, bul, 1, cd, 66, 2,
original filename: finding.nemo.(2003).bul.1cd.(662).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{958}{1009}??, ??????.
{1010}{1060}??, ??????.|????????? ?.
{1061}{1121}?????? ????, ?? ????? ??????????|? ?????? ??? ??????,
{1122}{1222}?? ???????, ?? ??|??????? ????? ?????, ?????
{1223}{1338}??? ???? ?? ?? ????.
{1339}{1386}?, ??????? ?? ??,|??? ?? ????????
{1386}{1441}?????? ??.|- ?? ?? ???? ?????.
{1442}{1521}?????? ????? ????? ????-??????|???? ???????? ??? ?? ???? ?????.
{1522}{1581}????? ????...|?????? ?? ????.
{1582}{1630}????? ?? ??????.
{1631}{1694}? ? ???????? ? ??????????.
{1934}{1974}??????? ??, ?????
{1975}{2058}??, ???????? ?? ???????.
{2059}{2130}?? ??????, ????,|?? ???????????? ?? ?????? ?????,
{2130}{2185}? ?????????
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, lt,
original filename: Finding.Nemo.srt.LT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,575 --> 00:00:36,745
Oho...
2
00:00:36,787 --> 00:00:39,915
Oho...
3
00:00:39,957 --> 00:00:42,084
- Oho.
- Taip, Merlinai.
4
00:00:42,125 --> 00:00:44,211
Taip, matau.
Nuostabu.
5
00:00:44,253 --> 00:00:46,755
Taigi, Korele, kai sakei,
kad nori vaizdo á vandenynà ...
6
00:00:46,797 --> 00:00:50,968
...negalvojai, kad gausi
visà vandenynà . Ar ne?
7
00:00:51,009 --> 00:00:55,806
Taip...
Ãuvis gali èia kvëpuoti.
8
00:00:55,848 --> 00:00:57,808
Tai ar tavo vyras
iðtesëjo paþadà ?
9
00:00:57,808 --> 00:01:00,102
- Iðtesëjo
- Ir tai nebuvo taip lengva.
10
Subtitles for Nemo
keywords: finding, nemo, cz,
original filename: 1d292b7b576119a1fd6507123a262c46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,566 --> 00:00:36,763
-Páni.
-Hmm.
2
00:00:36,803 --> 00:00:39,897
-Páni.
-Hm-mmm.
3
00:00:39,939 --> 00:00:42,066
-Páni.
-Ano, Marline.
4
00:00:42,108 --> 00:00:44,201
Ano, je to opravdu nádhera.
5
00:00:44,244 --> 00:00:46,769
Takže, Coral, když jsi øÃkala,
že chceš výhled na oceán...
6
00:00:46,813 --> 00:00:50,977
netuÅ¡ilas, že budeÅ¡ mÃt
rovnou celý oceán, co?
7
00:00:51,017 --> 00:00:55,818
à ano.
Tady mùže rybka skuteènì dýchat.
8
00:00:55,855 --> 00:00:57,789
Tak co, splnil tvùj muž
to, co slÃbil?
9
00:00:57,824 --> 00:01:00,122
-Sp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,056 --> 00:00:44,134
Ja Marlin ik zie het het is prachtig.
2
00:00:44,232 --> 00:00:47,309
Geef toe Coral toen je uitzicht op
zee wilde dacht je niet dat je..
3
00:00:47,410 --> 00:00:49,682
de hele oceaan zou krijgen, of wel !
4
00:00:52,731 --> 00:00:55,484
Hier kan een vis zwemmen.
5
00:00:55,583 --> 00:00:57,358
Heeft jou mannetje het voor elkaar of niet !
6
00:00:57,458 --> 00:00:58,949
Ja mannetje, jij hebt het voor elkaar.
7
00:00:59,048 --> 00:00:59,994
Het was niet gemakkelijk.
8
00:01:00,096 --> 00:01:02,773
Want een boel andere clownvissen
wilden dit stekkie ook.
Subtitles for Nemo
keywords: d, 1, view, finding, nemo, 2003, x26, 4, dualaudio, cd, 2,
original filename: [D1VIEW]Finding.Nemo.2003.x264.DualAudio.cd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000-->00:00:10,000
1
00:00:07,498-->00:00:10,797
????????????
2
00:00:11,169-->00:00:12,659
??????
3
00:00:13,838-->00:00:15,999
???????
4
00:00:28,653-->00:00:30,951
?????
5
00:00:31,522-->00:00:33,456
????
6
00:00:33,825-->00:00:36,123
??????????
7
00:00:36,227-->00:00:38,218
????
8
00:00:38,997-->00:00:41,693
??????????
9
00:00:43,501-->00:00:44,559
?????ô?£?
10
00:00:44,669-->00:00:46,364
?????????
11
00:00:46,471-->00:00:48,166
??????????
12
00:00:48,273-->00:00:49,900
???????
13
00:00:50,008-->00:00:51,873
?????????
14
00:00:51,976-->00:00:53,170
??????&A