Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
4
00:00:49,116 --> 00:00:55,890
KATZENSUPPE
5
00:05:35,972 --> 00:05:37,207
Oh...
6
00:05:55,258 --> 00:05:57,894
Bittesch?n,
zweimal Brattofu.
7
00:06:37,735 --> 00:06:45,709
Zirkus "Gro?er Wal"
8
00:08:12,730 --> 00:08:14,199
Einen Sessel!
9
00:08:32,050 --> 00:08:33,985
Einen Fisch!
10
00:08:41,393 --> 00:08:43,862
Einen goldenen Elefanten!
11
00:10:54,127 --> 00:10:55,828
Zirkus "Gro?er Wal"
11
00:13:30,718 --> 00:13:35,356
Auf dem Klo gibt's ganz viele Fische!
12
00:13:41,829 --> 00:13:49,837
Kotelett - Bauch - Haxe - ...
13
00:16:03,505 --> 00:16:06,509
Igittigitt!
15
00:16:32,969 --> 00:16:35,938
Schwester,
er hat mir die Han
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,00 --> 00:00:05,000
Translated & timed by East SunSet
2
00:00:05,00 --> 00:00:10,000
east_sunset@neo-tokyo.org
3
00:00:10,00 --> 00:00:15,000
http://www.anime.com.ua
4
00:00:49,116 --> 00:00:55,890
NEKOJIRU-SOU
5
00:05:35,972 --> 00:05:37,207
Oh...
6
00:05:55,258 --> 00:05:57,894
Two pieces of deep-fried tofu,
here you are.
7
00:06:37,735 --> 00:06:45,709
Circus "Great Whale"
8
00:08:12,730 --> 00:08:14,199
An armchair!
9
00:08:32,050 --> 00:08:33,985
A fish!
10
00:08:41,393 --> 00:08:43,862
A golden elephant!
11
00:10:54,127 --> 00:10:55,828
Circus "Great Whal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,00 --> 00:00:05,000
Translated & timed by East SunSet
2
00:00:05,00 --> 00:00:10,000
east_sunset@neo-tokyo.org
3
00:00:10,00 --> 00:00:15,000
http://www.anime.com.ua
4
00:00:49,116 --> 00:00:55,890
NEKOJIRU-SOU
5
00:05:35,972 --> 00:05:37,207
Oh...
6
00:05:55,258 --> 00:05:57,894
Two pieces of deep-fried tofu,
here you are.
7
00:06:37,735 --> 00:06:45,709
Circus "Great Whale"
8
00:08:12,730 --> 00:08:14,199
An armchair!
9
00:08:32,050 --> 00:08:33,985
A fish!
10
00:08:41,393 --> 00:08:43,862
A golden elephant!
11
00:10:54,127 --> 00:10:55,828
Circus "Great Whal
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:15,000
TNT Village [tntvillage.org]
1
00:00:50,500 --> 00:00:54,000
Nekojiru-Sou
(Cat Soup)
2
00:05:55,400 --> 00:05:58,000
Vai a prendere
del tofu fritto.
3
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
Una sedia.
4
00:08:32,200 --> 00:08:33,900
Un pesce.
5
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
Un elefante dorato!
6
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Ci sono un sacco di pesci
nel gabinetto!
7
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Bleah, che schifo!
8
00:16:32,300 --> 00:16:35,500
Sorellina, mi ha staccato
la mano con un morso!
9
00:27:56,900 --> 00:27:59,500
I vostri quattro pezzi di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,690
n?m?t
NEKOD?IRU
2
00:00:07,317 --> 00:00:11,860
projekt
MIKIHIKO KANIE
TISEI TOJO
ATSU?I MORIJAMA
3
00:00:12,988 --> 00:00:16,034
producent
JUD?I MATSUKURA
4
00:00:17,368 --> 00:00:18,411
producent animace
MASAKI JUASA
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,331
hudba
JUTORO TE?IKAI
6
00:00:25,044 --> 00:00:26,460
"Pun?a"
7
00:00:27,170 --> 00:00:29,380
zvuk
KAZUTAKA SOMEJA
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,920
v?roba animace
J.C. STAFF
9
00:00:35,470 --> 00:00:38,850
produkce
KING RECORDS
10
00:00:41,893 --> 00:00:44,437
re?ie
TETSUO SATO
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,935 --> 00:00:03,690
n?m?t
NEKOD?IRU
2
00:00:07,317 --> 00:00:11,860
projekt
MIKIHIKO KANIE
TISEI TOJO
ATSU?I MORIJAMA
3
00:00:12,988 --> 00:00:16,034
producent
JUD?I MATSUKURA
4
00:00:17,368 --> 00:00:18,411
producent animace
MASAKI JUASA
5
00:00:21,080 --> 00:00:22,331
hudba
JUTORO TE?IKAI
6
00:00:25,044 --> 00:00:26,460
"Pun?a"
7
00:00:27,170 --> 00:00:29,380
zvuk
KAZUTAKA SOMEJA
8
00:00:31,100 --> 00:00:33,920
v?roba animace
J.C. STAFF
9
00:00:35,470 --> 00:00:38,850
produkce
KING RECORDS
10
00:00:41,893 --> 00:00:44,437
re?ie
TETSUO SATO
11
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:15,000
TNT Village [tntvillage.org]
1
00:00:50,500 --> 00:00:54,000
Nekojiru-Sou
(Cat Soup)
2
00:05:55,400 --> 00:05:58,000
Vai a prendere
del tofu fritto.
3
00:08:13,000 --> 00:08:14,500
Una sedia.
4
00:08:32,200 --> 00:08:33,900
Un pesce.
5
00:08:41,300 --> 00:08:43,700
Un elefante dorato!
6
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Ci sono un sacco di pesci
nel gabinetto!
7
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Bleah, che schifo!
8
00:16:32,300 --> 00:16:35,500
Sorellina, mi ha staccato
la mano con un morso!
9
00:27:56,900 --> 00:27:59,500
I vostri quattro pezzi di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,150
Was bisher bei Smallville geschah....
2
00:00:02,300 --> 00:00:05,100
Ein Kryptonier.
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,900
Wenn jemand dieses Phantom aufhalten wird,
dann werd ich es sein.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,300
Ich habe mir ein bisschen von
deiner DNA genommen.
5
00:00:11,400 --> 00:00:13,100
Und nun werde ich dir dein Leben nehmen.
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,000
Haben wir das, was wir ben?tigen ?
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,350
Es sieht so aus, als w?rde ihre
Armee von K?mpfern...
8
00:00:17,485 --> 00:00:19,400
...eine Dosis Raketentreibstoff
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,583 --> 00:00:05,465
Lois, du hattest eine Nahtoderfahrung,
2
00:00:05,465 --> 00:00:06,642
du solltest dich ausruhen.
3
00:00:06,911 --> 00:00:08,205
Was tun wir hier drau?en?
4
00:00:09,164 --> 00:00:11,265
Ich werde herausfinden, was Lex vorhat.
5
00:00:12,069 --> 00:00:14,752
Dich hingegen versteh ich nicht, Clark.
6
00:00:15,392 --> 00:00:16,711
Nachdem was mit Lana passiert ist,
7
00:00:16,711 --> 00:00:19,718
Warum nimmst du nicht Cloes Angebot an,
und bleibst mit ihr im Talon?
8
00:00:19,753 --> 00:00:21,253
Es ist gef?hrlich hier drau?en.
9
00:00:21,740 --> 00:00
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: mangler, 2, the, 2001, v, 3, 9, 7, fps, deutsch,
original filename: 29443-Mangler_2,_The_(2001)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,433 --> 00:04:16,391
Stehen bleiben!
2
00:04:31,993 --> 00:04:34,951
Ja, Mr. Newton.
3
00:04:47,913 --> 00:04:50,063
Jo?
-Daddy.
4
00:04:50,153 --> 00:04:54,066
Erspar uns deine faulen Ausreden.
Sag mir lieber, warum du unser
5
00:04:54,153 --> 00:04:59,068
Ferienhaus auf Hawaii verlassen hast.
-Es war furchtbar, ich war allein.
6
00:04:59,153 --> 00:05:03,146
Und da du dich langweilst,
terrorisierst du uns hier.
7
00:05:03,233 --> 00:05:06,270
Das ist besser, als alleine zu essen.
8
00:05:07,793 --> 00:05:11,706
So darf es nicht weiter gehen.
-Willst du mich für den Res
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: say, it, isnt, so, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, english, subrip,
original filename: Say It Isnt So (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,794 --> 00:00:47,589
Looking at this picture,
I know you might be thinkin':
2
00:00:47,673 --> 00:00:50,926
"Sure looks like a lonely place to be,
way up there".
3
00:00:51,009 --> 00:00:53,887
If indeed you were, I'd have to disagree.
4
00:00:53,929 --> 00:00:58,976
Truth is, when you stop to ponder it,
there's really no such thing as a lonely place,
5
00:00:59,059 --> 00:01:02,437
just lonely people. That's what I believe.
6
00:01:07,484 --> 00:01:13,240
You can be lonely any place:
up on a rooftop, at a big family shindig,
7
00:01:13,323 --> 00:01:17,286
in a football stadiu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,407 --> 00:00:02,419
<i>Was bisher bei Smallville geschah....</i>
2
00:00:02,744 --> 00:00:05,530
<i>Du musst das Menschliche Gef??
finden und zerst?ren.</i>
3
00:00:05,577 --> 00:00:08,301
Das Leben eines Einzigen ist der Preis
den man bezahlen muss.
4
00:00:08,325 --> 00:00:10,157
Selbst wenn es ihr Sohn ist ?
5
00:00:12,279 --> 00:00:14,193
Ich wei? schon nicht mehr wie ich
dich jemals lieben konnte.
6
00:00:14,968 --> 00:00:17,093
Ich wei? nicht ob wir uns jemals
wieder sehen werden.
7
00:00:19,676 --> 00:00:21,966
Du musst die Wahrheit ?ber mich wissen.
8
00:00:23,885
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,360 --> 00:00:33,352
F?r Philippe Michel... etwas versp?tet
2
00:00:48,840 --> 00:00:52,549
lch glaub, das Fruchtwasser
ist abgegangen. Wir sollten gehen.
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,992
Glaubst du oder bist du sicher?
4
00:00:56,520 --> 00:00:57,953
lch glaube...
5
00:01:01,200 --> 00:01:02,553
Also los.
6
00:01:08,920 --> 00:01:11,832
Verzeih... alles okay?.
-Ja.
7
00:01:14,400 --> 00:01:17,392
Alles okay?.
-Wiedas H?ndchen...
8
00:01:19,720 --> 00:01:23,235
Na also... sehr sch?n.
Los, es ist h?chste Zeit.
9
00:01:23,760 --> 00:01:28,038
Mme. Guetz,
den R?cken sch?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,025 --> 00:00:05,474
<i>Nothing in my life
could compare to this.</i>
2
00:00:05,730 --> 00:00:06,724
I'm a dad.
3
00:00:08,110 --> 00:00:11,445
- That's not your kid.
- I know but he reminds me of Sam.
4
00:00:12,023 --> 00:00:13,003
That's a girl!
5
00:00:13,004 --> 00:00:16,220
Stop ruining it! Why do you have to ruin
things? I'm-I'm having a moment here!
6
00:00:16,348 --> 00:00:17,504
<i>Let's go.
7
00:00:17,579 --> 00:00:19,381
It must suck that Sam and Kim moved.
8
00:00:19,584 --> 00:00:22,423
What can I do? You know, she
took a job in another hospital.
9
00:00
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: deutsch, hundstage, aka, dog, days, 2001, engsub, sharethefiles, com,
original filename: [Deutsch] Hundstage.(aka.Dog.Days).(2001).DVDRip.DivX5.EngSub.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,586 --> 00:00:39,577
Are you finished taking a piss?
2
00:00:42,666 --> 00:00:44,019
Yes.
3
00:00:44,506 --> 00:00:47,304
Do you have a problem? Sick of life?
4
00:00:47,586 --> 00:00:48,939
No problems.
5
00:00:50,186 --> 00:00:54,384
She's mine, and I'm the only one
who looks at her, just me!
6
00:00:55,106 --> 00:00:59,224
You don't look at her,
you don't touch her. Got that?
7
00:00:59,786 --> 00:01:01,060
Yeah?
8
00:01:49,666 --> 00:01:51,896
What do you want from me?
9
00:01:55,506 --> 00:01:57,656
Fuck off, asshole!
-What's this about?
10
00:01:57,866 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,692 --> 00:01:38,489
Entschuldigung,
dass ich so sp?t bin.
2
00:01:42,265 --> 00:01:44,927
-Es tut mir leid.
-Ja, dann mach jetzt.
3
00:01:58,447 --> 00:01:59,937
Herzlichen Gl?ckwunsch, S??e.
4
00:02:01,417 --> 00:02:03,044
Danke.
5
00:02:04,820 --> 00:02:07,345
-Alles Gute.
-Danke.
6
00:02:10,493 --> 00:02:13,519
Cool. Warte, ich muss euch
auch mal was zeigen.
7
00:02:16,332 --> 00:02:18,857
Kuckt mal.
Das hat mir Tim geschenkt.
8
00:02:21,671 --> 00:02:23,901
Und war der Kassenzettel
auch noch in der T?te?
9
00:02:28,144 --> 00:02:30,806
-Danke.
-Das ist von uns
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: alias, 2001, cd, romanian, ro, 1x0, 2, so, it, begins,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Romanian - ro - 863e48093d7298098155ecaee455f99d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,793 --> 00:00:04,379
Acum ?apte ani am fost recrutat?
s? muncesc pentru SD-6,
2
00:00:04,463 --> 00:00:06,798
care credeam c? e o sec?iune
secret? a CIA.
3
00:00:06,924 --> 00:00:08,592
Am fost antrenat? ca spion,
4
00:00:08,717 --> 00:00:11,136
avertizat? s? nu spun
nim?nui ceea ce fac.
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,138
Credeam c? lucrez pentru
cei buni,
6
00:00:13,222 --> 00:00:16,183
p?n? i-am spus logodnicului meu
despre SD-6
7
00:00:16,266 --> 00:00:17,309
?i ei l-au omor?t.
8
00:00:17,392 --> 00:00:18,894
Atunci am aflat adev?rul.
9
00:00:18,977 --> 00:00:22,105
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:08,000
Ãbersetzt von den Ubuntuusers
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,000
Ich war auf der "Agenda 2000"
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,400
und einer der Besucher dort, war Craig Mundie.
4
00:00:14,400 --> 00:00:17,500
Irgend so ein hohes Tier bei Microsoft.
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,500
Ich glaub Vize-Präsident
der Verbrauchsgüter-Abteilung oder sowas.
6
00:00:21,500 --> 00:00:24,300
Und ...
Ich bin ihm eigentlich gar nicht begegnet, sondern...
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,200
Ich hab ihn im Fahrstuhl angerempelt...
8
00:00:28,300 --> 00:00:32,300
Ich sah auf sein
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: stanley, kubrick:, a, life, in, pictures, 2001, cd, deutsch, de, ger,
original filename: Stanley Kubrick: A Life in Pictures - 2001 - 1CD - Deutsch - de - f19262f502e74f418ca14b95b693575c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
04:34:57,959 --> 04:34:59,000
geheimnisvoll
2
04:34:59,250 --> 04:35:01,083
zur?ckgezogen
3
04:35:01,459 --> 04:35:03,501
verr?ckt
Kontrolle
4
04:35:03,751 --> 04:35:05,125
Gr??enwahn
geheim
5
04:35:05,375 --> 04:35:07,959
akribisch
besessen
6
04:35:08,167 --> 04:35:09,083
umstritten
7
04:35:09,375 --> 04:35:11,542
Perfektionist
hermetisch
8
04:35:11,834 --> 04:35:13,876
schockiert
fordernd
9
04:35:14,083 --> 04:35:16,125
Phobie
exzentrisch
10
04:35:16,417 --> 04:35:17,501
Legende
11
04:35:29,000 --> 04:35:32,167
Es war. . . gro?artig.
12
04:35:32,542 --> 04:35
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,000
Deutsche Untertitel: k?r?kkanatlar
kirikkanatlar@hotmail.com
2
00:00:31,641 --> 00:00:33,587
Die Strasse ist nur schwach beleuchtet...
3
00:00:33,665 --> 00:00:35,984
...die dunkle Limousine rast mit hoher
Geschwindigkeit,...
4
00:00:37,019 --> 00:00:38,217
...der Fahrer tritt in die Bremsen.
5
00:00:39,181 --> 00:00:40,042
Doch zu sp?t.
6
00:02:18,900 --> 00:02:19,848
Ich w?rd gern zahlen.
7
00:02:20,834 --> 00:02:22,998
Zwei Colas... sind 8 Mark 40, bitte.
8
00:02:24,248 --> 00:02:24,856
Stimmt so.
9
00:02:25,167 --> 00:02:26,301
Danke, sch?nen Ta
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: 2, 4, 2001, cd, deutsch, de, s0, 7, trailer, german, subcentral,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Deutsch - de - 1d73ae25a35c80818c21dcd970ec12a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,560 --> 00:00:01,859
Hi, ich bin Kiefer Sutherland.
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,488
Und ich m?chte euch nochmal danken,
3
00:00:03,489 --> 00:00:06,652
dass ihr 24 zu der meist gesehenen
Serie im Fernsehen gemacht habt.
4
00:00:06,653 --> 00:00:08,998
Ihr seid der Grund, warum wir 24 machen.
5
00:00:08,999 --> 00:00:11,451
Und f?r diese Staffel haben
wir alle Register gezogen.
6
00:00:11,452 --> 00:00:15,317
An alle Fans in UK, hier
ist die Trailer-Weltpremiere...
7
00:00:15,318 --> 00:00:17,229
der gr??ten Staffel bisher.
8
00:00:17,230 --> 00:00:19,890
Das ist die 7. Staf
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: 2, 4, 2001, cd, deutsch, de, s0, 6, e0, divx, websecreta, german, tv, user,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Deutsch - de - a4be78fc59bad8908eb342da6f6cb6db.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,575
... ::: 24.tv4user.de / board.tv4user.de ::: ...
Translated by Nub4U and ToniAlmeida
2
00:00:08,275 --> 00:00:13,708
Die folgenden Ereignisse finden
zwischen 6.00 - und 7.00 Uhr statt.
3
00:00:14,162 --> 00:00:16,325
<i>Amerika wurde wieder einmal angegriffen.</i>
4
00:00:16,545 --> 00:00:18,768
<i>Der Terroranschlag letzte Nacht in San Antonio</i>
5
00:00:18,815 --> 00:00:20,922
<i>war nicht der letzte in einer Reihe
von Bombenanschl?gen,</i>
6
00:00:20,999 --> 00:00:23,550
<i>welche vor 11 Wochen in Zehn
verschiedenen St?dten begannen.</i>
7
00:00:24,061 -
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: deutsch, hundstage, aka, dog, days, 2001, engsub, sharethefiles, com,
original filename: [Deutsch] Hundstage.(aka.Dog.Days).(2001).DVDRip.DivX5.EngSub.[sharethefiles.com].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,586 --> 00:00:39,577
Are you finished taking a piss?
2
00:00:42,666 --> 00:00:44,019
Yes.
3
00:00:44,506 --> 00:00:47,304
Do you have a problem? Sick of life?
4
00:00:47,586 --> 00:00:48,939
No problems.
5
00:00:50,186 --> 00:00:54,384
She's mine, and I'm the only one
who looks at her, just me!
6
00:00:55,106 --> 00:00:59,224
You don't look at her,
you don't touch her. Got that?
7
00:00:59,786 --> 00:01:01,060
Yeah?
8
00:01:49,666 --> 00:01:51,896
What do you want from me?
9
00:01:55,506 --> 00:01:57,656
Fuck off, asshole!
-What's this about?
10
00:01:57,866 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,261 --> 00:00:07,406
Willkommen zuhause, Perry.
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,215
Hier ist das neue programm:
3
00:00:09,216 --> 00:00:11,692
Du hebst gelegentlich einen Finger hoch, der bei Jack mithilft.
4
00:00:11,693 --> 00:00:14,759
Und ich werde versuchen mich davon abzuhalten das
Baby in meinem Bauch zu hassen,
5
00:00:14,760 --> 00:00:16,298
... weil es meinen arsch so hat fett werden lassen,
6
00:00:16,299 --> 00:00:19,313
... ich kann das nicht alles alleine regeln, wenn ich
800 mal am tag aufs klo muss, perry
7
00:00:19,314 --> 00:00:20,368
Ich kanns nicht.
8
00:00:
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: say, it, isnt, so, 2001, cd, finnish, fi, isn't, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Say It Isnt So - 2001 - 1CD - Finnish - fi - 82a10b537bed5ab441fadcb19093c1fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,149 --> 00:00:42,640
EL?INTEN TURVAKOTI
2
00:00:43,903 --> 00:00:47,568
Kun katsotte t?t? kuvaa,
ajattelette varmaan:
3
00:00:47,740 --> 00:00:50,990
"Tuolla ylh??ll? on
varmaan yksin?ist?."
4
00:00:51,160 --> 00:00:53,865
Min? en ole sit? mielt?.
5
00:00:54,038 --> 00:00:59,080
Kun asiaa ajattelee,
yksin?ist? paikkaa ei olekaan.
6
00:00:59,252 --> 00:01:02,751
Vain yksin?isi? ihmisi?. Niin min? uskon.
7
00:01:07,510 --> 00:01:13,264
Yksin?inen voi olla vaikka talon
katolla taisukukokouksessa.
8
00:01:13,432 --> 00:01:17,264
Jalkapallostadionilla,
jossa on 60 000 muuta ih
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,541 --> 00:00:49,392
Als je dit beeld zo ziet, denk je misschien:
Wat een eenzame plek, daarboven.
2
00:00:50,133 --> 00:00:51,926
Maar daar ben ik het niet mee eens.
3
00:00:53,010 --> 00:00:58,136
Als je er over nadenkt,
bestaan er geen eenzame plekken.
4
00:00:58,142 --> 00:01:02,835
Alleen eenzame mensen.
Dat denk ik, tenminste.
5
00:01:06,527 --> 00:01:12,319
Je kunt overal eenzaam zijn:
op een dak, op een groot familiefeest,...
6
00:01:12,410 --> 00:01:16,362
in een stadion tussen 60.000
andere toeschouwers.
7
00:01:16,657 --> 00:01:20,608
Of zelfs in een plaatsje
als S
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,831 --> 00:00:04,799
Sie sind fett, fett, fett, fett, fett, fett!
2
00:00:05,031 --> 00:00:05,966
Was macht ihr Sohn da?
3
00:00:06,190 --> 00:00:08,758
Er macht offentsichtlich den "Fettsack-Tanz".
4
00:00:09,214 --> 00:00:09,935
Unangebracht?
5
00:00:10,480 --> 00:00:14,127
Nun, vielleicht. Aber ich erziehe meinen
Sohn ehrlich zu sein.
6
00:00:14,313 --> 00:00:15,695
Das ist seine Mutter, gleich da dr?ben.
7
00:00:16,065 --> 00:00:17,576
Ohh, danke, dass du mich mit reinziehst.
8
00:00:17,830 --> 00:00:19,712
Dr. Cox und Jordan waren nicht die Einzigen
9
00:00:19,792 --
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: alias, 2001, cd, portuguese, pt, s01e0, 2, so, it, begins, dime, s01e02,
original filename: Alias - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - 235d551e50bea5c61bfb74f3562f4080.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,400
Sete anos atr?s,
fui recrutada pela SD-6
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,700
que me disseram ser
uma ramifica??o secreta da CIA.
3
00:00:06,300 --> 00:00:10,200
Fui treinada como espi? e n?o podia
revelar a ningu?m o que eu fazia.
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,200
Pensava trabalhar
para os mocinhos,
5
00:00:12,300 --> 00:00:16,200
at? contar para meu noivo
sobre a SD-6 e eles o mataram.
6
00:00:16,400 --> 00:00:20,000
Foi quando descobri a verdade.
A SD-6 faz parte dos inimigos,
7
00:00:20,200 --> 00:00:22,600
que eu pensava combater.
Agora sou uma agente dupl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,846 --> 00:00:49,397
"Es war einmal
eine liebliche Prinzessin.
2
00:00:50,726 --> 00:00:54,401
"Aber auf ihr lag
ein furchtbarer Zauber,
3
00:00:54,446 --> 00:00:57,597
"der nur durch der Liebe
ersten Kuss gebrochen w?rde.
4
00:00:59,286 --> 00:01:01,436
"Sie war in einer Burg eingesperrt,
5
00:01:01,486 --> 00:01:04,637
"bewacht von einem
Feuer speienden Drachen.
6
00:01:05,646 --> 00:01:09,844
"Viele tapfere Ritter wollten sie aus
ihrem furchtbaren Gef?ngnis befreien,
7
00:01:09,886 --> 00:01:11,877
"aber keiner schaffte es.
8
00:01:12,646 --> 00:01:14,716
"Sie wartete
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: 2, 4, 2001, cd, deutsch, de, day, 7, preview, ws, pdtv, sfm,
original filename: 24 - 2001 - 1CD - Deutsch - de - de52c6751fcc826604cc8b478eafbcea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,440
Hi, ich bin Kiefer Sutherland.
2
00:00:01,641 --> 00:00:03,240
Und ich m?chte Ihnen nochmals daf?r danken,
3
00:00:03,241 --> 00:00:05,740
dass Sie 24 zu einer der meist
gesehenen Serien gemacht haben.
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,500
Sie sind der Grund, warum wir 24 machen.
5
00:00:08,920 --> 00:00:10,960
Und f?r diese Staffel haben wir
alle Register gezogen.
6
00:00:11,360 --> 00:00:13,640
Nun, f?r alle unsere Fans
in Gro?britannien,
7
00:00:13,940 --> 00:00:16,660
hier ist der Weltpremieren-Trailer
unserer bisher gr??ten Staffel:
8
00:00:17,000 --> 00
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: say, it, isnt, so, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Say It Isnt So (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,456 --> 00:00:42,607
SHELBY ÃLÃ
HAYVAN BARINAÃI
2
00:00:42,696 --> 00:00:46,291
Resme baktýðýnýzda ne düþündüðünüzü
tahmin edebiliyorum:
3
00:00:46,376 --> 00:00:49,527
'Orasý çok ýssýz ve yalnýz biryer olmalý'.
4
00:00:49,616 --> 00:00:52,335
Ben ayný fikirde deðilim.
5
00:00:52,416 --> 00:00:57,251
Aslýnda yalnýzlýk mekanda deðil,
insandadýr.
6
00:00:57,336 --> 00:01:00,533
Ben böyle düþünüyorum.
7
00:01:05,376 --> 00:01:10,928
Her yerde yalnýz hissedebilirsin:
Bir çatýda, aile toplantýsýnda,
8
00:01:11,016 --> 00:01:14,804
60 bin ki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:40,480 --> 00:00:43,517
Hier in Malaysia
breitet sich Euphorie aus,
2
00:00:43,680 --> 00:00:47,639
nachdem der neue Premierminister
der verarmten Nation versprach,
3
00:00:47,800 --> 00:00:51,918
den Mindestlohn anzuheben
und der Kinderarbeit ein Ende zu bereiten.
4
00:00:52,080 --> 00:00:54,514
Beim Volk gilt er bereits als Heiliger,
5
00:00:54,680 --> 00:00:59,196
auf den dieses kleine Land seine gröÃte
Hoffnung für das neue Millennium setzt.
6
00:01:01,960 --> 00:01:03,712
Komm näher, Jaco.
7
00:01:03,880 --> 00:01:07,589
Das ist ja widerlich.
Wie konnte das passieren?
8
00:01:07,760 --> 00:01:11,196
Ich hab mir in den Verhandlungen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{986}{1065}SCHRONISKO DLA ZWIERZ?T|HRABSTWA SHELBY
{1067}{1157}Wiem, ?e patrz?c na ten widok,|mo?ecie sobie pomy?le?:
{1159}{1238},,To miejsce sprawia wra?enie odludzia''.
{1240}{1308}Aleja si? z tym nie zgadzam.
{1310}{1431}Je?lisi? nad tym dobrze zastanowi?,|to nie ma takich miejsc.
{1433}{1513}S? tylko samotniludzie. To moja opinia.
{1634}{1773}Samotnie mo?na si? czu? wsz?dzie:|na dachu, na wielkim zje?dzie rodzinnym,
{1775}{1870}na stadionie futbolowym,|w otoczeniu 60 000 innych ludzi,
{1872}{1967}albo nawet wma?ym miasteczku|takimjak Shelbyville wlndianie.
{1990}{2058}Nie twierdz?, ?ejest w tym co? z?ego.
{2060}{2174}Prawd? m?wi?c, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,582
... ::: board.tv4user.de / 24.tv4user.de ::: ...
?bersetzt von: Aguirre / Mardermann
2
00:00:10,148 --> 00:00:12,688
Bisher bei 24:
3
00:00:13,168 --> 00:00:14,434
Marilyn.
4
00:00:14,501 --> 00:00:16,200
Jack, was ist passiert?
5
00:00:16,267 --> 00:00:18,067
Mein Vater ist entkommen.
Ich wei? nicht, wo er ist.
6
00:00:18,134 --> 00:00:19,334
Er k?nnte noch in der N?he sein.
7
00:00:19,401 --> 00:00:20,900
Ihr beide solltet jetzt zur
CTU zur?ckgehen.
8
00:00:20,967 --> 00:00:22,900
Josh, ich wei?, es gibt
viel zu erkl?ren, und ich
9
00:00:22,967 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,604
... ::: 24.tv4user.de / board.tv4user.de ::: ...
?bersetzt von: Mardermann
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,400
Was bisher geschah:
3
00:00:12,900 --> 00:00:14,300
Wir werden...
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
Wir brauchen einen Arzt!
5
00:00:16,900 --> 00:00:21,799
Es ist keine Frage, dass Wayne Palmer
sein Amt nicht weiter aus?ben kann.
6
00:00:21,800 --> 00:00:27,500
In meinen H?nden liegt das Schicksal von
Millionen Menschen und ich kann nicht...
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,300
... aufh?ren an Dich zu denken.
8
00:00:31,400 --> 00:00:34,800
Bill Buchanan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,127 --> 00:00:11,680
STARGATE-GEHEIMNISSE
ENTHÃLLT
2
00:00:12,687 --> 00:00:17,363
Eins der besten Dinge an
Stargate SG-1 und Atlantis ist,
3
00:00:17,527 --> 00:00:21,315
dass ihr, die Fans, die Chance habt,
eine Rolle in der Show zu gewinnen.
4
00:00:21,487 --> 00:00:25,321
Kürzlich traf ich einen aus Wisconsin,
der sagte: "Ich bin in der Szene."
5
00:00:25,487 --> 00:00:28,081
Ich sagte: "Was?"
Er war es tatsächlich.
6
00:00:31,807 --> 00:00:34,480
Ich bin Nathan Flaminio
aus Wausau, Wisconsin.
7
00:00:34,647 --> 00:00:39,846
Ich gewann den Wettbewerb.
Wir sind auf dem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,917
... ::: board.tv4user.de / 24.tv4user.de ::: ...
?bersetzt von: Aguirre / Mardermann
2
00:00:14,413 --> 00:00:16,717
Bisher bei 24:
3
00:00:17,068 --> 00:00:19,034
Du hast nicht nur mich betrogen.
4
00:00:19,100 --> 00:00:21,133
Du hast Dein Land betrogen.
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,834
Ich schw?re Dir, ich wusste von nichts.
6
00:00:22,901 --> 00:00:24,370
Aber die Russen wissen
von dem Bauteil.
7
00:00:24,400 --> 00:00:26,267
Und sie drohen mit einer
milit?rischen Reaktion gegen uns,
8
00:00:26,334 --> 00:00:28,500
wenn wir es nicht von den
Chinesen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,090 --> 00:00:34,340
Clark,coast city could
not have been more awesome.
2
00:00:34,390 --> 00:00:38,710
I mean,who would have thought that jimmy olsen
could shred those waves with the best of them?
3
00:00:39,340 --> 00:00:40,740
Where's lana?
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,170
Lana's in metropolis.
5
00:00:44,200 --> 00:00:46,160
She's visiting her aunt nell.
6
00:00:47,490 --> 00:00:49,260
Clark,are you okay?
7
00:00:52,670 --> 00:00:55,680
Kara,do you ever think about your
parents and it feels like they're...
8
00:00:57,040 --> 00:00:59,510
practically calling out to you?
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: so, weit, die, fube, tragen, 2001, 2, 5, fps, cd, divxforever, as, far, my, feet, will, carry, me, predator,
original filename: So weit die FuBe tragen (2001) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:57,420
Anastas would have let me drown.
2
00:01:57,580 --> 00:02:00,250
Thank you, Petja.
3
00:02:45,220 --> 00:02:48,420
Eat, Pjotr. Eat.
4
00:02:48,900 --> 00:02:52,220
You can eat these leaves.
I'll teach you everything.
5
00:02:52,580 --> 00:02:55,770
Why did you take me with you?
6
00:02:55,970 --> 00:02:59,540
We ran away from the goldmines.
7
00:02:59,700 --> 00:03:05,170
Anastas thought that
you might give us away.
8
00:03:05,290 --> 00:03:09,120
Sooner or later,
they'd have caught you anyway.
9
00:03:09,240 --> 00:03:12,800
- But now you're one o
Subtitles for Nekojiru So 2001 Cd Deutsch De
keywords: ruroni, kenshin, seiso, hen, 2001, 2, 5, fps, cd, divxforever, rurouni, seisouhen, after, many, years, have, passed, part, a, supreme, f6c936d, anidb, com, ogm, 3, 14bce12,
original filename: Ruroni Kenshin Seiso hen (2001) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,559
Meiji 26 (1893)
(Thanks to the-hell for fixing
the subs for me.)
2
00:00:52,118 --> 00:00:54,678
My body... so heavy...
3
00:00:57,357 --> 00:00:59,587
Just like this, I die.
4
00:01:02,162 --> 00:01:05,131
Now, finally...
5
00:01:07,133 --> 00:01:08,225
I can rest.
6
00:02:25,478 --> 00:02:26,410
Kaoru!
7
00:02:29,048 --> 00:02:30,037
Tsubame...
8
00:02:31,451 --> 00:02:33,476
Are you going to the harbor again?
9
00:02:36,823 --> 00:02:39,656
Don't worry. I know he'll be back.
10
00:02:40,293 --> 00:02:41,361
As you know,
11
00:02:41,361 -