Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ncis 05x0 3 The Ex File
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,710 --> 00:00:06,840
And he wouldn't stop
crying the whole flight.
2
00:00:06,850 --> 00:00:10,820
That's why I always sit in back
to avoid the little pre-boarders.
3
00:00:11,920 --> 00:00:14,460
Thank you so much for
picking me up,Steph.
4
00:00:14,470 --> 00:00:16,690
Trent's always working late.
5
00:00:16,789 --> 00:00:17,090
Been there, hate that.
6
00:00:18,323 --> 00:00:20,523
I figure it's about time
that I throw a little fit
7
00:00:20,590 --> 00:00:23,023
in case he's forgotten
how I feel about it.
8
00:00:23,090 --> 00:00:24,756
(music playing)
Trent?
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,841
<i>www.Team-NCIS.com</i>
2
00:00:03,615 --> 00:00:05,576
<i>And he wouldn't stop crying.</i>
3
00:00:05,682 --> 00:00:08,577
<i>- The whole flight.
- Guess why I was sitting back.</i>
4
00:00:08,767 --> 00:00:10,233
<i>Avoid the little prep orders.</i>
5
00:00:12,073 --> 00:00:14,379
Thank you so much
for kicking me out Stef.
6
00:00:14,522 --> 00:00:17,894
- Trent is always working late.
- Been there, hate that.
7
00:00:17,948 --> 00:00:19,505
I figure it's about time that
8
00:00:19,506 --> 00:00:22,735
I throw a little fit in case
if he's forgotten
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: ncis, season, 5, cz, s05e02, s05e01, caph, s05e04, s05e03, ex, file,
original filename: NCIS_-_Season_5_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,810 --> 00:00:03,940
Bylo to hrozný.
2
00:00:03,950 --> 00:00:05,690
Už jsem si myslel,
že se odtamtud nedostanu.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,200
Ne, poøád se ještì neozval.
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,930
Dám ti vìdìt, jakmyle se to dozvÃm..
5
00:00:13,850 --> 00:00:15,310
Povìz mi, že to máš.
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,410
Kolik jsi na to mìl èasu?
7
00:00:17,420 --> 00:00:19,170
Vole, to je soudek!
8
00:00:19,180 --> 00:00:21,770
Pùjdeš do obchodu s chlastem a vyzvedneš ho..
9
00:00:21,780 --> 00:00:24,610
O tom pøeci jsou párty
s pøekvapenÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,820 --> 00:00:13,990
What is this, dog meat?
2
00:00:14,000 --> 00:00:15,700
Looks like the same
crap we had yesterday.
3
00:00:15,710 --> 00:00:17,070
You should've ate it all yesterday.
4
00:00:17,740 --> 00:00:19,270
Anyone seen Lieutenant Ferris?
5
00:00:19,280 --> 00:00:20,180
Check the head,sir.
6
00:00:20,190 --> 00:00:21,790
Been in his office since breakfast.
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,850
Probably plotting his
revenge against mitas.
8
00:00:23,860 --> 00:00:24,810
Bite me.
9
00:00:24,820 --> 00:00:26,890
Couldn't taste any worse
than this chow.
10
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,550 --> 00:00:13,500
I've got that marketing meeting
at 1:30.You got to make this quick.
2
00:00:15,070 --> 00:00:16,770
Not too quick.
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,240
You think Anderson's secretary
saw us leaving together?
4
00:00:20,250 --> 00:00:22,010
We were going to lunch.
5
00:00:22,270 --> 00:00:24,920
She's been looking at me
funny the last couple weeks.
6
00:00:24,930 --> 00:00:27,040
She knows my husband.
7
00:00:31,900 --> 00:00:33,200
What the hell is that?
8
00:00:34,370 --> 00:00:36,170
Thought you'd like it.
9
00:00:43,330 --> 00:00:53,240
<font color="
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:05,100
In the land of forensic
science technology,
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
the mass spectrometer is king.
3
00:00:07,500 --> 00:00:10,900
It uses the basic magnetic force
of a charged particle
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,600
to measure the mass
and relative concentration
5
00:00:13,700 --> 00:00:15,300
of atoms and molecules.
6
00:00:15,400 --> 00:00:16,300
Pretty cool, huh?
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,100
Are those tattoos real?
8
00:00:18,800 --> 00:00:19,900
Um...
9
00:00:20,500 --> 00:00:21,100
Yes.
10
00:00:21,100 --> 00:00:22,500
Any o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,000
Every body has a story to tell.
2
00:00:06,630 --> 00:00:10,040
Now although this gentleman
died a natural death,
3
00:00:10,050 --> 00:00:13,480
he gave his cadaver to
further your education,
4
00:00:13,490 --> 00:00:17,790
so pay attention to
what he has to tell us.
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,610
Now,the brain.
6
00:00:21,250 --> 00:00:25,090
Now,inside,you will see
the delicate structures
7
00:00:25,100 --> 00:00:30,860
and pathways that determine
memories,emotions,
basic motor functions.
8
00:00:30,870 --> 00:00:34,650
In sum,who we are.
9
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:01,961
<i>Previously on NCIS...
www.Team-NCIS.com</i>
2
00:00:03,395 --> 00:00:04,727
Where the hell is DiNozzo?
3
00:00:04,823 --> 00:00:06,386
Find him now!
4
00:00:07,424 --> 00:00:08,639
I love you, Jeanne.
5
00:00:14,093 --> 00:00:16,138
You're very resourceful, Kort.
6
00:00:16,385 --> 00:00:17,368
I try.
7
00:00:17,445 --> 00:00:18,526
Trent Kort.
8
00:00:18,623 --> 00:00:21,077
He's on the FBI arms dealer watch list.
9
00:00:21,116 --> 00:00:23,447
- Believed to have recently join...
- La Grenouille.
10
00:00:23,825 --> 00:00:26,063
Your favor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,980
<Font Color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</Font>
2
00:01:50,200 --> 00:01:51,600
Don't do this to me,boss.
3
00:01:52,100 --> 00:01:53,400
Come on,don't do this to me.
4
00:01:54,500 --> 00:01:56,100
Don't make me kiss you,boss.
5
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
Come on,boss!
6
00:02:07,900 --> 00:02:08,900
Come on!
7
00:02:16,900 --> 00:02:18,300
Oh,boss,come on.
8
00:02:47,680 --> 00:02:49,900
<Font Color="#4096d1">-==Http://Www.Ragbear.Com==-
¡¶º£¾üÃï°¸µ÷²é´¦¡· µÃÃå¼¾µÃ7¼¯
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:06,140
See?
2
00:00:06,150 --> 00:00:08,400
Shortcut through the
park will be working.
3
00:00:08,410 --> 00:00:10,230
You just doubled your tip.
4
00:00:14,020 --> 00:00:14,970
It's Kirkland.
5
00:00:15,340 --> 00:00:16,920
No,my car broke down.
I had to take a cab.
6
00:00:16,930 --> 00:00:18,930
I should be there in 20.
7
00:00:18,940 --> 00:00:20,370
Have Bob start the presentation.
8
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
Yeah,use the laser pointer.
9
00:00:23,310 --> 00:00:25,810
The GAO guys are
distracted by shiny things.
10
00:00:25,820 --> 00:00:27,9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,810 --> 00:00:03,940
It got ugly.
2
00:00:03,950 --> 00:00:05,690
Didn't think I was going
to get out of there.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,200
No, he still hasn't checked in.
4
00:00:07,210 --> 00:00:08,930
I'll let you know as soon as I know.
5
00:00:13,850 --> 00:00:15,310
Tell me you have it.
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,410
How much time have you had?
7
00:00:17,420 --> 00:00:19,170
Dude, it's a keg!
8
00:00:19,180 --> 00:00:21,770
You go to the liquor store, pick it up.
9
00:00:21,780 --> 00:00:24,610
Here's the thing about
surprise parties, okay?
10
00:00:24,6
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: djariskatsismama, 1964, english, my, super, ex, girlfriend, djariskatsis, father, of, soldier, rezo, chkheidze, file, qsp,
original filename: Djariskatsismama1964-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: odessafilethe, 1974, english, odessa, file, cd, 2, eng, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: OdessaFileThe1974-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,115
RECORDS OFFICE
2
00:00:04,280 --> 00:00:07,078
I want the medical file
on a Rolf Gunther Kolb.
3
00:00:07,280 --> 00:00:08,235
Kolb?
4
00:00:44,560 --> 00:00:46,551
Arcadia Clinic - Delmenhorst
5
00:00:55,600 --> 00:00:57,591
When will Inspector Braun be back?
6
00:00:57,680 --> 00:01:00,638
Maybe next week. He's away on a case.
7
00:01:02,520 --> 00:01:05,796
Is there someone who could move in
with you for a few days?
8
00:01:06,280 --> 00:01:09,158
There's Peter's mother,
but she lives in Ahrensburg.
9
00:01:09,240 --> 00:01:11,276
Anyway, I don'
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: heartbreakridge, 1986, english, vts, 1, my, super, ex, girlfriend, simpsons, 05x0, 9, the, last, temptation, of, homer, dvd, rip, by, static,
original filename: HeartbreakRidge1986-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,773 --> 00:03:45,003
- Here's that four-ten.
- Right.
2
00:03:53,333 --> 00:03:56,689
I been pumping pussy
since Christ was a corporal.
3
00:03:56,973 --> 00:04:01,285
I can tell you, the best damned poontang
I ever paid for was in Da Nang.
4
00:04:02,613 --> 00:04:04,365
The girls were checked out daily.
5
00:04:04,493 --> 00:04:08,327
And we got ourselves laid in a safe,
orderly, proficient, military manner.
6
00:04:09,293 --> 00:04:12,171
That is until some suckhead
writes home to mama...
7
00:04:12,333 --> 00:04:15,484
...and says he dipped his wick
in the Republic of Sou
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: odessafilethe, 1974, danish, odessa, file, cd, 1, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OdessaFileThe1974-Danish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,529 --> 00:00:15,600
ISRAEL - 23. SEPTEMBER, 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,352
Hannah, gider du lige?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,032
Det, jeg vil fortælle dig,
er selvfølgelig tophemmeligt.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,074
Egypterne har raketter ved Helwan.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,519
MÃ¥lene er Akra, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,758
Det bliver første bølge.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,718
Anden bølge vil dække hele landet.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,713
Raketterne vil have
særlige sprænghoveder.
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,795
De v
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: ipcressfilethe, 1965, french, thin, red, line, cd, 1, fin, 1998, my, super, ex, girlfriend, ipcress, file, fr,
original filename: IpcressFileThe1965-French.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
VETEEN PIIRRETTY VIIVA
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
Mikä tämä sota luonnon sydämmessä on?
3
00:01:52,700 --> 00:01:55,500
Miksi luonto nousee itseään vastaan?
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
Maa taistelee meren vastaan.
5
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
Onko luonnossa kostonhaluinen voima?
6
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
Ei yksi voima vaan kaksi?
7
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
Muistan äitini kun hän oli kuolemassa.
8
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
Hän näytti kutistuneelta ja harmaalta.
9
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Kysyin pelottiko hänt
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: headintheclouds, 2004, spanish, simpsons, 05x0, rosebud, dvd, rip, by, static, 3, homer, goes, to, college, head, in, the, fs, cd, 1, my, super, ex, girlfriend,
original filename: HeadintheClouds2004-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Rosebud
2
00:00:24,300 --> 00:00:26,000
BURNSIN KARTANO
3
00:00:27,500 --> 00:00:29,400
VAROITUS
PYS YKÃÃ POISSA
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,100
VAARA
SÃHKÃAITA
5
00:00:31,300 --> 00:00:33,000
ASIATTOMAT AMMUTAAN
6
00:00:33,100 --> 00:00:34,600
ILMAISIA KISSANPENTUJA
7
00:01:02,600 --> 00:01:06,300
OIen maaiIman onneIIisin poika.
Enkö oIekin, Bobo?
8
00:01:09,100 --> 00:01:12,400
-TuIe tänne, Onni.
-Mitä, äitiIiini?
9
00:01:12,600 --> 00:01:17,400
Onni, haIuatko Yhä asua meidän
rakastavien vanhempiesi kanssa-
10
00:01:17,500 --> 00:
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: odessafilethe, 1974, brazilianportuguese, odessa, file, cd, 1, inek, osloskop, 2, my, super, ex, girlfriend,
original filename: OdessaFileThe1974-Brazilianportuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:14,800
ISRAEL
23 DE SETEMBRO DE 1963
2
00:00:20,600 --> 00:00:22,360
Hannah, nos dê licença?
3
00:00:25,120 --> 00:00:28,040
Claro que o que vou lhe dizer
é confidencial.
4
00:00:28,640 --> 00:00:31,080
Os egÃpcios têm foguetes em Helwan.
5
00:00:31,640 --> 00:00:35,520
Os alvos säo Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
6
00:00:36,120 --> 00:00:37,760
Esse seria o primeiro ataque.
7
00:00:37,840 --> 00:00:40,720
O segundo ataque bombardearia
todo o paÃs.
8
00:00:41,040 --> 00:00:43,720
Os foguetes teräo ogivas especiais.
9
00:00:44,120 --> 00:00:47,800
Con
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: ncisenquetesspecialess, 5, cd, ncis, 50, 1, bury, your, dead, caph, vf, leap, of, faith, hr, saints, 6, chimera, 72, dim, 4, identity, crisis, lol, 3, ex, files, 8, designated, target, yestv, ctu, family, xor, 7, requiem,
original filename: ncisenquetesspecialesS5-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,212 --> 00:00:01,932
<i>Précédemment dans NCIS.
www.Team-NCIS.com</i>
2
00:00:03,395 --> 00:00:04,727
Où diable est DiNozzo ?
3
00:00:04,823 --> 00:00:06,386
Trouvez-le ! Maintenant !
4
00:00:07,533 --> 00:00:08,700
Je t'aime, Jeanne.
5
00:00:14,093 --> 00:00:16,138
Tu es vraiment plein
de ressources, Kort.
6
00:00:16,385 --> 00:00:17,444
J'essaie.
7
00:00:17,445 --> 00:00:18,526
Trent Kort.
8
00:00:18,623 --> 00:00:21,077
Sur la liste des trafiquants
d'armes du FBI.
9
00:00:21,116 --> 00:00:23,447
- S'est récemment allié à ...
- La Grenouille.
10
00:00:23,82
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{446}{564}T?umaczenie JediAdam.
{699}{794}G?owa rodziny.
{801}{871}Peter, nie zapomnij o|wizycie u lekarza o 13:00.
{873}{959}Po raz setny Lois, nie zapomn?.
{960}{1009}Czasem my?l?, ?e powinienem by?|po?lubi? t? kobiet?, kt?r?
{1011}{1072}pozna?em podczas wieczoru kawalerskiego.
{1074}{1144}Peter, nie mog? uwierzy?, ?e|twoi przyjaciele zostawili ci?.
{1146}{1166}Zabierzmy ci? do domu.
{1168}{1246}Wow, nieznajoma.|Jeste? taka seksy.
{1248}{1340}Powinienem jutro ciebie po?lubi?,|a nie tego wrzoda na dupie Lois.
{1342}{1370}Peter to ja.
{1372}{1459}
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: futurama, 1999, 1, cd, polish, pl, 05x0, 2, jurassic, bark,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Polish - pl - 23ccb68a33317fdab6cf2b014a4559eb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{256}Jurajski Bark
{793}{832}Hm, Oto m?j nast?pny trick.
{836}{912}Zauwa?, ?e nie mam niczego w r?kawach...
{916}{1008}I niczego w mojej g?owie...
{1013}{1215}Wi?c je?li m?j ?liczny asystent by?by uprzejmy dostarczy? w zwyk?ym, nie fa?szywym dzbanku mleko to...
{1236}{1400}Zauwa?, ?e mleko znikn??o!|Skaza?em je na wygnanie, by? mo?e, do innego wymiaru!
{1430}{1532}Zdumiewaj?ce! W?a?nie, dlatego oni nazywaj? ciebie "Bender wspania?y"!
{1536}{1583}ARCHEOLODZY ODKRYLI|"Szcz?tki starego Nowego Jorku"
{1584}{1704}Wow! Oni odkryli nietkni?t?, Pizzernie z 20 wieku!|Tak?, w jakiej pracowa?em!
{1730}{1837}Interesuj?ce. Nie, czekajmy na inne rzec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:10,100
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
<font color="#ffff00">sync:FRM@¾ÃÃ÷¹´ü</font>
2
00:00:14,044 --> 00:00:16,144
<i>Oh, for Pete sakes.</i>
3
00:00:16,177 --> 00:00:18,144
It's out of order again.
4
00:00:18,177 --> 00:00:19,644
Looks like we're
taking the stairs then.
5
00:00:19,678 --> 00:00:21,077
After you.
6
00:00:28,177 --> 00:00:29,578
[sighs]
7
00:00:29,611 --> 00:00:30,710
[door slams]
8
00:00:35,444 --> 00:00:37,177
[door slams]
9
00:00:37,211 --> 00:00:38,843
Why don't you
go on ahead?
10
00:00:38,877 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{383}{468}- ?Eh, quien quiere algo de Mu Shu?|Tenemos beaucoup de Mu Shu aqu?.
{490}{640}- Yo tomar? algunos, gracias. ?ngel, este|peque?o pic-nic fue muy buena idea.
{653}{698}- S?, hombre. ?Por qu? no hemos hecho esto antes?
{714}{766}- Bien, sabes, todos hemos trabajado tanto...
{777}{827}- ?Alguien tiene la salsa de ciruelas?
{864}{932}- Estamos limpios. Nadie est? escuchando.
{987}{1011}- Llegas tarde.
{1049}{1087}- Pens? que me segu?an.
{1097}{1135}- Entiendo que tengamos que tener cuidado,
{1135}{1218}pero me parece raro tener que ocultarnos de la|compa??a que se supone que estamos dirigiendo.
{1218}{1256}- No nos estamos escondiendo
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Smallville [5x02] Mortal|http://napisy.gwrota.com
[11][25]{C:$aaccff}BELLE REVE|WST?P WZBRONIONY.
[109][145]Przenosz? pacjent?w z tego skrzyd?a,|tak jak pan prosi?.
[146][194]Zorganizuje pan t? cz???,|albo dyrektorzy zaczn? zadawa? pytania.
[195][248]Za pieni?dze, kt?re pani p?ac?,|jestem pewien, ?e kupi pani kilka odpowiedzi.
[479][504]Trzymajcie go w izolatce.
[513][537]24 godzinny nadz?r,|w razie jakichkolwiek zmian
[538][573]prosz? mnie o tym natychmiast powiadomi?.
[1019][1030]Hej!
[1031][1060]Przepraszam za to,|panie Luthor.
[1063][1079]Moja wina.
[1085][1104]Naprawd? chcesz sprawia? k?opoty?
[1105][1137]Jestem tylko towarzyskim cz?owiekiem.
[1272][1303]
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1642}{1692}- Oh, I'm late.|- I know.
{1694}{1744}Blame the insane people driving in front of me.
{1746}{1854}They had a "honk if you love to scuba dive" bumper sticker on the back of their car, so I honked.
{1856}{1914}- You don't scuba dive.|- Yes, but I've been testing people
{1916}{2005}who have "honk" bumper stickers lately to see if they really want people to honk.
{2006}{2125}Guess what? They don't. I lay on my horn, and this alleged scuba diver slows
{2126}{2193}to a crawl in front of me just out of revenge, and I'm screwed.
{2198}{2257}- You need a hobby.|- Yes, actually.
{2261}{2294}Come on, Rory's waiting.
{2305}{2334}Hey, what ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.0 MB|/SubEdit b.4044 (http://subedit.prv.pl)/
{131}{226}24 GODZINY
{251}{298}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{307}{369}- By? jaki? problem z pojemnikami?|- Nie.
{371}{417}By?y dok?adnie tam, gdzie mia?y by?.
{419}{496}Rosjanie w ko?cu poznaj? konsekwencje|okupowania naszego kraju,
{498}{549}kiedy zamienimy Moskw? w cmentarzysko.
{551}{654}- Irwick wyjecha? w?a?nie z lotniska.|- Rz?d nie wie o kradzie?y?
{657}{726}/- Jeszcze nie.|- Wi?c zosta? nam tylko Bauer.
{728}{779}- Dzwoni? pan do mnie.|- Musisz co? zrobi?.
{781}{877}- Ca?y czas szukamy tego gazu.|- Bauer jest teraz najwa?niejszy.
{879}{912}Podp
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x368 25.0fps 349.0 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{245}{385}Wszystko sprowadza si? do zaufania,|to niebezpieczny biznes.
{389}{549}Przyjaciele, wrogowie,|te r??nice dla nas nie istniej?.
{581}{673}Nie ma lepszego biura na to co robimy.
{677}{769}Wszelkie za?alenia klient?w, za?atwiamy przez...
{773}{915}...zabijanie, tortury, bicie... czasem... ogie?.
{966}{1058}Nazywamy to "s?ownymi interesami".
{1062}{1178}Gdybym wiedzia?, ?e to b?dzie seminarium,|na?o?y?bym tabliczk? z imieniem.
{1182}{1274}Chcia?em si? tylko upewni?,|?e wiemy na czym stoimy.
{1278}{1370}Teraz, stoisz na kraw?dzi mojej cierpliwo?ci
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
Episodio 504: Tapa Boca
2
00:00:03,984 --> 00:00:04,850
Tengo una abogada para ti.
3
00:00:04,917 --> 00:00:05,950
Soy Becca Doyle.
4
00:00:06,017 --> 00:00:07,351
Si todo termina haciendo pivot
sobre ella...
5
00:00:07,417 --> 00:00:10,050
serÃa una idiota en darle ese
martillo.
6
00:00:10,117 --> 00:00:12,384
De la misma manera que usted
fue un idiota en hacerme saber
qué tan importante era ella
7
00:00:12,451 --> 00:00:14,384
para que cierre su caso.
8
00:00:14,451 --> 00:00:15,783
¿Buscas más negocios?
9
00:00:15,850 --> 00:00:18,284
En es
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,464 --> 00:00:24,526
i think you missed a spot.
2
00:00:24,552 --> 00:00:25,263
where ?
3
00:00:29,756 --> 00:00:31,846
well, i know what you did this summer.
4
00:00:32,856 --> 00:00:33,654
lois ?
5
00:00:33,689 --> 00:00:34,429
oh,
6
00:00:35,110 --> 00:00:36,906
don't look so guilty, smallville.
7
00:00:36,942 --> 00:00:38,926
it's about time you
lovebirds flapped your wings.
8
00:00:38,961 --> 00:00:40,509
what are you doing back ?
9
00:00:40,544 --> 00:00:42,904
we thought you were in europe
until the end of the year.
10
00:00:42,927 --> 00:00:43,714
hoping.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{174}{213}{y:i}Previously on ER:
{218}{253}Dr. Carter, hi.
{258}{341}- As of today, I'm only an intern.|- I heard, I couldn't believe it.
{346}{385}Kerry, this is Dr. Dan Litvak.
{390}{425}Just here to get a few tips?
{430}{486}I had an interview|for the Chief position.
{490}{564}- Have you not told everyone?|- My son's deaf, I know.
{569}{643}- Don't you set policy?|- I'm here for the ride-along.
{648}{738}If he gets vomit in his lungs,|he could die of aspiration pneumonia.
{742}{789}Two of your classmates almost died.
{821}{889}It was stupid of me to think you|could take responsibility.
{1087}{1146}Doug, what are you doing? It's 5:00.
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[03][22]/Poprzednio w "Alias"
[38][53]Witaj,Avin.
[56][75]Witaj,Gordon.
[80][104]Wi?c to ty jeste? moim tajemniczym dobroczy?ck??
[104][128]Tw?j certyfikat bezpiecze?stwa nie zosta? odnowiony.
[128][153]Moje szanse na powr?t do APO s? marne.
[154][180]Potrzebuj? ci? w APO.
[191][224]Musia?am wczoraj przekopywa? si? przez moich przyjaci??,
[224][239]z powodu Gordona Deana.
[239][278]Je?li mog? ci pom?c go powstrzyma?, |to jest to to co musz? zrobi?.
[364][397]Cze?? Tato, Fiona chce wiedzie? |czy mog? przyj?? i pouczy? si? troch?.
[397][420]Mo?e jutro w nocy, dobrze dziecino?
[493][513]Zostawi?am kolejn? wiadomo??.
[513][538]Wiesz, ?e ona ci?gle podr??uje.
[538][553]Gdzie teraz j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{70}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{71}{100}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{173}{280}None of that.|Not while you're under my roof!
{297}{402}Just because I know about you|doesn't mean I like looking at it.
{408}{463}Aren't you supposed to be|at an audition?
{469}{575}I'm sorry I'm not|a middle-aged black woman.
{587}{716}I'm also sorry if sometimes|I go to the wrong audition.
{745}{800}If I pretend to not know about you...
{806}{905}...then you pretend|there's nothing to know.
{907}{964}Sorry.
{1072}{1155}I can hear that!
{1162}{1235}Rachel's at work.
{1333}{1420}I can still hear yo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [5x08] Solitude|http://napisy.gwrota.com
[134][148]/Dzi?ki za podwiezienie.
[149][175]/Jutro odbior? sw?j samoch?d z naprawy.
[176][200]/Lubi? czasem podczas jazdy|/troch? porozmawia?.
[201][234]Poza tym lubi? sp?dza? mi?o czas|z moj? now? przyjaci??k?.
[235][250]Jestem z ciebie dumna, Lois.
[251][280]Mieszkasz sama w we w?asnym mieszkaniu,|kupujesz nowy samoch?d.
[280][290]Naprawd? doros?a?.
[291][330]Samoch?d to moje zabezpieczenie,|je?li przypadkiem nawal?,
[331][357]strac? prac? i mieszkanie,|to b?d? mia?a gdzie spa?.
[370][378]Jeszcze raz dzi?ki.
[379][404]/- Do zobaczenia.|- Pa.
[805][820]Mamo?
[835][847]Mamo, ocknij si?.
[848][869]Nic ci nie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 29.97fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{277}{396}I wtedy, tak po prostu,|zacz?li si? ca?owa?.
{400}{526}Nie mia?a poj?cia jak do tego dosz?o.
{530}{613}My?l o ca?owaniu tego ch?opaka|nie przesz?a jej przez my?l od bardzo dawna,
{617}{782}co by?o dziwne,|bo bardzo dawno temu to by?o wszystko o czym my?la?a.
{786}{918}I wtedy, tak po prostu,|to by? koniec.
{922}{1013}On zakaszla?,|ona obr?ci?a si? na pi?cie...
{1017}{1093}I zacz??a si? ?mia? sama do siebie.|To by?a jedna z tych chwil,
{1097}{1449}jedna z chwil kiedy|u?wiadamiasz sobie swoj? ?miertelno??,
{1453}{1570}a mimo to uzyskujesz swoj
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: star, trek, the, next, generation, 05x0, 6, napisy, ns, tng, game, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_05x06_(NAPiSY-54631).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Etana!
00:00:09:Wiem, ?e tam jeste?. Chod? tutaj!
00:00:21:- Oddaj!|- Nie jest ci potrzebny!
00:00:23:Jest.
00:00:33:Oddaj m?j komunikator!
00:00:51:Komandor Riker do Enterprise.
00:00:54:Mam straszny problem|tutaj na Risie!
00:00:57:- Oddawaj!|- ?ap.
00:01:00:- Nie wierze, ?e to zrobi?a?.|- To uwierz.
00:01:28:- Co to jest?|- Gra.
00:01:31:Wszyscy na Risie w ni? graj?.|Jest fajna.
00:01:35:- Mam zamkn?? oczy?|- Nie
00:01:41:Co widz??
00:01:43:Plansz? do gry.
00:01:47:Co mam zrobi??
00:01:50:Widzisz talerz i tulejk??
00:01:53:Tak.
00:01:55:Skoncentruj si?.
00:01:57:Wprowad? talerz do tulejki.
00:02:02:Jak?
00:02:06:Rozlu?nij si?. Zobaczysz, uda ci si?.
00:02:23:
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: monk, 2002, 3, 9, 7, fps, 05x0, garbage, strike, 1, mr, and, the, actor,
original filename: 27253-Monk_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,297 --> 00:00:15,230
Cea mai indelungatã grevã a gunoierilor
din istoria oraºului San Francisco
2
00:00:15,247 --> 00:00:18,563
continuã ºi nu se întrevede un final.
3
00:00:18,597 --> 00:00:22,430
La fiecare colþ de stradã,
gunoiul continuã sã se adune.
4
00:00:22,563 --> 00:00:25,580
Negocierile dintre municipalitate
ºi muncitorii de la salubritate
5
00:00:25,638 --> 00:00:27,504
au eºuat complet.
6
00:00:27,792 --> 00:00:29,901
ªi cum se descurcã locuitorii?
7
00:00:29,934 --> 00:00:32,667
Deocamdatã, locuitorii s'au comportat onorabil.
8
00:00:32,701 --> 0
Subtitles for Ncis 05x0 3 The Ex File
keywords: 2, 8, weekslater, swedish, weeks, 2007, lpd, my, super, ex, girlfriend,
original filename: 28weekslater-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,040 --> 00:00:52,918
- Vad blir det?
- Din älsklingsrätt.
2
00:00:53,000 --> 00:00:54,911
Nu igen?
3
00:01:07,840 --> 00:01:12,356
- Det här är den sista.
- Menar du att vi har slut på tomater?
4
00:01:12,440 --> 00:01:15,750
Man får aldrig för mycket burktomat.
5
00:01:15,840 --> 00:01:21,119
Istället... har vi fem burkar kikärtor.
6
00:01:21,200 --> 00:01:24,590
Borde räcka i minst fem år, va?
7
00:01:26,560 --> 00:01:29,279
- Ett glas vin?
- Gärna.
8
00:01:36,720 --> 00:01:38,790
DÃ¥ har du tur.
9
00:01:40,200 --> 00:01:42,395
Drickbart.
10
00:01:59,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,149 --> 00:02:48,447
John Dee.
2
00:02:48,518 --> 00:02:51,954
Some pretty distractions,
which you call angels...
3
00:02:52,022 --> 00:02:55,150
call forth
to forget our cares.
4
00:02:55,225 --> 00:02:59,491
Some aquavit to pass this hard night
for our pleasure...
5
00:02:59,563 --> 00:03:01,895
and this our gentlewoman.
6
00:03:01,965 --> 00:03:07,267
Your Majesty, as-- as once a virgin
fashioned the whole earth...
7
00:03:07,337 --> 00:03:11,637
so by a virgin
it shall have rebirth.
8
00:03:11,708 --> 00:03:14,973
So says the old sage,
wisdom.
9
00:03:21,551 -->