Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Nazi, The
Subtitles for Nazi, The
keywords: 34seinfeld3, 4, 1990, eagleeye, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, s07e0, 6, the, soup, nazi, dtr, s07e06,
original filename: 34Seinfeld34 (1990) - EagleEye - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,834
Evet, ben çok yavaþ yemek yerim.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
Bu yüzden çorbayý severim.
Ãncelikle, yarýsý sindirilmiþ gibi gözükür...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
...bu da iþin yarýsý bitmiþ gibi hissettirir.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
Campell'larýn serum çorbasý
yapacaðýna inanýyorum...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
...böylece direkt kolunuza
takacaksýnýz, bilirsiniz?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
Campbell'larýn damardan domatesi.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
Enjekte bamya.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
He
Subtitles for Nazi, The
keywords: roswell, season, 2, cz, 21, the, christmas, nazi,
original filename: Roswell_-_Season_2_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{202}{300}Skoè jeÅ¡tì pro jmelÃ, dobøe, zlato?
{347}{400}No tak, Maxwelli. Jenom vezmi strom.|Mrzne tady.
{404}{434}Nenà to tak jednoduchý.
{440}{491}Tento strom musà spadat pod urèité parametry.
{496}{584}Parametry?|- Å Ãøka, obvod, barva, hustota jehlièÃ.
{590}{628}PodÃvej se na náèrtek.
{633}{675}VÃÅ¡ jak Isabel bere tuto roènà dobu.
{679}{709}Vánoènà nacista
{715}{784}øÃdà se každou blbostÃ|a snažà se mÃt perfektnà Vánoce.
{790}{830}Nejhoršà vìc, kterou mùžeš udìlat,|je podporovat ji v tom, Maxi.
{834}{959}Máš s nà bojovat.|Máš bojovat s vánoènÃm nacistou.
{965}{1010}No tak.|
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 7x0, 6, the, soup, nazi, fov, english, motechnet, com,
original filename: 3520-Seinfeld.7x06.The_Soup_Nazi.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,034
Yes, I'm a very lazy eater.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
That's why I like soup.
First of all, it looks half-digested...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
...so you feel like half the work
is done already.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
I'm hoping Campbell's comes out
with an IV line of soup...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
...that you could just jam
right into your arm, you know?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
Campbell's tomato intravenous.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
Mainline gumbo.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Everyone just sitting aroun
Subtitles for Nazi, The
keywords: nuit, et, brouillard, night, and, fog, 1955, v, 1, fr, nazi, camps, jews, auschwitz, nwo,
original filename: Nuit.Et.Brouillard._Night.And.Fog_.1955.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{73}{115}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.12.2005.
{125}{167}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{177}{219}Suomennos: Jasa, DonMeduza, Otukka.
{229}{277}Oikoluku: flinstone
{285}{330}Dokumentin lähteet:
{335}{420}2. maailmansodan historiakomitea,|Pakolaisjärjestöt, -
{425}{510}Juutalaisen tiedon keskusarkisto, Belgian|suurlähetystö, Hollannin sota-arkisto, -
{515}{600}Puola-filmit, Puolan sotarikostuomioistuin,|Gheton, Auschwitzin ja Maidanekin museot.
{614}{714}2. Maailmansodan historiakomitean alaisuudessa|tätä elokuvaa ovat tukeneet seuraavat tahot:
{724}{824}Sotaveteraaniliitto, Opetusmus
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1990, 1, cd, spanish, es, 7x0, 6, the, soup, nazi, fov,
original filename: Seinfeld - 1990 - 1CD - Spanish - es - 90aa1dc88f04e0756a6003ef9ad63acc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,134
S?, soy muy perezoso para comer.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,879
Creo que por eso me gusta la sopa.
Primero, ya se ve media digerida...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,399
...as? que te sientes como si la
mitad del trabajo ya est? hecho.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,039
Estoy esperando que alguna marca de
sopas saque una l?nea intravenosa...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,719
...que s?lo tengas que conectarla
a tu brazo derecho, ?sabes?
6
00:00:16,720 --> 00:00:19,159
Sopa de tomate Campbell intravenosa.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,079
Conexi?n directa.
8
00:00
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, s07e0, 6, the, soup, nazi, fov, s07e06,
original filename: 200012637.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,134
SÃ, soy muy perezoso para comer.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,879
Creo que por eso me gusta la sopa.
Primero, ya se ve media digerida...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,399
...asà que te sientes como si la
mitad del trabajo ya está hecho.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,039
Estoy esperando que alguna marca de
sopas saque una lÃnea intravenosa...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,719
...que sólo tengas que conectarla
a tu brazo derecho, ¿sabes?
6
00:00:16,720 --> 00:00:19,159
Sopa de tomate Campbell intravenosa.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,079
Conexión directa.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{159}W porz?dku, a wi?c... Do kt?rego kina chcecie p?j?? dzisiaj?
{160}{259}Mo?emy i?? na r?g 61. i Trzeciej Alei lub 84. i Brodwayu.
{260}{309}Kt?re kino wybierasz, misiaczku?
{310}{369}Nazwa?e? mni? misiaczkiem! To ty jeste? misiaczkiem!
{370}{419}- To ty jeste? misiaczkiem!|- Ty jeste? misiaczkiem!
{420}{499}TY JESTE? MISIACZKIEM!!!
{500}{579}W porz?dku, misiaczki...
{580}{639}To jak b?dzie? Wybierzcie kino.
{640}{679}P?jdziemy na Trzeci? Alej?.
{680}{859}- Przejdziesz si? z nami na lunch na zupk??|- Nie. Smacznego lunchu. Spotkamy si? w kinie przed filmem.
{860}{879}Hej.
{880}{939}- Cze?? Elaine.|- Cze?? Sheila.
{940}{1019}Wi?c w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,722 --> 00:00:35,213
[FUEGO CREPITANDO]
2
00:00:35,658 --> 00:00:37,853
[PASOS]
3
00:00:42,999 --> 00:00:46,298
[ORDENES EN ALEMÃN]
4
00:00:51,240 --> 00:00:52,867
[PASOS]
5
00:00:53,576 --> 00:00:56,409
[MULTITUD VICTOREANDO
A EVITA]
6
00:01:09,725 --> 00:01:13,388
[CAMPANADAS]
7
00:01:14,697 --> 00:01:16,562
[SONIDO DE ARMA
SIENDO CARGADA]
8
00:01:19,302 --> 00:01:28,267
[SONIDO DE SUBMARINO
SUMERGIDO]
9
00:01:30,446 --> 00:01:31,777
[PUERTA ABRIÃNDOSE]
10
00:01:33,082 --> 00:01:34,606
[FUEGO CREPITANDO]
11
00:01:35,051 --> 00:01:36,780
[TIPEADO DE MÃQUI
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 7x0, 6, the, soup, nazi, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.7x06.The_Soup_Nazi.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:06,563
Jag är lat när jag äter,
därför gillar jag soppa.
2
00:00:06,727 --> 00:00:11,517
Den ser ut att vara delvis smält,
så halva jobbet är redan gjort.
3
00:00:11,687 --> 00:00:16,807
Hoppas de gör intravenös soppa
så man kan pumpa in den i armen.
4
00:00:16,967 --> 00:00:21,245
Campbell's intravenösa tomatsoppa,
en gombosil!
5
00:00:21,407 --> 00:00:26,640
Alla sitter vid middagsbordet
och soppdroppet hänger bara där...
6
00:00:28,607 --> 00:00:32,759
"Hur smakar din, farfar?
Min är lite klimpig!"
7
00:00:38,567 --> 00:00:43,516
Vilken bio vil
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 7x0, 6, the, soup, nazi, fov, english, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.7x06.The_Soup_Nazi.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,034
Yes, I'm a very lazy eater.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
That's why I like soup.
First of all, it looks half-digested...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
...so you feel like half the work
is done already.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
I'm hoping Campbell's comes out
with an IV line of soup...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
...that you could just jam
right into your arm, you know?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
Campbell's tomato intravenous.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
Mainline gumbo.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Everyone just sitting aroun
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 7x0, 6, the, soup, nazi, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3519-Seinfeld.7x06.The_Soup_Nazi.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,127 --> 00:00:06,563
Jag är lat när jag äter,
därför gillar jag soppa.
2
00:00:06,727 --> 00:00:11,517
Den ser ut att vara delvis smält,
så halva jobbet är redan gjort.
3
00:00:11,687 --> 00:00:16,807
Hoppas de gör intravenös soppa
så man kan pumpa in den i armen.
4
00:00:16,967 --> 00:00:21,245
Campbell's intravenösa tomatsoppa,
en gombosil!
5
00:00:21,407 --> 00:00:26,640
Alla sitter vid middagsbordet
och soppdroppet hänger bara där...
6
00:00:28,607 --> 00:00:32,759
"Hur smakar din, farfar?
Min är lite klimpig!"
7
00:00:38,567 --> 00:00:43,516
Vilken bio vil
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,722 --> 00:00:35,213
[FUEGO CREPITANDO]
2
00:00:35,658 --> 00:00:37,853
[PASOS]
3
00:00:42,999 --> 00:00:46,298
[ORDENES EN ALEMÃN]
4
00:00:51,240 --> 00:00:52,867
[PASOS]
5
00:00:53,576 --> 00:00:56,409
[MULTITUD VICTOREANDO
A EVITA]
6
00:01:09,725 --> 00:01:13,388
[CAMPANADAS]
7
00:01:14,697 --> 00:01:16,562
[SONIDO DE ARMA
SIENDO CARGADA]
8
00:01:19,302 --> 00:01:28,267
[SONIDO DE SUBMARINO
SUMERGIDO]
9
00:01:30,446 --> 00:01:31,777
[PUERTA ABRIÃNDOSE]
10
00:01:33,082 --> 00:01:34,606
[FUEGO CREPITANDO]
11
00:01:35,051 --> 00:01:36,780
[TIPEADO DE MÃQUI
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 70, 6, 1990, s07e0, the, soup, nazi, fov, s07e06,
original filename: Seinfeld(706)(1990).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,134
SÃ, soy muy perezoso para comer.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,879
Creo que por eso me gusta la sopa.
Primero, ya se ve media digerida...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,399
...asà que te sientes como si la
mitad del trabajo ya está hecho.
4
00:00:11,400 --> 00:00:14,039
Estoy esperando que alguna marca de
sopas saque una lÃnea intravenosa...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,719
...que sólo tengas que conectarla
a tu brazo derecho, ¿sabes?
6
00:00:16,720 --> 00:00:19,159
Sopa de tomate Campbell intravenosa.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,079
Conexión directa.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,105 --> 00:00:05,217
¿A que teatro
quieren ir esta noche?
2
00:00:05,217 --> 00:00:08,591
Podemos ir a 61ª
y 3ª o 84ª y Broadway.
3
00:00:09,138 --> 00:00:10,476
¿A donde quieres ir tontita?
4
00:00:10,476 --> 00:00:12,970
Me llamaste tontita.
Tu eres el tontito.
5
00:00:12,970 --> 00:00:15,109
- Tu eres tontita.
- No, tu lo eres.
6
00:00:17,081 --> 00:00:18,031
Muy bien, tontitos...
7
00:00:19,741 --> 00:00:21,091
¿Donde sera?, elijan un teatro.
8
00:00:21,091 --> 00:00:22,572
...eh, iremos al de la 3ª avenida.
9
00:00:22,572 --> 00:00:24,652
Entonces, me acom
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,600
Mihin elokuviin menään
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
Kumpaan haluat mennä smoopy
Sinä kutsut minua smoopyksi
3
00:00:10,235 --> 00:00:11,900
Sinä olet smoopyy!
4
00:00:12,300 --> 00:00:13,400
Smopyy!
5
00:00:15,000 --> 00:00:16,400
Selvä smoopit
6
00:00:19,400 --> 00:00:23,000
Me menemme third avenueen
Tuletko lounaale keitto paikaan?
7
00:00:23,035 --> 00:00:25,000
En sinä olet hyvä lounas.
8
00:00:27,700 --> 00:00:29,500
Hei elaine hei shilla
9
00:00:29,800 --> 00:00:31,400
Nähdään myöhemin
10
00:00:32,300 --> 00:00:33,900
Näke
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,034
Yes, I'm a very lazy eater.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,710
That's why I like soup.
First of all, it looks half-digested...
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,235
...so you feel like half the work
is done already.
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,868
I'm hoping Campbell's comes out
with an IV line of soup...
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,554
...that you could just jam
right into your arm, you know?
6
00:00:16,720 --> 00:00:18,995
Campbell's tomato intravenous.
7
00:00:19,160 --> 00:00:20,912
Mainline gumbo.
8
00:00:21,080 --> 00:00:23,640
Everyone just sitting aroun
Subtitles for Nazi, The
keywords: oro, nazi, en, argentina, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 22979-Oro Nazi En Argentina ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,722 --> 00:00:35,213
[FUEGO CREPITANDO]
2
00:00:35,658 --> 00:00:37,853
[PASOS]
3
00:00:42,999 --> 00:00:46,298
[ORDENES EN ALEMÃN]
4
00:00:51,240 --> 00:00:52,867
[PASOS]
5
00:00:53,576 --> 00:00:56,409
[MULTITUD VICTOREANDO
A EVITA]
6
00:01:09,725 --> 00:01:13,388
[CAMPANADAS]
7
00:01:14,697 --> 00:01:16,562
[SONIDO DE ARMA
SIENDO CARGADA]
8
00:01:19,302 --> 00:01:28,267
[SONIDO DE SUBMARINO
SUMERGIDO]
9
00:01:30,446 --> 00:01:31,777
[PUERTA ABRIÃNDOSE]
10
00:01:33,082 --> 00:01:34,606
[FUEGO CREPITANDO]
11
00:01:35,051 --> 00:01:36,780
[TIPEADO DE MÃ
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, sezonul, 7, 1990, 2, 3, 9, fps, 7x0, the, maestro, 7x1, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 07x1, 4, 5, cadillac, 7x2, wait, out, rye, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven, invitations,
original filename: 32654-Seinfeld_-_Sezonul_7_(1990)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,111
Nu existã loc în care am fost
sã nu existe cafea.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,511
Iar oamenii încearcã constant
sã-þi dea cafea.
3
00:00:07,680 --> 00:00:10,558
"Cine mai vrea cafea?
Pot sã-þi aduc o cafea?"
4
00:00:10,720 --> 00:00:12,756
Cafeaua e singurul lucru pe care
îl poþi avea...
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,388
...pe care oamenii continuã
sã încerce sã þi-l dea.
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,791
Chelneriþa întreabã, "Pot s-o umplu?
Pot s-o-ncãlzesc? Pot sã mai torn?"
7
00:00:18,960 --> 00:00:20,439
Ridici un capac de canal;
8
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1989, season, 7, krapy, pt, djj, home, sapo, s07e0, 8, the, pool, guy, s07e08, 2, postponement, s07e02, 4, wink, s07e04, 3, seven, s07e03, secret, code, s07e07, s07e1, caddy, s07e12, gum, s07e10, sponge, s07e09, engagement, s07e01, rye, s07e11, cadillac, part, s07e14, maestro, 6, shower, head, s07e16, soup, nazi, s07e06, 5, s07e15, hot, tub, s07e05,
original filename: Seinfeld (1989) - Season 7 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,246 --> 00:00:06,589
Gostava de saber quando ? que o jogo
do galo se tornou no jogo do murro.
2
00:00:06,031 --> 00:00:07,225
Por que n?o lhe chamam
o que realmente ??
3
00:00:07,449 --> 00:00:10,964
"Deixe uma mensagem num?rica
e pressione o X."
4
00:00:10,921 --> 00:00:13,116
E porqu? o bot?o para voltar a marcar?
Sejamos francos:
5
00:00:13,522 --> 00:00:16,480
Temos a pessoa,
a m?quina ou chamada em espera.
6
00:00:16,376 --> 00:00:18,253
E quem ? que vai marcando,
vezes sem conta?
7
00:00:18,715 --> 00:00:21,787
Parece aquele ass?dio
?s pessoas nos jogos de luta.
8
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1989, season, 7, krapy, pt, djj, home, sapo, s07e0, 8, the, pool, guy, s07e08, 2, postponement, s07e02, 4, wink, s07e04, 3, seven, s07e03, secret, code, s07e07, s07e1, caddy, s07e12, gum, s07e10, sponge, s07e09, engagement, s07e01, rye, s07e11, cadillac, part, s07e14, maestro, 6, shower, head, s07e16, soup, nazi, s07e06, 5, s07e15, hot, tub, s07e05,
original filename: Seinfeld (1989) - Season 7 - DVDRip - KRAPY (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,246 --> 00:00:06,589
Gostava de saber quando ? que o jogo
do galo se tornou no jogo do murro.
2
00:00:06,031 --> 00:00:07,225
Por que n?o lhe chamam
o que realmente ??
3
00:00:07,449 --> 00:00:10,964
"Deixe uma mensagem num?rica
e pressione o X."
4
00:00:10,921 --> 00:00:13,116
E porqu? o bot?o para voltar a marcar?
Sejamos francos:
5
00:00:13,522 --> 00:00:16,480
Temos a pessoa,
a m?quina ou chamada em espera.
6
00:00:16,376 --> 00:00:18,253
E quem ? que vai marcando,
vezes sem conta?
7
00:00:18,715 --> 00:00:21,787
Parece aquele ass?dio
?s pessoas nos jogos de luta.
8
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1990, season, 7, 2, 5, fps, 7x2, 3, the, wait, out, 7x1, gum, 7x0, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, cadillac, calzone, 8, pool, guy, sponge, invitations, friars, club, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven,
original filename: 38252-Seinfeld_(1990)_Season_7-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
Conceptul de a fi separat este ciudat.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,991
Este ca ºi cum ai fi logodit în a divorþa.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
"Vom încerca sã facem
sã nu meargã relaþia.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,999
Ãntâi suntem separaþi, apoi ne cunoaºtem,
apoi suntem împreunã.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
ªi acum vom încerca sã
ne despãrþim din nou.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
Cred cã o bandã uriaºã de cauciuc
ar fi soluþia idealã."
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
Desigur, când suntem la ºcoalã...
8
00:00:21,76
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1990, 2, 5, fps, 7x1, 6, the, shower, head, eng, 7x0, engagement, postponement, 7, doll, 3, maestro, seven, 8, friars, club, gum, pool, guy, 9, wig, master, 4, wink, 7x2, calzone, bottle, deposit, hot, tub, wait, out, sponge, caddy, secret, code, rye, invitations, cadillac, soup, nazi,
original filename: 31311-Seinfeld_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
You get to a point
with your parents...
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,472
...where all you can do with them
is eat. You can't talk anymore...
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,837
...but you wanna at least try
and keep your mouths moving.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,309
And they're so anxious for it,
you know. You come in:
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,311
"How was the plane?
You must be hungry.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,152
How did you sleep?
Ready for breakfast?"
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,954
My mother will argue with me
about what I like.
8
00:00:21,120
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, sezonul, 7, 1990, 2, 5, fps, 7x1, the, gum, 7x0, 3, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, cadillac, 7x2, calzone, 8, pool, guy, sponge, friars, club, wait, out, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven, invitations,
original filename: 36266-Seinfeld_-_Sezonul_7_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,160 --> 00:00:05,991
Guma este una dintre
cele mai ciudate invenþii.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,435
Nu e lichidã. Nu e solidã.
Nu e aliment.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,394
Ce este?
Nu este mai nimic.
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,758
E ca o bicicletã pentru maxilarul tãu.
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,798
Vã amintiþi când eraþi la ºcoalã
ºi profesorii se enervau...
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,313
...dacã vã prindeau cu gumã?
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,675
Când eºti copil,
te gândeºti: ce mare lucru?
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,319
Ca un adult, pot sã î
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1990, 2, cd, french, fr, 70, 3, the, maestro, fov, 72, calzone, 1, bottle, deposit, 6, soup, nazi, 71, 4, 5, cadillac, 8, friars, club, seven, invitations, rye, hot, tub, engagement, 7, secret, code, wink, caddy, postponement, pool, guy, gum, doll, 9, wig, master, sponge, shower, head, wait, out,
original filename: Seinfeld - 1990 - 22CD - French - fr - 4aba2da85dc207352d86c15aa1f980b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:05,273
Je ne connais pas
un seul endroit sans caf?.
2
00:00:05,600 --> 00:00:09,229
On vous propose constamment
du caf?. "Un petit caf?..."
3
00:00:10,800 --> 00:00:14,873
C'est la seule chose
qu'on n'arr?te pas de vous offrir.
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,677
La serveuse : " Encore une goutte ?
Je le r?chauffe ?"
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,556
Soulevez une plaque d'?gout,
on vous offrira du caf? frais.
6
00:00:25,600 --> 00:00:26,749
C'est une ?pid?mie.
7
00:00:26,960 --> 00:00:29,394
Une plaie, jusque
dans le cercle familial.
8
00:00:33,600 --> 00:00:36,39
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfelds, 7, cd, seinfeld, s07e1, the, gum, fov, s07e10, s07e2, 3, wait, out, s07e23, 4, invitations, s07e24, s07e0, engagement, s07e01, 5, hot, tub, s07e05, cadillac, s07e14, caddy, s07e12, seven, s07e13, calzone, s07e20, 8, pool, guy, s07e08, 9, sponge, s07e09, friars, club, s07e18, wig, master, s07e19, 6, soup, nazi, s07e06, doll, s07e17, rye, s07e11, maestro, s07e03, secret, code, s07e07, postponement, s07e02, shower, head, s07e16, wink, s07e04, bottle, deposit, s07e21,
original filename: seinfeldS7-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,996
Le chewing-gum est la plus étrange
des inventions humaines.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,395
C'est ni liquide, ni solide,
ni de la nourriture.
3
00:00:08,960 --> 00:00:10,188
Qu'est-ce que c'est ?
4
00:00:10,360 --> 00:00:11,509
En fait, c'est rien.
5
00:00:11,680 --> 00:00:14,717
C'est une bouchée incompressible
pour la mâchoire.
6
00:00:15,920 --> 00:00:17,273
Souvenez-vous à l'école...
7
00:00:17,440 --> 00:00:20,193
le prof devenait dingue
s'il vous surprenait à mâcher.
8
00:00:20,360 --> 00:00:22,430
Quand on est gosse,
on ne voit pas où e
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, season, 7, en, 7x1, 6, the, shower, head, eng, 7x0, engagement, 2, postponement, doll, 3, maestro, seven, 8, friars, club, gum, pool, guy, 9, wig, master, 4, wink, 7x2, calzone, bottle, deposit, 5, hot, tub, wait, out, sponge, caddy, secret, code, rye, invitations, cadillac, soup, nazi,
original filename: Seinfeld_-_Season_7_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
You get to a point
with your parents...
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,472
...where all you can do with them
is eat. You can't talk anymore...
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,837
...but you wanna at least try
and keep your mouths moving.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,309
And they're so anxious for it,
you know. You come in:
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,311
"How was the plane?
You must be hungry.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,152
How did you sleep?
Ready for breakfast?"
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,954
My mother will argue with me
about what I like.
8
00:00:21,120
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, s, 7, vo, 7x1, 6, the, shower, head, eng, 7x0, engagement, 2, postponement, doll, 3, maestro, seven, 8, friars, club, gum, pool, guy, 9, wig, master, 4, wink, 7x2, calzone, bottle, deposit, 5, hot, tub, wait, out, sponge, caddy, secret, code, rye, invitations, cadillac, soup, nazi,
original filename: Seinfeld.S7.DVDRip.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,360 --> 00:00:03,873
You get to a point
with your parents...
2
00:00:05,480 --> 00:00:08,472
...where all you can do with them
is eat. You can't talk anymore...
3
00:00:08,640 --> 00:00:11,837
...but you wanna at least try
and keep your mouths moving.
4
00:00:12,000 --> 00:00:14,309
And they're so anxious for it,
you know. You come in:
5
00:00:14,480 --> 00:00:16,311
"How was the plane?
You must be hungry.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,152
How did you sleep?
Ready for breakfast?"
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,954
My mother will argue with me
about what I like.
8
00:00:21,120
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1990, 2, 5, fps, 7x2, 3, the, wait, out, 7x1, gum, 7x0, maestro, 9, wig, master, caddy, calzone, 8, pool, guy, 6, soup, nazi, sponge, 4, invitations, friars, club, rye, 7, secret, code, 7x14x1, cadillac, postponement, shower, head, doll, 7x21x2, bottle, deposit, engagement, wink, hot, tub, seven,
original filename: 33934-Seinfeld_(1990)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
The concept of being separated
is strange.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,991
It's like you're engaged
to be divorced.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
"We're gonna try and make
not being together work.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,999
First we were separated, then we met,
then we were together.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
Now we're gonna try
being separated again.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
We think actually some sort of giant
rubber band might be the solution."
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
Of course, when you were
a kid in school...
8
00:00:
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, s0, 7, 7x0, 5, the, hot, tub, fov, 6, soup, nazi, 7x1, 8, friars, club, 4, wink, 3, seven, 9, sponge, 2, caddy, gum, secret, code, cadillac, shower, head, engagement, 7x2, bottle, deposit, postponement, maestro, rye, invitations, wait, out, pool, guy, calzone, wig, master, doll,
original filename: Seinfeld.S07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:08,995
Hoe kun je ermee leven als je zilver
wint bij de Olympische Spelen?
2
00:00:09,160 --> 00:00:12,516
'Hoeveel scheelde het?'
'lk weet het niet.'
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,878
Het was de tijd
tussen nu en nu. Nu, nu.
4
00:00:17,720 --> 00:00:19,597
Hup, ik had verloren.
5
00:00:19,760 --> 00:00:23,150
lk heb getraind, gezwoegd,
push-ups en sit-ups gedaan.
6
00:00:23,320 --> 00:00:27,393
lk heb 20 jaar geoefend.
lk vloog de wereld rond...
7
00:00:29,920 --> 00:00:33,390
en toen was het gebeurd.
Het was een fotofinish.
8
00:00:33,760 --> 00:00:35,637
Z
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, s0, 7, 7x1, the, gum, fov, rye, 7x0, 8, pool, guy, 9, wig, master, 4, wink, 7x2, calzone, 3, maestro, 5, hot, tub, cadillac, friars, club, sponge, engagement, doll, invitations, caddy, bottle, deposit, 6, soup, nazi, shower, head, seven, secret, code, postponement, wait, out,
original filename: Seinfeld.S07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,990
Kauwgom is een rare uitvinding:
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,435
Niet vloeibaar of vast,
en geen voedsel.
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,394
Wat is het?
Niets, eigenlijk.
4
00:00:11,560 --> 00:00:15,758
Het is net
een hometrainer voor je kaken.
5
00:00:15,920 --> 00:00:18,798
Weet je nog dat de leraren op school
nijdig werden...
6
00:00:18,960 --> 00:00:20,313
als ze je ermee betrapten?
7
00:00:20,480 --> 00:00:22,675
Als kind denk je, waar gaat dit over?
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,319
Maar nu begrijp ik het...
9
00:00:24,480 --> 00:00:28,155
want al
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1990, 7, 7x2, 3, the, wait, out, 7x1, gum, 7x0, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, 5, cadillac, calzone, 8, pool, guy, sponge, invitations, friars, club, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven,
original filename: sub_Seinfeld-1990_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
Conceptul de a fi separat este ciudat.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,991
Este ca ºi cum ai fi logodit în a divorþa.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
"Vom încerca sã facem
sã nu meargã relaþia.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,999
Ãntâi suntem separaþi, apoi ne cunoaºtem,
apoi suntem împreunã.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
ªi acum vom încerca sã
ne despãrþim din nou.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
Cred cã o bandã uriaºã de cauciuc
ar fi soluþia idealã."
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
Desigur, când suntem la ºcoalã...
8
00:00:21,76
Subtitles for Nazi, The
keywords: seinfeld, 1990, 7, 7x2, 3, the, wait, out, 7x1, gum, 7x0, maestro, 9, wig, master, 6, shower, head, soup, nazi, caddy, 4, 5, cadillac, calzone, 8, pool, guy, sponge, invitations, friars, club, rye, secret, code, bottle, deposit, postponement, doll, engagement, wink, hot, tub, seven,
original filename: 3151-sub_Seinfeld-1990_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,240 --> 00:00:05,992
Conceptul de a fi separat este ciudat.
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,991
Este ca ºi cum ai fi logodit în a divorþa.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,197
"Vom încerca sã facem
sã nu meargã relaþia.
4
00:00:11,360 --> 00:00:13,999
Ãntâi suntem separaþi, apoi ne cunoaºtem,
apoi suntem împreunã.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,071
ªi acum vom încerca sã
ne despãrþim din nou.
6
00:00:16,240 --> 00:00:19,676
Cred cã o bandã uriaºã de cauciuc
ar fi soluþia idealã."
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,592
Desigur, când suntem la ºcoalã...
8
00:00:21,76