Search Movie Subtitles results for nazar by relevance:
- brg-nazar-cd2.srt
- brg-nazar-cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:32,539 --> 00:01:33,597
Bring it here!
1
00:01:34,808 --> 00:01:36,605
Make it fast!
2
00:01:38,278 --> 00:01:41,679
Take it back.. backwards!
- More? - ls it ready?
3
00:01:43,617 --> 00:01:46,609
Cut the trolley! Cut it! C'mon!
4
00:01:53,293 --> 00:01:55,227
The make-up's going on! Make it
fast! We'll lose the light!
5
00:02:21,321 --> 00:02:23,585
l didn't tell you guys to do that!
6
00:02:23,657 --> 00:02:25,249
You! Take that!
7
00:02:25,792 --> 00:02:29,592
Call her fast!
- Even he has not come, Sir.
8
00:02:45,345 --> 00:02:47,745
All l want is love!
9
00:02:47,814 --> 00:02:49,679
All l want is love!
10
00:02:50,884 --> 0
- Ek Nazar.1972.DvDRip.XviD. AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:33,770 --> 00:00:45,272
"That one look..."
1
00:00:45,748 --> 00:00:52,176
"What does love need...
but a look at the beloved"
2
00:00:52,488 --> 00:00:58,757
"What does love need...
but a look at the beloved"
3
00:01:00,530 --> 00:01:06,491
"What does love need...
but a look at the beloved"
4
00:01:06,869 --> 00:01:13,536
"You are my desire,
I reflect"
5
00:01:13,876 --> 00:01:20,008
"You are my desire,
I reflect"
6
00:01:20,350 --> 00:01:32,751
"You have been in my heart"
7
00:01:33,196 --> 00:01:41,296
"O shy beloved...
Iook at me"
8
00:01:41,571 --> 00:01:54,314
"Wh
- Ek Nazar.1972.DvDRip.XviD. AC3.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:33,770 --> 00:00:45,272
"That one look..."
1
00:00:45,748 --> 00:00:52,176
"What does love need...
but a look at the beloved"
2
00:00:52,488 --> 00:00:58,757
"What does love need...
but a look at the beloved"
3
00:01:00,530 --> 00:01:06,491
"What does love need...
but a look at the beloved"
4
00:01:06,869 --> 00:01:13,536
"You are my desire,
I reflect"
5
00:01:13,876 --> 00:01:20,008
"You are my desire,
I reflect"
6
00:01:20,350 --> 00:01:32,751
"You have been in my heart"
7
00:01:33,196 --> 00:01:41,296
"O shy beloved...
Iook at me"
8
00:01:41,571 --> 00:01:54,314
"What does love need,
but a loving glance"
9
00:02:10,366 --> 00:02
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,539 --> 00:01:33,597
Apportez-le ici !
2
00:01:34,808 --> 00:01:36,605
Faites-le vite !
3
00:01:38,278 --> 00:01:41,679
Prenez-le de retour.. De retour !
- Encore ? - Est-il prêt ?
4
00:01:43,617 --> 00:01:46,609
Coupez le chariot ! Coupez-le !
Vas-y !
5
00:01:53,293 --> 00:01:55,227
On fait le maquillage ! Faites-le
vite ! Nous perdrons la lumière !
6
00:02:21,321 --> 00:02:23,585
Je ne vous ai pas
dit de faire cela !
7
00:02:23,657 --> 00:02:25,249
Toi ! Prends cela !
8
00:02:25,792 --> 00:02:29,592
Appelle-la vite ! - Lui non plus,
il n'est pas venu, monsieur.
9
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{46}{233}MARELE PREMIU INTERNAÃIONAL|CANNES 1959
{238}{338}Traducerea:|Dappon (alfiaro@yahoo.com)
{356}{491}Pãlãrii, pantofi, sticle sau haine purtate|dacã vreþi sã vindeþi...
{591}{733}Pãlãrii, pantofi, sticle sau haine purtate|dacã vreþi sã vindeþi...
{891}{1014}Pãsãri de vânzare...
{1107}{1232}Pãsãri de vânzare...
{1757}{1872}Tamale, cumpãraþi tamale!
{1963}{2049}Veniþi sã luaþi tamale!
{2555}{2606}CÃMINUL EROILOR
{2606}{2706}- Ãþi spun eu, Camella nu e hoaþã.|- Atunci de ce e mama ei la închisoare?
{2706}{2747}- Mi-a luat nasturii.|- Erau din scoici.
{2750}{2805}- Tu mi i-ai arãtat.|- Din scoici?
{2807}{2893}I-am luat de la haina veche|a lui ChÃ
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,881 --> 00:00:17,941
Sombreiro, sapatos, garrafas...
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,612
ou roupas usadas que voc?
queira vender.
3
00:00:24,924 --> 00:00:30,954
Sombreiro, sapatos, garrafas ou roupas
usadas que voc? queira vender.
4
00:00:37,670 --> 00:00:42,733
P?ssaros ? venda.
5
00:00:46,613 --> 00:00:51,846
P?ssaros ? venda.
6
00:01:13,573 --> 00:01:18,340
Tamales, pegue seus
tamales quentes.
7
00:01:22,348 --> 00:01:25,909
Peguem seus tamales quentinhos.
8
00:01:46,539 --> 00:01:48,632
ALBERGUE HER?lS
9
00:01:49,075 --> 00:01:50,667
Cam?lia n?o ? uma ladra.
10
00
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{430}Kapelusze, buty, butelki...
{430}{493}...albo u?ywane ubrania|kt?re chcecie sprzeda?.
{588}{734}Kapelusze, buty, butelki albo|u?ywane ubrania, kt?re chcecie sprzeda?
{894}{1016}Ptaki na sprzeda?.
{1108}{1234}Ptaki na sprzeda?.
{1758}{1873}Tamales, we? swoje|gor?ce tamales.
{1964}{2050}Chod? tu i we? swoje gor?ce tamales.
{2557}{2608}HEROES HOSTEL
{2608}{2648}Camella nie jest z?odziejk?.
{2648}{2707}Dlaczego jej matka jest teraz w wi?zieniu?
{2709}{2749}- Ona zabra?a moje guziki.|- Zrobione z muszelek.
{2751}{2786}Sama mi je pokazywa?a?.
{2786}{2808}Muszelki?
{2808}{2895}Wzi??am je ze|starego p?aszcza Ch?charas.
{2922}{2990}Pow
- brg-nazar-cd2.srt
- brg-nazar-cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,539 --> 00:01:33,597
¡Tráelo!
2
00:01:34,808 --> 00:01:36,605
¡Rápido!
3
00:01:38,278 --> 00:01:41,679
- ¡VÃralo al revés!
- ¿Más? ¿Está listo?
4
00:01:43,617 --> 00:01:46,609
¡Corta el carrito! ¡Córtalo! ¡Vamos!
5
00:01:53,293 --> 00:01:55,227
Terminen con el maquillaje.
Perderemos la luz.
6
00:02:21,321 --> 00:02:23,585
¡Eso no fue lo que
les dije que hicieran!
7
00:02:23,657 --> 00:02:25,249
¡Tú, toma eso!
8
00:02:25,792 --> 00:02:29,592
- Llámenla de prisa.
- Aún no ha llegado, Sr.
9
00:06:44,184 --> 00:06:45,515
Sra. mire hacia acá.
10
00
- Ek Nazar.1972.DvDRip.XviD. AC3.srt
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:33,770 --> 00:00:45,272
"That one look..."
1
00:00:45,748 --> 00:00:52,176
"What does love need...
but a look at the beloved"
2
00:00:52,488 --> 00:00:58,757
"What does love need...
but a look at the beloved"
3
00:01:00,530 --> 00:01:06,491
"What does love need...
but a look at the beloved"
4
00:01:06,869 --> 00:01:13,536
"You are my desire,
I reflect"
5
00:01:13,876 --> 00:01:20,008
"You are my desire,
I reflect"
6
00:01:20,350 --> 00:01:32,751
"You have been in my heart"
7
00:01:33,196 --> 00:01:41,296
"O shy beloved...
Iook at me"
8
00:01:41,571 --> 00:01:54,314
"Wh
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,652 --> 00:02:21,143
Today is the hearing in the murder case
Of the editor of the weekly âRajâ.
2
00:02:22,756 --> 00:02:26,283
What do you think? Will the accused Umesh
only receive a sentence of seven years..
3
00:02:26,627 --> 00:02:28,288
... or will he be condemned to life?
4
00:02:28,629 --> 00:02:30,324
B.K. Sharma (editor) was not an ordinary person.
5
00:02:30,731 --> 00:02:34,098
His family will make all the efforts needed.
6
00:02:34,635 --> 00:02:37,103
So far, no client of Attorney Shah
has ever been convicted.
7
00:02:37,705 --> 00:02:40,105
Just watch and he w
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,152 --> 00:02:21,643
ÃÃåñ Ã¥ èçñëóøâà Ãåòî ïî äåëîòî çà óáèéñòâî
Ãà ðåäà êòîðà Ãà ñåäìè÷Ãèêà Ãà äæ.
2
00:02:23,256 --> 00:02:26,783
Ãà êâî ìèñëèø? Ãà ëè îáâèÃÿåìèÿò Ãìåø
ùå ïîëó÷è ïðèñúäà ñà ìî îò ñåäåì ãîäèÃè ..
3
00:02:27,127 --> 00:02:28,788
... èëè ùå ãî îñúäÿò äî æèâîò?
4
00:02:29,129 --> 00:02:30,824
Ã.Ã. Ãà ðìà ÃÃ¥ áåøå îáèêÃîâåà ÷îâåê.
5
00:02:31,231 --> 00:02:34,598
Ãåãîâîòî ñåìåéñòâî ùå ïîëîæè â
- Nazar (2005) - DVDRip.Bg.sub.srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,539 --> 00:00:43,597
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:32,539 --> 00:01:33,597
ÃîÃåñè ãî òóê!
3
00:01:34,808 --> 00:01:36,605
ÃîÃåñè ãî áúðçî!
4
00:01:38,278 --> 00:01:41,679
Ãçåìè è ãî âúðÃè.. îáðà òÃî!
- Ãùå ëè? - ÃÃ¥ ñòå ëè ãîòîâè?
5
00:01:43,617 --> 00:01:46,609
Ãðà é! Ãîñòà òú÷Ãî Ã¥! Ãà éäå!
6
00:01:53,293 --> 00:01:55,227
Ãîáúðçà éòå ñ êîçìåòèêà òà ! Ãà âà éòå
ïî áúðçî! ÃÃ¥ çà ãóáèì ñâåòëèÃà òà !
7
00:02:21,321 --> 00:02:23,585
ÃÃ¥ ñúì òè êà çâà ë
- brg-nazar-cd2.srt
- brg-nazar-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
Hay alguien.
2
00:04:40,003 --> 00:04:41,834
Es suficiente. La copa está llena.
3
00:04:43,340 --> 00:04:45,001
Esa también es tu realidad.
4
00:04:47,344 --> 00:04:49,005
Conoces lo que tratas de conocer.
5
00:04:49,379 --> 00:04:52,371
Pero mientras más
conoces, se hace más vano.
6
00:04:53,383 --> 00:04:54,850
¿Qué?
7
00:04:56,253 --> 00:04:58,187
Si la copa de tu comprensión esta llena
8
00:04:58,255 --> 00:04:59,847
¿entonces, por qué
quieres seguirla llenando?
9
00:04:59,923 --> 00:05:01,857
No hay lugar.
10
00:05:03,060 --> 00:05
- brg-nazar-cd2.srt
- brg-nazar-cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
Hay alguien.
2
00:04:40,003 --> 00:04:41,834
Es suficiente. La copa está llena.
3
00:04:43,340 --> 00:04:45,001
Esa también es tu realidad.
4
00:04:47,344 --> 00:04:49,005
Conoces lo que tratas de conocer.
5
00:04:49,379 --> 00:04:52,371
Pero mientras más
conoces, se hace más vano.
6
00:04:53,383 --> 00:04:54,850
¿Qué?
7
00:04:56,253 --> 00:04:58,187
Si la copa de tu comprensión esta llena
8
00:04:58,255 --> 00:04:59,847
¿entonces, por qué
quieres seguirla llenando?
9
00:04:59,923 --> 00:05:01,857
No hay lugar.
10
00:05:03,060 --> 00:05
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,152 --> 00:02:21,643
ÃÃåñ Ã¥ èçñëóøâà Ãåòî ïî äåëîòî çà óáèéñòâî
Ãà ðåäà êòîðà Ãà ñåäìè÷Ãèêà Ãà äæ.
2
00:02:23,256 --> 00:02:26,783
Ãà êâî ìèñëèø? Ãà ëè îáâèÃÿåìèÿò Ãìåø
ùå ïîëó÷è ïðèñúäà ñà ìî îò ñåäåì ãîäèÃè ..
3
00:02:27,127 --> 00:02:28,788
... èëè ùå ãî îñúäÿò äî æèâîò?
4
00:02:29,129 --> 00:02:30,824
Ã.Ã. Ãà ðìà ÃÃ¥ áåøå îáèêÃîâåà ÷îâåê.
5
00:02:31,231 --> 00:02:34,598
Ãåãîâîòî ñåìåéñòâî ùå ïîëîæè â
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{430}Kapelusze, buty, butelki...
{430}{493}...albo u?ywane ubrania|kt?re chcecie sprzeda?.
{588}{734}Kapelusze, buty, butelki albo|u?ywane ubrania, kt?re chcecie sprzeda?
{894}{1016}Ptaki na sprzeda?.
{1108}{1234}Ptaki na sprzeda?.
{1758}{1873}Tamales, we? swoje|gor?ce tamales.
{1964}{2050}Chod? tu i we? swoje gor?ce tamales.
{2557}{2608}HEROES HOSTEL
{2608}{2648}Camella nie jest z?odziejk?.
{2648}{2707}Dlaczego jej matka jest teraz w wi?zieniu?
{2709}{2749}- Ona zabra?a moje guziki.|- Zrobione z muszelek.
{2751}{2786}Sama mi je pokazywa?a?.
{2786}{2808}Muszelki?
{2808}{2895}Wzi??am je ze|starego p?aszcza Ch?charas.
{2922}{2990}Pow
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{430}Kapelusze, buty, butelki...
{430}{493}...albo u?ywane ubrania|kt?re chcecie sprzeda?.
{588}{734}Kapelusze, buty, butelki albo|u?ywane ubrania, kt?re chcecie sprzeda?
{894}{1016}Ptaki na sprzeda?.
{1108}{1234}Ptaki na sprzeda?.
{1758}{1873}Tamales, we? swoje|gor?ce tamales.
{1964}{2050}Chod? tu i we? swoje gor?ce tamales.
{2557}{2608}HEROES HOSTEL
{2608}{2648}Camella nie jest z?odziejk?.
{2648}{2707}Dlaczego jej matka jest teraz w wi?zieniu?
{2709}{2749}- Ona zabra?a moje guziki.|- Zrobione z muszelek.
{2751}{2786}Sama mi je pokazywa?a?.
{2786}{2808}Muszelki?
{2808}{2895}Wzi??am je ze|starego p?aszcza Ch?charas.
{2922}{2990}Pow
- brg-nazar-cd2.srt
- brg-nazar-cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,539 --> 00:01:33,597
¡Tráelo!
2
00:01:34,808 --> 00:01:36,605
¡Rápido!
3
00:01:38,278 --> 00:01:41,679
- ¡VÃralo al revés!
- ¿Más? ¿Está listo?
4
00:01:43,617 --> 00:01:46,609
¡Corta el carrito! ¡Córtalo! ¡Vamos!
5
00:01:53,293 --> 00:01:55,227
Terminen con el maquillaje.
Perderemos la luz.
6
00:02:21,321 --> 00:02:23,585
¡Eso no fue lo que
les dije que hicieran!
7
00:02:23,657 --> 00:02:25,249
¡Tú, toma eso!
8
00:02:25,792 --> 00:02:29,592
- Llámenla de prisa.
- Aún no ha llegado, Sr.
9
00:06:44,184 --> 00:06:45,515
Sra. mire hacia acá.
10
00