Search Movie Subtitles results for navajo joe by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,908 --> 00:02:04,908
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:04:38,000 --> 00:04:45,712
Indian blestemat, încã mai e
pe urmele noastre.
3
00:04:50,848 --> 00:04:55,852
Idiotule, îþi iroseºti muniþia.
4
00:04:55,853 --> 00:05:03,024
Jim, ºtii ce ai de fãcut.
5
00:05:40,071 --> 00:05:46,365
Tu ia-o pe acolo.
6
00:08:18,377 --> 00:08:24,175
De ce nu mã laºi pe mine
sã mã ocup de asta?
7
00:08:24,176 --> 00:08:27,304
Un singur foc ºi am terminat cu el.
8
00:08:27,305 --> 00:08:30,181
Pânã acum þi-aº fi adus deja
scalpul lui.
9
00:08:30,182 --> 00:08:
- Navajo Joe (1966) POL SPAGH_WESTERN.txt
1 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1688}{1736}Dobrze! £apcie ich!
{2767}{2846}NAVAJO JOE
{6690}{6755}Przeklêty Indianin! Ci¹gle stoi na naszej drodze.
{6998}{7044}G³upku! Tylko marnujesz kule!
{7118}{7170}JedŸ, Jim. Wiesz, co masz robiæ.
{8178}{8208}JedŸ tamtêdy!
{11972}{12022}Dlaczego nie pozwolisz|mi siê tym zaj¹æ?
{12112}{12160}Wystarczy³by jeden strza³.
{12186}{12239}Do tego czasu przyniósbym ci jego skalp.
{12256}{12317}Mo¿e on mia³by|twój. JesteŠzbyt g³upi.
{12351}{12381}JesteÅ sprytny braciszku, a?
{12386}{12434}Jak prawdziwy gnojek.
{12492}{12576}Uwa¿aj bracie, nie pozwolê|nikomu nazywaæ mnie draniem.
{12592}{12619}Hej! Patrzcie tam!
{145
- Navajo Joe (1966) DVDRip.Dual. XviD.Mp3.by.gamboler.es.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,495 --> 00:04:41,218
¡Maldito indio! Aún nos está siguiendo.
2
00:04:51,350 --> 00:04:53,275
Estúpido, estás desperdiciando
las balas.
3
00:04:56,349 --> 00:04:58,536
Adelante Jim, tú sabes que hacer
4
00:05:40,571 --> 00:05:41,844
Ve tú por aquel lado.
5
00:08:18,840 --> 00:08:20,901
¿Por qué no me dejaron arreglarlo?
6
00:08:24,655 --> 00:08:26,650
Con un sólo tiro habrÃa terminado
con él.
7
00:08:27,759 --> 00:08:29,956
Es muy probable que hubiese traÃdo
en mis manos su cabellera.
8
00:08:30,674 --> 00:08:33,230
Tal vez él habrÃa traÃdo la tuya.
Eres un
- Navajo-Joe-(1966)-HRV-SPAGH_WE STERN.sub
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{82}{225}Ugodno gledanje filma želi vam Tatuina
{1688}{1736}Dobro! Držite ih!
{2767}{2846}NAVAHO JOE
{6690}{6755}Prokleti Indijanac! Još|uvijek nam je na tragu.
{6998}{7044}Budalo! Samo trošiš streljivo!
{7118}{7170}Hajde Jim, znaš što trebaš uèiniti.
{8178}{8208}Ti idi onuda!
{11972}{12022}Zašto ne pustiš mene|da se pobrinem za to?
{12112}{12160}Jedan pucanj i sve bi ih sredio.
{12186}{12239}Do sad bi ti veæ donio skalp.
{12256}{12317}Možda bi on imao|tvoj. Previše si glup.
{12351}{12381}Baš si pametan brate, a?
{12386}{12434}Baš kao pravi mješanac.
{12492}{12576}Pazi se brate, neæu dopustiti|nikome da me
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
<i>Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina</i>
2
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Dobro! Držite ih!
3
00:01:55,001 --> 00:01:58,297
NAVAHO DŽO
4
00:04:38,595 --> 00:04:41,318
Prokleti Indijanac!
Još uvek nam je na tragu.
5
00:04:51,450 --> 00:04:53,374
Budalo! Samo trošiš municiju!
6
00:04:56,448 --> 00:04:58,635
Hajde Džim, znaš šta treba da
uradiš.
7
00:05:40,669 --> 00:05:41,942
Ti idi onuda!
8
00:08:18,932 --> 00:08:20,992
Zašto ne pustiš mene da se
pobrinem za to?
9
00:08:24,746 --> 00:08:26,741
Jedan pucanj i sve bi ih sredio.
10
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,908 --> 00:02:04,908
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:04:38,000 --> 00:04:45,712
Indian blestemat, încã mai e
pe urmele noastre.
3
00:04:50,848 --> 00:04:55,852
Idiotule, îþi iroseºti muniþia.
4
00:04:55,853 --> 00:05:03,024
Jim, ºtii ce ai de fãcut.
5
00:05:40,071 --> 00:05:46,365
Tu ia-o pe acolo.
6
00:08:18,377 --> 00:08:24,175
De ce nu mã laºi pe mine
sã mã ocup de asta?
7
00:08:24,176 --> 00:08:27,304
Un singur foc ºi am terminat cu el.
8
00:08:27,305 --> 00:08:30,181
Pânã acum þi-aº fi adus deja
scalpul lui.
9
00:08:30,182 --> 00:08:
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,605 --> 00:01:12,230
Ãöh, ta henne!
2
00:02:49,663 --> 00:02:53,988
Text; lyssnad, tolkad och
nerskriven av: Ny Olavi
3
00:02:53,989 --> 00:02:58,749
Med gediget bistånd av:
Tompus, Perkus, Kallus o Knorrus
4
00:04:37,801 --> 00:04:39,621
Förbannade indian.
5
00:04:40,495 --> 00:04:42,141
Han är fortfarande efter oss.
6
00:04:51,627 --> 00:04:54,241
Idiot! Du slösar bara på kulor.
7
00:04:56,343 --> 00:04:59,979
Gå och hämta honom.
Ni vet vad ni ska göra.
8
00:05:40,793 --> 00:05:42,707
Ta den vägen!
9
00:08:18,840 --> 00:08:21,112
Varför låter du inte mig
- Navajo.Joe.1966.DVDRip.XviD.AC 3.2AUDIO-RX8.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,666 --> 00:01:17,626
Ãåé, äðúæòå ãî!
2
00:01:55,186 --> 00:01:58,266
ÃÃÃà äå ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ
3
00:01:58,506 --> 00:02:01,986
<b>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
(1966)
Navajo Joe 1966 DVD Rip XviD AC3 2 AUDIO - RX8</b>
4
00:02:12,106 --> 00:02:14,946
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:02:15,306 --> 00:02:18,146
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:18,306 --> 00:02:21,506
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:21,626 --> 00:02:24,866
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
8
00:04:35,826 --> 00:04:38,386
Ãðîêëåò èÃäèà Ãåö!
Ãñå îùå Ãè ñëåäâ
1 file(s), added on: 2011-05-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,605 --> 00:01:12,230
Ãöh, ta henne!
2
00:02:49,663 --> 00:02:53,988
Text; lyssnad, tolkad och
nerskriven av: Ny Olavi
3
00:02:53,989 --> 00:02:58,749
Med gediget bistånd av:
Tompus, Perkus, Kallus o Knorrus
4
00:04:37,801 --> 00:04:39,621
Förbannade indian.
5
00:04:40,495 --> 00:04:42,141
Han är fortfarande efter oss.
6
00:04:51,627 --> 00:04:54,241
Idiot! Du slösar bara på kulor.
7
00:04:56,343 --> 00:04:59,979
Gå och hämta honom.
Ni vet vad ni ska göra.
8
00:05:40,793 --> 00:05:42,707
Ta den vägen!
9
00:08:18,840 --> 00:08:21,112
Varför låter du inte mig
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,195 --> 00:04:41,918
Indio maldito, aún nos está siguiendo.
2
00:04:52,050 --> 00:04:53,974
Estúpido, estás desperdiciando
las balas.
3
00:04:57,048 --> 00:04:59,235
Adelante Jim, tú sabes que hacer
4
00:05:41,269 --> 00:05:42,542
Tú por aquel lado.
5
00:08:19,532 --> 00:08:21,592
¿Porqué no me dejaron arreglarlo?
6
00:08:25,346 --> 00:08:27,341
Con un sólo tiro habrÃa terminado
con él.
7
00:08:28,450 --> 00:08:30,647
Es muy probable que hubiera traÃdo
en mis manos su cabellera.
8
00:08:31,365 --> 00:08:33,921
Tal vez él habrÃa traÃdo la tuya.
Eres un estúp
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,495 --> 00:01:23,292
U redu! Držite ih!
2
00:02:05,113 --> 00:02:08,224
NAVAJO JOE
3
00:04:48,802 --> 00:04:50,292
Prokleti Indijanac!
4
00:04:51,404 --> 00:04:53,395
Još uvijek nam je na tragu.
5
00:05:02,382 --> 00:05:05,249
Budalo, samo trošiš municiju!
6
00:05:07,120 --> 00:05:08,553
Idi za njim, Jime.
7
00:05:08,622 --> 00:05:10,453
Znaš što ti je èiniti.
8
00:05:51,665 --> 00:05:53,394
Idi onuda!
9
00:08:29,600 --> 00:08:32,400
Zašto nisi pustio mene da to sredim?
10
00:08:35,077 --> 00:08:38,077
Jedan hitac i svršio bih s njim.
11
00:08:38,295 -->
1 file(s), added on: 2010-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:15,000
<i>Prijatno gledanje filma želi vam Tatuina</i>
2
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Dobro! Držite ih!
3
00:01:55,001 --> 00:01:58,297
NAVAHO DŽO
4
00:04:38,595 --> 00:04:41,318
Prokleti Indijanac!
Još uvek nam je na tragu.
5
00:04:51,450 --> 00:04:53,374
Budalo! Samo trošiš municiju!
6
00:04:56,448 --> 00:04:58,635
Hajde Džim, znaš šta treba da
uradiš.
7
00:05:40,669 --> 00:05:41,942
Ti idi onuda!
8
00:08:18,932 --> 00:08:20,992
Zašto ne pustiš mene da se
pobrinem za to?
9
00:08:24,746 --> 00:08:26,741
Jedan pucanj i sve bi ih sredio.
10
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,195 --> 00:04:41,918
Indio maldito, aún nos está siguiendo.
2
00:04:52,050 --> 00:04:53,974
Estúpido, estás desperdiciando
las balas.
3
00:04:57,048 --> 00:04:59,235
Adelante Jim, tú sabes que hacer
4
00:05:41,269 --> 00:05:42,542
Tú por aquel lado.
5
00:08:19,532 --> 00:08:21,592
¿Porqué no me dejaron arreglarlo?
6
00:08:25,346 --> 00:08:27,341
Con un sólo tiro habrÃa terminado
con él.
7
00:08:28,450 --> 00:08:30,647
Es muy probable que hubiera traÃdo
en mis manos su cabellera.
8
00:08:31,365 --> 00:08:33,921
Tal vez él habrÃa traÃdo la tuya.
Eres un estúp
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:39,195 --> 00:04:41,918
Indio maldito, aún nos está siguiendo.
2
00:04:52,050 --> 00:04:53,974
Estúpido, estás desperdiciando
las balas.
3
00:04:57,048 --> 00:04:59,235
Adelante Jim, tú sabes que hacer
4
00:05:41,269 --> 00:05:42,542
Tú por aquel lado.
5
00:08:19,532 --> 00:08:21,592
¿Porqué no me dejaron arreglarlo?
6
00:08:25,346 --> 00:08:27,341
Con un sólo tiro habrÃa terminado
con él.
7
00:08:28,450 --> 00:08:30,647
Es muy probable que hubiera traÃdo
en mis manos su cabellera.
8
00:08:31,365 --> 00:08:33,921
Tal vez él habrÃa traÃdo la tuya.
Eres un estúp
- Navajo.Joe-1966-Sergio.Corbucc i-Burt.Reynolds-Plus.OST-Morricone.srt
1 file(s), added on: 2010-03-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:38,946 --> 00:04:41,657
Maldito Ãndio!
Ele ainda está nos seguindo.
2
00:04:51,792 --> 00:04:53,710
Estúpidos, estão só desperdiçando balas!
3
00:04:56,797 --> 00:04:58,966
Vá Jim, sabe o que fazer.
4
00:05:41,008 --> 00:05:42,259
Por ali!
5
00:08:19,249 --> 00:08:21,335
Por que não deixou que eu cuidasse dele?
6
00:08:25,088 --> 00:08:27,090
Um tiro seria suficiente.
7
00:08:28,175 --> 00:08:30,385
Eu já lhe teria trazido o escalpo dele.
8
00:08:31,094 --> 00:08:33,639
Ele que teria trazido o seu. Você é um idiota.
9
00:08:35,057 --> 00:08:36,308
Você é que é
1 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,908 --> 00:02:04,908
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:04:38,000 --> 00:04:45,712
Indian blestemat, încã mai e
pe urmele noastre.
3
00:04:50,848 --> 00:04:55,852
Idiotule, îþi iroseºti muniþia.
4
00:04:55,853 --> 00:05:03,024
Jim, ºtii ce ai de fãcut.
5
00:05:40,071 --> 00:05:46,365
Tu ia-o pe acolo.
6
00:08:18,377 --> 00:08:24,175
De ce nu mã laºi pe mine
sã mã ocup de asta?
7
00:08:24,176 --> 00:08:27,304
Un singur foc ºi am terminat cu el.
8
00:08:27,305 --> 00:08:30,181
Pânã acum þi-aº fi adus deja
scalpul lui.
9
00:08:30,182 --> 00:08:
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,908 --> 00:02:04,908
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:04:38,000 --> 00:04:45,712
Indian blestemat, încã mai e
pe urmele noastre.
3
00:04:50,848 --> 00:04:55,852
Idiotule, îþi iroseºti muniþia.
4
00:04:55,853 --> 00:05:03,024
Jim, ºtii ce ai de fãcut.
5
00:05:40,071 --> 00:05:46,365
Tu ia-o pe acolo.
6
00:08:18,377 --> 00:08:24,175
De ce nu mã laºi pe mine
sã mã ocup de asta?
7
00:08:24,176 --> 00:08:27,304
Un singur foc ºi am terminat cu el.
8
00:08:27,305 --> 00:08:30,181
Pânã acum þi-aº fi adus deja
scalpul lui.
9
00:08:30,182 --> 00:08:
- Navajo Joe (1966) POL.txt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1688}{1736}Dobrze! £apcie ich!
{2767}{2846}NAVAJO JOE
{6690}{6755}Przeklêty Indianin! Ci¹gle stoi na naszej drodze.
{6998}{7044}G³upku! Tylko marnujesz kule!
{7118}{7170}JedŸ, Jim. Wiesz, co masz robiæ.
{8178}{8208}JedŸ tamtêdy!
{11972}{12022}Dlaczego nie pozwolisz|mi siê tym zaj¹æ?
{12112}{12160}Wystarczy³by jeden strza³.
{12186}{12239}Do tego czasu przyniósbym ci jego skalp.
{12256}{12317}Mo¿e on mia³by|twój. JesteŠzbyt g³upi.
{12351}{12381}JesteÅ sprytny braciszku, a?
{12386}{12434}Jak prawdziwy gnojek.
{12492}{12576}Uwa¿aj bracie, nie pozwolê|nikomu nazywaæ mnie draniem.
{12592}{12619}Hej! Patrzcie tam!
{145
- Navajo.Joe.1966.DVDRrip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,520 --> 00:01:13,020
Ãåé, äðúæòå ãî!
2
00:01:51,040 --> 00:01:54,280
<b>ÃÃÃà äå ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ïðåäñòà âÿ</b>
3
00:01:54,560 --> 00:01:58,200
<b>ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ</b>
4
00:02:08,480 --> 00:02:11,680
<b>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ</b>
5
00:02:11,980 --> 00:02:15,080
<b>ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ</b>
6
00:02:15,160 --> 00:02:18,520
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</b>
7
00:02:18,640 --> 00:02:22,000
<b>ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ</b>
8
00:04:37,820 --> 00:04:42,240
Ãðîêëåò èÃäèà Ãåö!
Ãñå îùå Ãè ñëåäâà .
9
00:04:51,56
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:59,908 --> 00:02:04,908
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:04:38,000 --> 00:04:45,712
Indian blestemat, ?nc? mai e
pe urmele noastre.
3
00:04:50,848 --> 00:04:55,852
Idiotule, ??i irose?ti muni?ia.
4
00:04:55,853 --> 00:05:03,024
Jim, ?tii ce ai de f?cut.
5
00:05:40,071 --> 00:05:46,365
Tu ia-o pe acolo.
6
00:08:18,377 --> 00:08:24,175
De ce nu m? la?i pe mine
s? m? ocup de asta?
7
00:08:24,176 --> 00:08:27,304
Un singur foc ?i am terminat cu el.
8
00:08:27,305 --> 00:08:30,181
P?n? acum ?i-a? fi adus deja
scalpul lui.
9
00:08:30,182 --> 00:08:34,144
Poate c? ?i l-ar fi luat el pe al t?u.
E?ti prea idiot.
10
00:08:34,145 -->
There are more subtitles available for Navajo Joe
Click here to view them