Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Natural Born Killers by relevance:
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Natural Born Killers (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,933 --> 00:00:50,128
-You'll be late.
-We're leaving, Mom.
2
00:00:53,653 --> 00:00:54,563
As I leave....
3
00:00:55,253 --> 00:00:57,562
What kind of pies do you have?
4
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
We got apple. . .
5
00:01:00,373 --> 00:01:01,931
. . .pecan, cherry. . .
6
00:01:02,293 --> 00:01:03,089
. . .key lime.
7
00:01:03,333 --> 00:01:05,085
Which do you recommend?
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,528
The key lime's great, but. . .
9
00:01:07,893 --> 00:01:09,611
. . .it's an acquired taste.
10
00:01:09,813 --> 00:01:12,646
I ain't had key lime pie in 1 0 years
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,933 --> 00:00:50,128
- You'll be late.
- We're leaving, Mom.
2
00:00:53,653 --> 00:00:54,563
As I leave...
3
00:00:55,253 --> 00:00:57,562
What kind of pies do you have?
4
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
We got apple...
5
00:01:00,373 --> 00:01:01,931
...pecan, cherry...
6
00:01:02,293 --> 00:01:03,089
...key lime.
7
00:01:03,333 --> 00:01:05,085
Which do you recommend?
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,528
The key lime's great, but...
9
00:01:07,893 --> 00:01:09,611
...it's an acquired taste.
10
00:01:09,813 --> 00:01:12,646
I ain't had key lime pie in 1 0 years.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,716 --> 00:01:02,911
- Vão chegar outra vez atrasados.
- Já vamos, mãe.
2
00:01:06,436 --> 00:01:07,346
Com a minha saÃda...
3
00:01:08,036 --> 00:01:10,345
Que tartes é que tem?
4
00:01:10,996 --> 00:01:12,588
Temos de maçã,
5
00:01:13,156 --> 00:01:14,714
de noz, de cereja,
6
00:01:15,076 --> 00:01:15,872
de lima...
7
00:01:16,116 --> 00:01:17,868
Qual é que recomenda?
8
00:01:18,116 --> 00:01:20,311
A de lima é boa, mas...
9
00:01:20,676 --> 00:01:22,394
...tem de se aprender
a gostar.
10
00:01:22,596 --> 00:01:25,429
Não como tarte de lima
há dez an
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:51,196
<i>- Llegarán tarde.
- Nos vamos, mamá. </i>
2
00:00:54,623 --> 00:00:55,604
<i>Al retirarme... </i>
3
00:00:56,318 --> 00:00:58,618
¿Qué clase de pasteles tienes?
4
00:00:59,293 --> 00:01:02,074
Tenemos de manzana, de nuez...
5
00:01:02,331 --> 00:01:04,054
...de cereza, de lima.
6
00:01:04,284 --> 00:01:05,974
¿CuáI recomiendas tú?
7
00:01:06,395 --> 00:01:08,533
El de lima es delicioso, pero...
8
00:01:09,050 --> 00:01:10,871
...tiene un gusto particular.
9
00:01:11,225 --> 00:01:13,712
Hace 10 años que no como pastel de lima.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{900}=subtitrare realizata de CIOLO_FAN=|=vizitati adi.xyz.ro=
{926}{1004}- Dar vei întârzia din nou.|- Tocmai plecam, mamã.
{1113}{1172}Ce fel de plãcinte aveti?
{1173}{1203}Pãi, avem cu...
{1204}{1309}mere, pecan, visine, lãmâie.
{1310}{1357}Si care mi-o recomandati?
{1358}{1422}Pãi, cea cu lãmâie este excelentã, dar...
{1423}{1467}are un gust...|mai ciudat.
{1468}{1539}Nu am mai mâncat plãcintã|cu lãmâie de 10 ani.
{1540}{1604}Si atunci vi-a plãcut?
{1605}{1643}Nu, dar asta nu prea conteazã.
{1644}{1698}Am fost o persoanã total diferitã atunci.
{1699}{1779}Hai sã-i dãm o sansã plãcintei cu lãmâie...
{1780}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{160}subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
{0}{900}=subtitrare realizata de CIOLO_FAN=|=vizitati adi.xyz.ro=
{926}{1004}- Dar vei întârzia din nou.|- Tocmai plecam, mamã.
{1113}{1172}Ce fel de plãcinte aveti?
{1173}{1203}Pãi, avem cu...
{1204}{1309}mere, pecan, visine, lãmâie.
{1310}{1357}Si care mi-o recomandati?
{1358}{1422}Pãi, cea cu lãmâie este excelentã, dar...
{1423}{1467}are un gust...|mai ciudat.
{1468}{1539}Nu am mai mâncat plãcintã|cu lãmâie de 10 ani.
{1540}{1604}Si atunci vi-a plãcut?
{1605}{1643}Nu, dar asta nu prea conteazã.
{1644}{1698}Am fost o persoanã total diferitã atunci.
{1699}{1779}Hai s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,156 --> 00:00:15,105
Ripped By PooRMAN
2
00:00:46,396 --> 00:00:50,230
My?h?stytte taas!
-Olemme menossa, ?iti
2
00:00:54,236 --> 00:00:57,156
Millaisia piiraita teill? on?
3
00:00:57,156 --> 00:01:01,115
Omenaa, pekaania,
kirsikkaa ja limetti?
4
00:01:01,756 --> 00:01:07,388
Mit? suosittelet? -Limetti on hyv??,
mutta se on minulle vain opittu tapa
5
00:01:08,156 --> 00:01:12,556
En ole sy?nyt limettipiirasta
10 vuoteen. -Piditk? siit??
6
00:01:12,556 --> 00:01:16,344
En, mutta olinkin eri ihminen silloin
7
00:01:17,196 --> 00:01:22,429
Annetaan sille mahdollisuus.
Ja iso l
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Natural Born Killers - 1994 - 1CD - Czech - cz - 184aa6abec7752341fcbd97c0b37a183.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1254}-P?ijdete pozd?.|-Odch?z?me, mami.
{1343}{1365}Odch?z?m...
{1383}{1440}Jak? m?te kol??e?
{1457}{1496}M?me jable?n?,
{1511}{1550}o?echov?, t?e??ov?
{1559}{1579}a citr?nov?.
{1585}{1628}Kter? doporu?ujete?
{1635}{1689}Ten citr?nov? je skv?l?, ale
{1699}{1742}nen? to p??rodn? chu?.
{1747}{1817}Citr?nov? jsem nem?l u? 1 0 let.
{1825}{1870}A kdy? jste ho m?l, chutnal v?m?
{1876}{1964}Ne, ale tenkr?t jsem byl|?pln? jinej ?lov?k.
{1971}{2039}P?edvedeme citr?nov?|kol?? k v?slechu
{2045}{2127}a k tomu velkou sklenici|n?zkotu?n?ho ml?ka, jestli m??u.
{2157}{2208}M?m to ud?lat dvakr?t?
{2220}{2253}Ne, ne, Rosie.
{2272}{2334}Nejmenuju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:***Sub Set Up To nbk 696mb size.By Courtesy of Soldier.***
00:00:29:- Sp??nicie si?.|- Ju? idziemy, mamo.
00:00:35:Odchodz?c...
00:00:37:Jakie macie ciastka?
00:00:40:Mamy szarlotk?...
00:00:42:orzechowe, wi?niowe...
00:00:44:i cytrynowe.|Kt?re polecasz?
00:00:46:Cytrynowe jest ?wietne...
00:00:49:ale w z?ym gu?cie.
00:00:52:Nie jad?em takiego od 10 lat.
00:00:54:A gdy jad?e?, smakowa?o ci?
00:00:57:Nie, ale wtedy by?em|zupe?nie innym cz?owiekiem.
00:01:01:A wi?c damy szans?|ciastku cytrynowemu.
00:01:04:Prosz? du?? szklank?|odt?uszczonego mleka.
00:01:08:Poda? od razu dwa ciastka?
00:01:11:Nie, Rosie.
00:01:13:Nie jestem Rosie, tylko Mabel.
00:01:18:Dobra.
00:02:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,320
BEIROET
2
00:00:47,720 --> 00:00:52,160
Luister ! Een paar
gijzelaars doden is niet genoeg.
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,720
De Amerikanen moeten lijden.
4
00:00:54,800 --> 00:00:57,040
We moeten ze kleineren.
5
00:00:57,120 --> 00:00:59,640
U gaat niet
ver genoeg, Generaal Amin.
6
00:00:59,720 --> 00:01:03,320
We rukken hun darmen eruit
en slepen ze naar Damascus
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,080
tot ze ons bij
het vredesproces betrekken.
8
00:01:07,160 --> 00:01:11,480
Nonsens !
Dit gaat Libië niet ver genoeg.
9
00:01:11,560 --> 00:01:15,440
Vern
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,960 --> 00:00:52,292
-You'll be late.
-We're leaving, Mom.
2
00:00:55,866 --> 00:00:56,855
As I leave....
3
00:00:57,634 --> 00:01:00,034
What kind of pies do you have?
4
00:01:00,737 --> 00:01:03,638
We got apple, pecan...
5
00:01:03,907 --> 00:01:05,704
...cherry, key lime.
6
00:01:05,943 --> 00:01:07,706
Which do you recommend?
7
00:01:08,145 --> 00:01:10,375
The key lime's great, but...
8
00:01:10,914 --> 00:01:12,814
...it's an acquired taste.
9
00:01:13,183 --> 00:01:15,777
l ain't had key lime pie in 10 years.
10
00:01:16,119 --> 00:01:18,053
When you had it,
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Natural Born Killers (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{191}Düzenleme : Polestar
{973}{1034}..yine geç kalacaksýnýz!|-Gidiyoruz anne.
{1113}{1138}giderken...
{1167}{1223}Ne turtalarýnýz var?
{1249}{1317}Elmalý cevizli, viþneli...
{1330}{1367}...limonlu.
{1371}{1416}Sen hangisini önerirsin?
{1420}{1483}Limonlu çok güzel, ama...
{1488}{1533}...zevkler tartýþýlmaz.
{1536}{1606}10 yýldýr limonlu turta yemedim.
{1610}{1673}Yediðinde beðenmiþ miydin?
{1676}{1713}Hayýr, ama o zamanlar|tamamen farklý biriydim.
{1776}{1857}Ãu limonlu turtayý|bir deneyelim bakalým...
{1861}{1965}...ve de büyük bir bardak|yaðsýz süt, lütfen.
{1972}{2027}Ãunu iki dilim yapayým mý?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{548}"Baby, eu estive esperando"
{550}{639}"Eu estive esperando dia após dia"
{730}{835}"Eu não me dei conta do tempo"
{837}{932}"Agora eu já esperei|durante metade da minha vida"
{934}{1011}- Mas nós vamos nos atrasar de novo.|- Já estamos saindo, mãe.
{1013}{1096}"Havia muitos convites"
{1122}{1178}Que tipo de torta|vocês têm?
{1180}{1211}Bem, nós temos ahn...
{1213}{1316}Maçã, pecan, cereja, lima.
{1318}{1363}E qual você recomenda?
{1365}{1429}Bem, a de lima é ótima, mas...
{1430}{1475}tem um gosto...|um gosto diferente.
{1476}{1546}Bem, eu não como torta de|lima faz uns dez anos.
{1547}{1610}Quando você comeu|voc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,083 --> 00:00:41,417
-Llegarán tarde.
-Nos vamos, mamá.
2
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Al retirarme...
3
00:00:46,750 --> 00:00:49,167
¿Qué clase de pasteles tienes?
4
00:00:49,875 --> 00:00:52,750
Tenemos de manzana, de nuez...
5
00:00:53,042 --> 00:00:54,833
...de cereza, de lima.
6
00:00:55,083 --> 00:00:56,833
¿Cuál recomiendas tú?
7
00:00:57,292 --> 00:00:59,500
El de lima es delicioso, pero...
8
00:01:00,042 --> 00:01:01,958
...tiene un gusto particular.
9
00:01:02,333 --> 00:01:04,917
Hace 10 años que no como pastel de lima.
10
00:01:05,250 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,331 --> 00:00:41,774
-?'????????.
-????????, ????.
2
00:00:47,691 --> 00:00:49,491
?? ????? ?????;
3
00:00:50,905 --> 00:00:52,363
????...
4
00:00:52,834 --> 00:00:54,764
...?????, ??????...
5
00:00:54,764 --> 00:00:56,050
...???????????...
6
00:00:56,050 --> 00:00:57,893
???? ??????????;
7
00:00:57,979 --> 00:01:00,594
?? ??????????? ?????
?????, ??...
8
00:01:01,194 --> 00:01:03,123
...??? ????? ??? ??? ??
??????.
9
00:01:03,123 --> 00:01:06,038
???? ?????? ??? ??
??? ???? ???????????.
10
00:01:06,338 --> 00:01:07,924
??? ?????;
11
00:01:08,910 --> 00:01:12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,960 --> 00:00:51,196
<i>- Llegarán tarde.
- Nos vamos, mamá. </i>
2
00:00:54,623 --> 00:00:55,604
<i>Al retirarme... </i>
3
00:00:56,318 --> 00:00:58,618
¿Qué clase de pasteles tienes?
4
00:00:59,293 --> 00:01:02,074
Tenemos de manzana, de nuez...
5
00:01:02,331 --> 00:01:04,054
...de cereza, de lima.
6
00:01:04,284 --> 00:01:05,974
¿CuáI recomiendas tú?
7
00:01:06,395 --> 00:01:08,533
El de lima es delicioso, pero...
8
00:01:09,050 --> 00:01:10,871
...tiene un gusto particular.
9
00:01:11,225 --> 00:01:13,712
Hace 10 años que no como pastel de lima.
10
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{900}=subtitrare realizata de CIOLO_FAN=|=vizitati adi.xyz.ro=
{926}{1004}- Dar vei întârzia din nou.|- Tocmai plecam, mamã.
{1113}{1172}Ce fel de plãcinte aveti?
{1173}{1203}Pãi, avem cu...
{1204}{1309}mere, pecan, visine, lãmâie.
{1310}{1357}Si care mi-o recomandati?
{1358}{1422}Pãi, cea cu lãmâie este excelentã, dar...
{1423}{1467}are un gust...|mai ciudat.
{1468}{1539}Nu am mai mâncat plãcintã|cu lãmâie de 10 ani.
{1540}{1604}Si atunci vi-a plãcut?
{1605}{1643}Nu, dar asta nu prea conteazã.
{1644}{1698}Am fost o persoanã total diferitã atunci.
{1699}{1779}Hai sã-i dãm o sansã plãcintei cu lãmâie...
{1780}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,716 --> 00:01:02,911
- Vão chegar outra vez atrasados.
- Já vamos, mãe.
2
00:01:06,436 --> 00:01:07,346
Com a minha saÃda...
3
00:01:08,036 --> 00:01:10,345
Que tartes é que tem?
4
00:01:10,996 --> 00:01:12,588
Temos de maçã,
5
00:01:13,156 --> 00:01:14,714
de noz, de cereja,
6
00:01:15,076 --> 00:01:15,872
de lima...
7
00:01:16,116 --> 00:01:17,868
Qual é que recomenda?
8
00:01:18,116 --> 00:01:20,311
A de lima é boa, mas...
9
00:01:20,676 --> 00:01:22,394
...tem de se aprender
a gostar.
10
00:01:22,596 --> 00:01:25,429
Não como tarte de lima
há dez an
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 2, 3, 9, 7, fps, with, lyrics, br, portuguese, by, kurgan,
original filename: natural_born_killers_23.97fps.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{548}"Baby I've been waiting"
{550}{639}"I've been waiting days and days"
{730}{835}"I didn't see the time"
{837}{932}"Now I've waited|haIf my Iife away"
{934}{1011}Mas nós vamos nos atrasar de novo.|Já estamos saindo, mãe.
{1013}{1096}"There were Iots of invitations"
{1122}{1178}Qual sabor de torta|vocês têm?
{1180}{1211}Bem, nós temos...
{1213}{1316}Maçã, nozes, cereja, lima.
{1318}{1363}E qual você recomenda?
{1365}{1429}Bem, a de lima é ótima, mas...
{1430}{1475}tem um gosto...|um gosto diferente.
{1476}{1546}Bem, eu não como torta de|lima faz uns dez anos.
{1547}{1610}Quando você comeu|você gostou?
{1612}{1648}NÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,259 --> 00:00:47,137
Wat voor taart heb je ?
2
00:00:47,300 --> 00:00:54,092
Appel, pecan, kersen, limoen...
- Welke kan je me aanbevelen ?
3
00:00:54,259 --> 00:00:58,810
De limoentaart is heerlijk.
Maar je moet 'm leren eten.
4
00:00:58,979 --> 00:01:01,971
Ik heb al tien jaar geen limoentaart
gegeten.
5
00:01:02,140 --> 00:01:07,658
Vond je 'm toen lekker ?
- Nee. Maar ik ben erg veranderd.
6
00:01:07,819 --> 00:01:15,089
Doe mij maar 'n limoenpunt
en 'n groot glas magere melk.
7
00:01:15,259 --> 00:01:19,776
Twee stuks ?
- Nee, Rosie.
8
00:01:19,940 --> 00:01:22,931
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,933 --> 00:00:50,128
- Farete tardi.
- Stiamo andando.
2
00:00:53,653 --> 00:00:54,563
Mi dimetto...
3
00:00:55,253 --> 00:00:57,562
Che torte avete?
4
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
Abbiamo torta di mele...
5
00:01:00,373 --> 00:01:01,931
...noci, ciliegie...
6
00:01:02,293 --> 00:01:03,089
...gusto lime.
7
00:01:03,333 --> 00:01:05,085
Tu quale mi consigli?
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,528
Il lime va forte, ma...
9
00:01:07,893 --> 00:01:09,611
...è un gusto un po' particolare.
10
00:01:09,813 --> 00:01:12,646
Saranno 1 0 anni che non mangio
una torta al lime.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{461}{548}"Baby, eu estive esperando"
{550}{639}"Eu estive esperando dia após dia"
{730}{835}"Eu não me dei conta do tempo"
{837}{932}"Agora eu já esperei durante|metade da minha vida"
{934}{1011}Mas nós vamos nos atrasar de novo.|Já estamos saindo, mãe.
{1013}{1096}"Havia muitos convites"
{1122}{1178}Qual sabor de torta|vocês têm?
{1180}{1211}Bem, nós temos...
{1213}{1316}Maçã, nozes, cereja, lima.
{1318}{1363}E qual você recomenda?
{1365}{1429}Bem, a de lima é ótima, mas...
{1430}{1475}tem um gosto...|um gosto diferente.
{1476}{1546}Bem, eu não como torta de|lima faz uns dez anos.
{1547}{1610}Quando você comeu|você gos
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{191}Düzenleme : Polestar
{973}{1034}..yine geç kalacaksýnýz!|-Gidiyoruz anne.
{1113}{1138}giderken...
{1167}{1223}Ne turtalarýnýz var?
{1249}{1317}Elmalý cevizli, viþneli...
{1330}{1367}...limonlu.
{1371}{1416}Sen hangisini önerirsin?
{1420}{1483}Limonlu çok güzel, ama...
{1488}{1533}...zevkler tartýþýlmaz.
{1536}{1606}10 yýldýr limonlu turta yemedim.
{1610}{1673}Yediðinde beðenmiþ miydin?
{1676}{1713}Hayýr, ama o zamanlar|tamamen farklý biriydim.
{1776}{1857}Ãu limonlu turtayý|bir deneyelim bakalým...
{1861}{1965}...ve de büyük bir bardak|yaðsýz süt, lütfen.
{1972}{2027}Ãunu iki dilim yapayým mý?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:47:- Sp??nicie si?.|- Ju? idziemy, mamo.
00:00:53:Odchodz?c...
00:00:55:Jakie macie ciastka?
00:00:58:Mamy szarlotk?...
00:01:00:orzechowe, wi?niowe...
00:01:02:i cytrynowe.
00:01:03:Kt?re polecasz?
00:01:04:Cytrynowe jest ?wietne...
00:01:07:ale w z?ym gu?cie.
00:01:10:Nie jad?em takiego od 10 lat.
00:01:12:A gdy jad?e?, smakowa?o ci?
00:01:15:Nie, ale wtedy by?em|zupe?nie innym cz?owiekiem.
00:01:19:A wi?c damy szans?|ciastku cytrynowemu.
00:01:22:Prosz? du?? szklank?|odt?uszczonego mleka.
00:01:26:Poda? od razu dwa ciastka?
00:01:27:Nie, Rosie.
00:01:30:Nie jestem Rosie, tylko Mabel.
00:01:34:Dobra.
00:02:34:Skurczybyk si? przegrzewa.
00:02:37:Wejd?cie. Sprawdz? t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:39:- Sp??nicie si?.|- Ju? idziemy, mamo.
00:00:45:Odchodz?c...
00:00:47:Jakie macie ciastka?
00:00:50:Mamy szarlotk?...
00:00:52:orzechowe, wi?niowe...
00:00:54:i cytrynowe.|Kt?re polecasz?
00:00:56:Cytrynowe jest ?wietne...
00:00:59:ale w z?ym gu?cie.
00:01:02:Nie jad?em takiego od 10 lat.
00:01:04:A gdy jad?e?, smakowa?o ci?
00:01:07:Nie, ale wtedy by?em|zupe?nie innym cz?owiekiem.
00:01:11:A wi?c damy szans?|ciastku cytrynowemu.
00:01:14:Prosz? du?? szklank?|odt?uszczonego mleka.
00:01:18:Poda? od razu dwa ciastka?
00:01:21:Nie, Rosie.
00:01:23:Nie jestem Rosie, tylko Mabel.
00:01:28:Dobra.
00:02:30:Skurczybyk si? przegrzewa.
00:02:32:Wejd?cie.|Sprawdz? to.
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,933 --> 00:00:50,128
- ?' ????????.
- ????????, ????.
2
00:00:55,253 --> 00:00:57,562
?? ????? ?????;
3
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
????...
4
00:01:00,373 --> 00:01:01,931
...?????, ??????...
5
00:01:02,293 --> 00:01:03,089
...???????????...
6
00:01:03,333 --> 00:01:05,085
???? ??????????;
7
00:01:05,333 --> 00:01:07,528
?? ??????????? ????? ?????, ??...
8
00:01:07,893 --> 00:01:09,611
...??? ????? ??? ??? ?? ??????.
9
00:01:09,813 --> 00:01:12,646
???? ?????? ??? ??
??? ???? ???????????.
10
00:01:12,933 --> 00:01:14,764
??? ?????;
11
00:01:14,973 --> 00:01:1
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Natural Born Killers - 1994 - 1CD - Czech - cz - fd3c79a6624a7a7cb6786644caad647a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,917 --> 00:00:15,542
Czech Subtitles xMagic && iNDY.
Upravil, texty p?sn? a anglick? v?ty
z t?to verze nav?c p?elo?il,
?asov?n? upravil velkyvezir@email.cz
2
00:00:18,917 --> 00:00:22,542
"Baby, ?ek?m "
3
00:00:22,625 --> 00:00:26,292
"?ek?m dny a dny "
4
00:00:30,125 --> 00:00:34,500
"Nevid?l jsem ?as"
5
00:00:34,542 --> 00:00:38,542
"?ekal jsem te? p?lku m?ho ?ivota "
6
00:00:38,625 --> 00:00:41,792
- P?ijdete pozd?.
-Odch?z?me, mami.
7
00:00:41,917 --> 00:00:45,292
"Je f?ra v?zev "
8
00:00:44,417 --> 00:00:45,875
Odch?z?m
9
00:00:46,417 --> 00:00:48,792
Jak? m?te k
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: Natural Born Killers - 1994 - 1CD - Czech - cz - 8435e524dd24039622fe5586a766ef94.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,933 --> 00:00:50,128
- P?ijdete pozd?.
- Odch?z?me, mami.
2
00:00:53,653 --> 00:00:54,563
Odch?z?m...
3
00:00:55,253 --> 00:00:57,562
Jak? m?te kol??e?
4
00:00:58,213 --> 00:00:59,805
M?me jable?n?,
5
00:01:00,373 --> 00:01:01,931
o?echov?, t?e??ov?
6
00:01:02,293 --> 00:01:03,089
a citr?nov?.
7
00:01:03,333 --> 00:01:05,085
Kter? doporu?ujete?
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,528
Ten citr?nov? je skv?l?, ale
9
00:01:07,893 --> 00:01:09,611
nen? to p??rodn? chu?.
10
00:01:09,813 --> 00:01:12,646
Citr?nov? jsem nem?l u? 1 0 let.
11
00:01:12,933 --> 00:01:14,764
A kdy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{191}Düzenleme : Polestar
{973}{1034}..yine geç kalacaksýnýz!|-Gidiyoruz anne.
{1113}{1138}giderken...
{1167}{1223}Ne turtalarýnýz var?
{1249}{1317}Elmalý cevizli, viþneli...
{1330}{1367}...limonlu.
{1371}{1416}Sen hangisini önerirsin?
{1420}{1483}Limonlu çok güzel, ama...
{1488}{1533}...zevkler tartýþýlmaz.
{1536}{1606}10 yýldýr limonlu turta yemedim.
{1610}{1673}Yediðinde beðenmiþ miydin?
{1676}{1713}Hayýr, ama o zamanlar|tamamen farklý biriydim.
{1776}{1857}Ãu limonlu turtayý|bir deneyelim bakalým...
{1861}{1965}...ve de büyük bir bardak|yaðsýz süt, lütfen.
{1972}{2027}Ãunu iki dilim yapayým mý?
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Natural Born Killers (1994) - DVDRip - 24fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}Düzenleme : Polestar
{936}{997}..yine geç kalacaksýnýz!|-Gidiyoruz anne.
{1072}{1097}giderken...
{1123}{1179}Ne turtalarýnýz var?
{1202}{1270}Elmalý cevizli, viþneli...
{1280}{1317}...limonlu.
{1319}{1364}Sen hangisini önerirsin?
{1366}{1429}Limonlu çok güzel, ama...
{1431}{1476}...zevkler tartýþýlmaz.
{1477}{1547}10 yýldýr limonlu turta yemedim.
{1548}{1611}Yediðinde beðenmiþ miydin?
{1612}{1649}Hayýr, ama o zamanlar|tamamen farklý biriydim.
{1707}{1788}Ãu limonlu turtayý|bir deneyelim bakalým...
{1789}{1893}...ve de büyük bir bardak|yaðsýz süt, lütfen.
{1895}{1950}Ãunu iki dilim yapayým mý?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,431 --> 00:00:56,389
Vad har du för pajer?
2
00:00:56,511 --> 00:01:01,460
Vi har äpple, pekannöt, körsbär
och lime.
3
00:01:01,591 --> 00:01:08,064
-Vilken rekommenderar du?
-Limepajen är god, men speciell.
4
00:01:08,191 --> 00:01:13,140
-Jag har inte ätit nån på tio år.
-Tyckte du om det då?
5
00:01:13,271 --> 00:01:17,105
Nej, men jag var
en helt annan person då.
6
00:01:17,231 --> 00:01:24,307
Ro hit med lite limepaj
och ett stort glas skummjölk, tack.
7
00:01:24,431 --> 00:01:28,982
-Vil du också ha en bit?
-Nej, Rosie.
8
00:01:29,111 --> 00:01:33,866
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,036 --> 00:01:10,391
Vad har ni för pajer?
2
00:01:10,556 --> 00:01:15,949
Ãpple, pecan, körsbär, lime.
3
00:01:16,116 --> 00:01:18,311
Vilken tycker du är godast?
4
00:01:18,476 --> 00:01:22,469
Limepajen. . .om man gillar lime.
5
00:01:22,636 --> 00:01:27,664
- Det har jag inte ätit på tio år.
- Tyckte du om det då?
6
00:01:27,836 --> 00:01:31,431
Nej, men då var jag
en helt annan människa.
7
00:01:31,596 --> 00:01:38,832
Jag gör ett försök med limepajen
och ett stort glas lättmjölk, tack.
8
00:01:38,996 --> 00:01:41,146
Två bitar?
9
00:01:41,316 -->
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: 1034, natural, born, killers, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10346-Natural Born Killers ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 0.98b ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1198}{1290}-O sã întârziaþi.|-Plecãm.
{1341}{1375}Ãn timp ce plecam...
{1381}{1449}Ce plãcintã aveþi?
{1455}{1503}Cu mere,. . .
{1509}{1551}. . .pecan, cireºe,. . .
{1557}{1577}. . .chitrã.
{1583}{1627}Pe care|mi-o recomanzi?
{1633}{1691}Cea de chitrã|e foarte bunã.
{1697}{1739}Dar trebuie sã fii|obiºnuit cu gustul.
{1745}{1817}N-am mai mâncat|de zece ani.
{1823}{1868}Ãþi plãcea?
{1874}{1963}Nu, dar pe atunci|eram cu totul altul.
{1969}{2037}Dã-mi sã încerc|o plãci
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Natural Born Killers - 1994 - 1CD - Czech - cz - 8ce8544bfbb5daea212c0b80b83e82fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,640 --> 00:00:41,840
P?ijdete pozd?.
-Odch?z?me, mami.
8
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
Jak? m?te kol??e?
9
00:00:48,880 --> 00:00:50,120
M?me jable?n?,...
10
00:00:50,200 --> 00:00:54,560
o?echov?, t?e??ov? a citr?nov?.
11
00:00:54,640 --> 00:00:56,480
Kter? doporu?ujete?
12
00:00:56,600 --> 00:00:00,000
Ten citr?nov? je skv?l?, ale...
13
00:00:59,280 --> 00:01:01,120
nen? to p??rodn? chu?.
14
00:01:01,200 --> 00:01:04,120
Citr?nov? jsem nem?l u? 10 let.
15
00:01:04,160 --> 00:01:06,800
A kdy? jste ho m?l, chutnal v?m?
16
00:01:06,880 --> 00:01:08,360
Ne,
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Natural Born Killers - 1994 - 1CD - Czech - cz - dc8e436d64262f324c8e48598fede6b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1120}{1180}www.titulky.com
{1200}{1254}-P?ijdete pozd?.|-Odch?z?me, mami.
{1343}{1365}Odch?z?m...
{1383}{1440}Jak? m?te kol??e?
{1457}{1496}M?me jable?n?,
{1511}{1550}o?echov?, t?e??ov?
{1559}{1579}a citr?nov?.
{1585}{1628}Kter? doporu?ujete?
{1635}{1689}Ten citr?nov? je skv?l?, ale
{1699}{1742}nen? to p??rodn? chu?.
{1747}{1817}Citr?nov? jsem nem?l u? 1 0 let.
{1825}{1870}A kdy? jste ho m?l, chutnal v?m?
{1876}{1964}Ne, ale tenkr?t jsem byl|?pln? jinej ?lov?k.
{1971}{2039}P?edvedeme citr?nov?|kol?? k v?slechu
{2045}{2127}a k tomu velkou sklenici|n?zkotu?n?ho ml?ka, jestli m??u.
{2157}{2208}M?m to ud?lat dvakr?t?
{2220}{2253}Ne, ne,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{907}{962}.??? ?????-|.????? ??????, ????-
{1113}{1171}????? ????? ?? ???
{1172}{1212}...?? ??? ???? ??????
{1238}{1277}....??????, ????????
{1293}{1313}.???????
{1346}{1390}??? ???? ??? ?? ??????
{1384}{1440}...???????? ????, ???
{1434}{1477}.???? ?????? ????
{1473}{1544}.?? ????? ?? ?? ??? 10 ????
{1542}{1588}????? ?? ??
{1585}{1675}.??, ??? ?? ????? ??? ???? ?????
{1652}{1720}...??? ???? ?? ???? ????????
{1739}{1821}.???? ????? ?? ??? ?? ????, ?????
{1897}{1949}???? ??????
{1956}{1989}.??. ??, ????
{1994}{2057}.??? ?? ????|.??? ?????
{2102}{2131}.?????
{3565}{3634}.??????, ????? ??? ?????
{3641}{3682}.??????, ??? ????? ?? ??
{36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
?????????? ???????????
2
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
?? ???-????????? ????? ???????.
3
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
???????? ?? ????? ???????.
4
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
?????? ? ???????, ??????.
5
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
??? ??????? ??????;
6
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
?! ???????.
7
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
???????? ??? '????, ??????.
8
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
- ??? ?????????;
- ????? ???????.
9
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
????? ??? ?????? ????????:?:,
??? ??? ????? ?????.
10
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
?????? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,420 --> 00:00:30,911
"Baby I've been waiting"
2
00:00:30,987 --> 00:00:34,554
"I've been waiting days and days"
3
00:00:38,200 --> 00:00:42,381
"l didn't see the time"
4
00:00:42,458 --> 00:00:46,256
"Now I've waited
half my life away"
5
00:00:46,333 --> 00:00:49,402
- But you're gonna be late again.
- We were just leavin', Mom.
6
00:00:49,479 --> 00:00:52,778
"There were lots of invitations"
7
00:00:52,855 --> 00:00:53,775
(screams)
8
00:00:53,814 --> 00:00:56,077
Man: What kind of pies
do you have?
9
00:00:56,154 --> 00:00:57,381
Well, we got um...
10
00:00:57,45
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,821 --> 00:00:03,101
Tãcere.
2
00:00:03,101 --> 00:00:04,380
Sunteti bine?
3
00:00:04,621 --> 00:00:06,621
La ce dracu' te uiti?
4
00:00:06,860 --> 00:00:11,060
Te-am întrebat
la ce te uiti.
5
00:00:14,300 --> 00:00:15,339
Lasã-l!
6
00:00:15,580 --> 00:00:17,460
Ãncearcã ãsta,
nemernicule!
7
00:00:17,700 --> 00:00:20,299
Ticãlosule!
Vino-aici!
8
00:00:20,539 --> 00:00:22,620
Miscã-ti fundu-ncoace!
9
00:00:22,859 --> 00:00:24,139
Haide!
10
00:00:24,379 --> 00:00:29,498
Bagã-l în blocul F pentru o lunã,
apoi adu-l la mine.
11
00:00:29,739 --> 00:00:3
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: natural, born, killers, 1994, 2, cd, english, en, 1,
original filename: Natural Born Killers - 1994 - 2CD - English - en - 2166e12782f4936b2d3526fe6ccfa34a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:01.90
And it makes me sick.
00:00:02.10,00:00:06.30
It's arrogance, bullshit. Mickey and[br]Mallory are not the sickest I've seen.
00:00:06.50,00:00:08.20
- Open it.[br]- Yes, sir.
00:00:17.10,00:00:19.30
Why me? What's this really about?
00:00:19.60,00:00:20.60
Can you feel it?
00:00:21.30,00:00:23.10
Silence in the air?
00:00:23.50,00:00:25.40
You don't want it in a prison.
00:00:25.90,00:00:26.70
Silence.
00:00:28.20,00:00:29.50
You boys okay?
00:00:29.70,00:00:31.70
What
Subtitles for Natural Born Killers
keywords: portuguese, natural, born, killers, directors, cut, 1994, cd, 2, bu, 1,
original filename: naturalbornkillersdirectorscut1994-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garb